Translation of "Probleme in den griff bekommen" in English

Die Sportbewegung versucht schon seit Langem diese Probleme in den Griff zu bekommen.
The sports movement has been trying to tackle these problems for some time.
Europarl v8

Jetzt können wir die Probleme wirklich in den Griff bekommen.
If we want to be honest, then we must also find the necessary means.
EUbookshop v2

Vielleicht kann ich meine gesundheitlichen Probleme damit in den Griff bekommen.
The plan was to treat my health problems by eating a whole foods, plant-based diet.
OpenSubtitles v2018

Der Rat möchte damit folgende Probleme in den Griff bekommen:
The Council intends that they should address:
TildeMODEL v2018

Wie können wir diese schwierigen Probleme in den Griff bekommen?
Europe has been reasonably well protected in the past because of a tight distribution network in car parts.
EUbookshop v2

Man versucht, die Probleme in den Griff zu bekommen.
You try to get the problems under control.
ParaCrawl v7.1

Komplizierte Software-Algorithmen sollen helfen, diese Probleme wieder in den Griff zu bekommen.
Complicated software has been developed in order to handle these kinds of problems.
ParaCrawl v7.1

Wie könnte man diese Probleme in den Griff bekommen?
How could these issues be addressed?
ParaCrawl v7.1

Mit einer zügigen Verbreitung verständlicher Statistiken kann man diese Probleme jedoch in den Griff bekommen.
But good dissemination of statistics -- and by that I mean quick dissemination of data that are easy to grasp -- keeps the problem in proportion.
TildeMODEL v2018

Die Projektpartner können mit mehreren Vorschlägen aufwarten, um diese Probleme in den Griff zu bekommen.
A second recommendation is that public funding of research projects shouldbe based on a two-step procedure.
EUbookshop v2

Mit unseren Produkten leisten wir einen Beitrag dazu, diese Probleme in den Griff zu bekommen.
Through our products, we are doing our part in getting a handle on these problems.
ParaCrawl v7.1

Um diese Probleme besser in den Griff zu bekommen, sind verschiedene Anstrengungen unternommen worden.
In order to provide improved control over these problems, various efforts have been made.
EuroPat v2

Ich warne davor zu glauben, dass wir die Probleme durch Produktivitätssteigerung in den Griff bekommen.
I would warn against believing that we can solve our problems by boosting productivity.
ParaCrawl v7.1

Und so schaffen es die beiden, ihre absurden Probleme in den Griff zu bekommen.
And this friendship helps the two to overcome their problems.
ParaCrawl v7.1

Mit verschiedenen Projekten versuchen wir, all diese Probleme in den Griff zu bekommen.
By introducing different projects we try to stay ahead of the tasks at hand.
ParaCrawl v7.1

Es ist aber nicht fair, daß die Hilfsbedürftigen der Welt leiden, bis wir die administrativen Probleme der Kommission in den Griff bekommen.
But to hold these poorest people in the world hostage whilst we sort out the administrative problems of the Commission is not fair.
Europarl v8

Das Gesamtpaket von Vorschlägen zum Schutz vor Fälschungen und Betrügereien scheint aber ein taugliches Instrument zu sein, um die Probleme in den Griff zu bekommen.
The overall package of proposals to protect the euro from counterfeiting and fraud does, however, seem to be a useful instrument for tackling these problems.
Europarl v8

Wenn Europa diese Probleme in den Griff bekommen will, müssen ihm effektive und komplexe Instrumente zur Verfügung stehen.
If Europe is to confront these problems, it must have effective and complex instruments at its disposal.
Europarl v8

Erstens ist das also die Feststellung, die jeder macht, auch wir, daß es unbegreiflich ist, daß es einem Land, das nun wirklich keinen Mittelüberfluß hat, sicher nicht um bestimmte Probleme besser in den Griff zu bekommen, nicht gelingt, die Kredite, die auf europäischer Ebene zur Verfügung stehen, effektiv auszuschöpfen und zu nutzen.
Firstly there is the conclusion we have all come to, namely that it is incomprehensible that a country which does not exactly have a surplus of resources, in any case in order not to manage certain problems better, does not manage to draw and use the funds available from Europe more effectively.
Europarl v8

Um diese Probleme in den Griff zu bekommen, müssen wir sie auf europäischer Ebene angehen, da es sich eindeutig um ein grenzübergreifendes Phänomen handelt.
If we are to tackle those problems, it is very important to tackle them at European level, because it is clearly a cross-country problem.
Europarl v8

Dabei handelt es sich um erhebliche Hindernisse, und es wird ein hohes Maß an Sacharbeit zu leisten sein, um die diesem Phänomen zugrundeliegenden Probleme erfolgreich in den Griff zu bekommen.
These are major stumbling blocks and it will take a lot of substantive action if these underlying problems are to be successfully tackled.
Europarl v8

Entweder gelingt es uns, gemeinsam die Probleme in den Griff zu bekommen und effiziente Lösungen vorzuschlagen, oder wir laufen Gefahr zu scheitern.
If we do not tackle the problem together and propose effective solutions, we may well fail.
Europarl v8

Wirklich empört bin ich allerdings darüber - und hier wende ich mich insbesondere an den Rat -, dass sich das Europäische Parlament bereits vor zwei Jahren in erster Lesung zu der Richtlinie über die Information und Anhörung der Arbeitnehmer, dem einzigen Instrument, mit dem wir diese Probleme wirksam in den Griff bekommen können, geäußert hat, während der Rat in diesen zwei Jahren trotz des generellen Einvernehmens im Hinblick auf den Dialog als wirksamste Form zur Lösung der Probleme weder den Mut noch die Kraft gefunden hat, hierzu einen Standpunkt einzunehmen.
But what really appals me - and here I refer to the Council in particular - is that it is already two years since Parliament expressed its opinion at the first reading of the only instrument which would allow us to deal effectively with these issues, the information and consultation directive, and in these two years, despite the general agreement that dialogue is the best way to deal with problems, the Council has not yet been able to summon up the courage or the strength to adopt a position on the matter.
Europarl v8

Ich glaube, wir brauchen intelligente Lösungen, die uns helfen, die Mobilität der Bevölkerung zu gewährleisten und gleichzeitig die Probleme in den Griff zu bekommen.
I believe we need intelligent solutions that will help us guarantee the mobility of the population and, at the same time, get on top of the problems.
Europarl v8

Wir müssen gegenüber den Mitgliedstaaten, deren Staatsverschuldung und Haushaltsmittel zu wenig Spielraum lassen, um ihre demographisch bedingten Probleme in den Griff zu bekommen, eine weitaus kritischere Haltung einnehmen.
We must be far more critical of Member States which do not make sufficient provision within their national debts and budgets for dealing with demographic problems.
Europarl v8

Europa wird durch offene Märkte gestärkt, so dass es seine Probleme besser in den Griff bekommen kann.
Open markets will strengthen Europe and allow it to tackle its problems.
Europarl v8

Durch die Verabschiedung des Berichts von Herrn Fava darf bezweifelt werden, ob wir in der Lage sind, die relative Bedeutung einzelner Probleme zu erfassen, und ob es uns gelingen wird, diese Probleme entsprechend in den Griff zu bekommen.
By adopting the report by Mr Fava, we are leaving ourselves open to doubts as to whether we are capable of assessing the relative importance of individual problems and whether we will manage to address those problems appropriately.
Europarl v8

Welche Programme, glauben Sie, könnten hier greifen, um die Probleme wieder in den Griff zu bekommen?
What programmes do you think would help to get these problems under control again?
Europarl v8