Translation of "Probleme in den griff bekommen" in English
Die
Sportbewegung
versucht
schon
seit
Langem
diese
Probleme
in
den
Griff
zu
bekommen.
The
sports
movement
has
been
trying
to
tackle
these
problems
for
some
time.
Europarl v8
Jetzt
können
wir
die
Probleme
wirklich
in
den
Griff
bekommen.
If
we
want
to
be
honest,
then
we
must
also
find
the
necessary
means.
EUbookshop v2
Vielleicht
kann
ich
meine
gesundheitlichen
Probleme
damit
in
den
Griff
bekommen.
The
plan
was
to
treat
my
health
problems
by
eating
a
whole
foods,
plant-based
diet.
OpenSubtitles v2018
Der
Rat
möchte
damit
folgende
Probleme
in
den
Griff
bekommen:
The
Council
intends
that
they
should
address:
TildeMODEL v2018
Wie
können
wir
diese
schwierigen
Probleme
in
den
Griff
bekommen?
Europe
has
been
reasonably
well
protected
in
the
past
because
of
a
tight
distribution
network
in
car
parts.
EUbookshop v2
Man
versucht,
die
Probleme
in
den
Griff
zu
bekommen.
You
try
to
get
the
problems
under
control.
ParaCrawl v7.1
Komplizierte
Software-Algorithmen
sollen
helfen,
diese
Probleme
wieder
in
den
Griff
zu
bekommen.
Complicated
software
has
been
developed
in
order
to
handle
these
kinds
of
problems.
ParaCrawl v7.1
Wie
könnte
man
diese
Probleme
in
den
Griff
bekommen?
How
could
these
issues
be
addressed?
ParaCrawl v7.1
Mit
einer
zügigen
Verbreitung
verständlicher
Statistiken
kann
man
diese
Probleme
jedoch
in
den
Griff
bekommen.
But
good
dissemination
of
statistics
--
and
by
that
I
mean
quick
dissemination
of
data
that
are
easy
to
grasp
--
keeps
the
problem
in
proportion.
TildeMODEL v2018
Die
Projektpartner
können
mit
mehreren
Vorschlägen
aufwarten,
um
diese
Probleme
in
den
Griff
zu
bekommen.
A
second
recommendation
is
that
public
funding
of
research
projects
shouldbe
based
on
a
two-step
procedure.
EUbookshop v2
Mit
unseren
Produkten
leisten
wir
einen
Beitrag
dazu,
diese
Probleme
in
den
Griff
zu
bekommen.
Through
our
products,
we
are
doing
our
part
in
getting
a
handle
on
these
problems.
ParaCrawl v7.1
Um
diese
Probleme
besser
in
den
Griff
zu
bekommen,
sind
verschiedene
Anstrengungen
unternommen
worden.
In
order
to
provide
improved
control
over
these
problems,
various
efforts
have
been
made.
EuroPat v2
Ich
warne
davor
zu
glauben,
dass
wir
die
Probleme
durch
Produktivitätssteigerung
in
den
Griff
bekommen.
I
would
warn
against
believing
that
we
can
solve
our
problems
by
boosting
productivity.
ParaCrawl v7.1
Und
so
schaffen
es
die
beiden,
ihre
absurden
Probleme
in
den
Griff
zu
bekommen.
And
this
friendship
helps
the
two
to
overcome
their
problems.
ParaCrawl v7.1
Mit
verschiedenen
Projekten
versuchen
wir,
all
diese
Probleme
in
den
Griff
zu
bekommen.
By
introducing
different
projects
we
try
to
stay
ahead
of
the
tasks
at
hand.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
aber
nicht
fair,
daß
die
Hilfsbedürftigen
der
Welt
leiden,
bis
wir
die
administrativen
Probleme
der
Kommission
in
den
Griff
bekommen.
But
to
hold
these
poorest
people
in
the
world
hostage
whilst
we
sort
out
the
administrative
problems
of
the
Commission
is
not
fair.
Europarl v8
Das
Gesamtpaket
von
Vorschlägen
zum
Schutz
vor
Fälschungen
und
Betrügereien
scheint
aber
ein
taugliches
Instrument
zu
sein,
um
die
Probleme
in
den
Griff
zu
bekommen.
The
overall
package
of
proposals
to
protect
the
euro
from
counterfeiting
and
fraud
does,
however,
seem
to
be
a
useful
instrument
for
tackling
these
problems.
Europarl v8
Wenn
Europa
diese
Probleme
in
den
Griff
bekommen
will,
müssen
ihm
effektive
und
komplexe
Instrumente
zur
Verfügung
stehen.
If
Europe
is
to
confront
these
problems,
it
must
have
effective
and
complex
instruments
at
its
disposal.
Europarl v8
Erstens
ist
das
also
die
Feststellung,
die
jeder
macht,
auch
wir,
daß
es
unbegreiflich
ist,
daß
es
einem
Land,
das
nun
wirklich
keinen
Mittelüberfluß
hat,
sicher
nicht
um
bestimmte
Probleme
besser
in
den
Griff
zu
bekommen,
nicht
gelingt,
die
Kredite,
die
auf
europäischer
Ebene
zur
Verfügung
stehen,
effektiv
auszuschöpfen
und
zu
nutzen.
Firstly
there
is
the
conclusion
we
have
all
come
to,
namely
that
it
is
incomprehensible
that
a
country
which
does
not
exactly
have
a
surplus
of
resources,
in
any
case
in
order
not
to
manage
certain
problems
better,
does
not
manage
to
draw
and
use
the
funds
available
from
Europe
more
effectively.
Europarl v8
Um
diese
Probleme
in
den
Griff
zu
bekommen,
müssen
wir
sie
auf
europäischer
Ebene
angehen,
da
es
sich
eindeutig
um
ein
grenzübergreifendes
Phänomen
handelt.
If
we
are
to
tackle
those
problems,
it
is
very
important
to
tackle
them
at
European
level,
because
it
is
clearly
a
cross-country
problem.
Europarl v8
Dabei
handelt
es
sich
um
erhebliche
Hindernisse,
und
es
wird
ein
hohes
Maß
an
Sacharbeit
zu
leisten
sein,
um
die
diesem
Phänomen
zugrundeliegenden
Probleme
erfolgreich
in
den
Griff
zu
bekommen.
These
are
major
stumbling
blocks
and
it
will
take
a
lot
of
substantive
action
if
these
underlying
problems
are
to
be
successfully
tackled.
Europarl v8
Entweder
gelingt
es
uns,
gemeinsam
die
Probleme
in
den
Griff
zu
bekommen
und
effiziente
Lösungen
vorzuschlagen,
oder
wir
laufen
Gefahr
zu
scheitern.
If
we
do
not
tackle
the
problem
together
and
propose
effective
solutions,
we
may
well
fail.
Europarl v8
Wirklich
empört
bin
ich
allerdings
darüber
-
und
hier
wende
ich
mich
insbesondere
an
den
Rat
-,
dass
sich
das
Europäische
Parlament
bereits
vor
zwei
Jahren
in
erster
Lesung
zu
der
Richtlinie
über
die
Information
und
Anhörung
der
Arbeitnehmer,
dem
einzigen
Instrument,
mit
dem
wir
diese
Probleme
wirksam
in
den
Griff
bekommen
können,
geäußert
hat,
während
der
Rat
in
diesen
zwei
Jahren
trotz
des
generellen
Einvernehmens
im
Hinblick
auf
den
Dialog
als
wirksamste
Form
zur
Lösung
der
Probleme
weder
den
Mut
noch
die
Kraft
gefunden
hat,
hierzu
einen
Standpunkt
einzunehmen.
But
what
really
appals
me
-
and
here
I
refer
to
the
Council
in
particular
-
is
that
it
is
already
two
years
since
Parliament
expressed
its
opinion
at
the
first
reading
of
the
only
instrument
which
would
allow
us
to
deal
effectively
with
these
issues,
the
information
and
consultation
directive,
and
in
these
two
years,
despite
the
general
agreement
that
dialogue
is
the
best
way
to
deal
with
problems,
the
Council
has
not
yet
been
able
to
summon
up
the
courage
or
the
strength
to
adopt
a
position
on
the
matter.
Europarl v8
Ich
glaube,
wir
brauchen
intelligente
Lösungen,
die
uns
helfen,
die
Mobilität
der
Bevölkerung
zu
gewährleisten
und
gleichzeitig
die
Probleme
in
den
Griff
zu
bekommen.
I
believe
we
need
intelligent
solutions
that
will
help
us
guarantee
the
mobility
of
the
population
and,
at
the
same
time,
get
on
top
of
the
problems.
Europarl v8
Wir
müssen
gegenüber
den
Mitgliedstaaten,
deren
Staatsverschuldung
und
Haushaltsmittel
zu
wenig
Spielraum
lassen,
um
ihre
demographisch
bedingten
Probleme
in
den
Griff
zu
bekommen,
eine
weitaus
kritischere
Haltung
einnehmen.
We
must
be
far
more
critical
of
Member
States
which
do
not
make
sufficient
provision
within
their
national
debts
and
budgets
for
dealing
with
demographic
problems.
Europarl v8
Europa
wird
durch
offene
Märkte
gestärkt,
so
dass
es
seine
Probleme
besser
in
den
Griff
bekommen
kann.
Open
markets
will
strengthen
Europe
and
allow
it
to
tackle
its
problems.
Europarl v8
Durch
die
Verabschiedung
des
Berichts
von
Herrn
Fava
darf
bezweifelt
werden,
ob
wir
in
der
Lage
sind,
die
relative
Bedeutung
einzelner
Probleme
zu
erfassen,
und
ob
es
uns
gelingen
wird,
diese
Probleme
entsprechend
in
den
Griff
zu
bekommen.
By
adopting
the
report
by
Mr Fava,
we
are
leaving
ourselves
open
to
doubts
as
to
whether
we
are
capable
of
assessing
the
relative
importance
of
individual
problems
and
whether
we
will
manage
to
address
those
problems
appropriately.
Europarl v8
Welche
Programme,
glauben
Sie,
könnten
hier
greifen,
um
die
Probleme
wieder
in
den
Griff
zu
bekommen?
What
programmes
do
you
think
would
help
to
get
these
problems
under
control
again?
Europarl v8