Translation of "Probleme aus dem weg räumen" in English
Wir
unsererseits
sollten
uns
bemühen,
die
von
uns
verursachten
Probleme
aus
dem
Weg
zu
räumen.
As
we
do,
we
should
try
and
tidy
up
the
problems
that
we
have
caused.
Europarl v8
Doch
die
Frauen
sind
fest
entschlossen,
alle
Probleme
aus
dem
Weg
zu
räumen.
But
very
cunningly
he
solves
all
these
problems.
WikiMatrix v1
Wenn
die
EU
es
mit
ihren
Strategien
zur
Verbesserung
der
Beziehungen
zu
Russland
ernst
meint,
dann
gilt
es
einerseits,
diese
Probleme
aus
dem
Weg
zu
räumen,
andererseits
aber
auch
die
russischen
Befindlichkeiten
hinsichtlich
einer
historischen
Einflusssphäre,
die
es
zweifellos
gibt
bzw.
für
Russland
gibt,
zu
berücksichtigen.
If
the
EU
is
serious
about
its
strategies
for
improving
relations
with
Russia,
then
it
must
firstly
resolve
these
problems
and
secondly,
give
consideration
to
Russian
sensitivities
relating
to
an
historical
sphere
of
influence
that
undoubtedly
exists,
or
which
exists
as
far
as
Russia
is
concerned.
Europarl v8
Wenn
wir
ein
oder
zwei
kleine
Probleme
aus
dem
Weg
räumen
können,
die
in
dem
Bericht
noch
vorhanden
sind,
dann
sollte
ihn
eine
große
Mehrheit
unterstützen
können.
If
we
can
iron
out
one
or
two
little
problems
that
still
remain
in
his
report,
then
we
should
be
able
to
get
a
large
majority
to
support
it.
Europarl v8
So
bin
ich
zuversichtlich,
dass
wir
diese
Probleme
gemeinsam
aus
dem
Weg
räumen
können,
um
die
Segel
für
eine
erweiterte
europäische
Fischerei
zu
setzen.
I
am
confident,
therefore,
that
we
can
resolve
these
problems
and
set
a
course
towards
an
enlarged
European
fishing
industry.
Europarl v8
Ich
glaube,
dass
das
Wichtigste
ist,
dass
wir
uns
immer
wieder
das
Verständnis
der
Mitbürgerinnen
und
Mitbürger
erarbeiten
können
und
dadurch
viele
Probleme
aus
dem
Weg
räumen
können.
I
believe
that
the
most
important
thing
is
that
we
can
get
many
problems
out
of
the
way
through
our
ability
to
regain,
over
and
over
again,
the
sympathy
of
our
fellow-citizens.
Europarl v8
Die
Kommission
ihrerseits
wird
die
Umsetzung
verstärkt
unterstützen,
um
potenzielle
Probleme
aus
dem
Weg
zu
räumen.
The
Commission,
for
its
part,
will
provide
enhanced
transposition
assistance
in
order
to
smooth
out
potential
problems.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
wird
mit
den
zuständigen
Stellen
in
den
Beitrittsländern
zusammenarbeiten,
um
etwaige
Probleme
rechtzeitig
aus
dem
Weg
zu
räumen.
The
Commission
will
work
with
the
authorities
in
the
acceding
countries
to
sort
out
any
problems
in
good
time.
TildeMODEL v2018
Der
Richter
wird
Peters
Aussage
sicher
anhören,
aber
da
ihr
beide
für
Mindscape
arbeitet,
müssen
wir
erst
einige
rechtliche
Probleme
aus
dem
Weg
räumen,
was
dauert.
The
judge
is
gonna
consider
Peter's
testimony
for
sure...
but
since
you
both
work
for
Mindscape...
there
are
some
legal
issues
we
need
to
get
over
and
that'll
take
time.
OpenSubtitles v2018
An
einigen
von
ihnen
erwiesen
sich
Konstruktionsänderungen
und
Betriebseinschränkungen
als
erforderlich,
um
aufgetretene
Probleme
aus
dem
Weg
zu
räumen.
Design
modifications
had
to
be
made
on
some
of
the
equipment,
and
operating
restrictions
described,
in
order
to
solve
the
problems
encountered.
EUbookshop v2
Nein,
er
hätte
uns
gern
zusammenarbeiten
sehen...
Probleme
aus
dem
Weg
räumen
und
Erfolge
teilen.
No,
he
would
have
wanted
us
working
together
side
by
side...
toppling
problems
and
sharing
credit.
OpenSubtitles v2018
Dass
ich
hier
kurzzeitig
Staff
war,
hat
mir
geholfen,
meine
Probleme
aus
dem
Weg
zu
räumen".
That
I
was
on
staff
here
for
a
short
time
has
helped
me
to
clear
the
road
of
my
problems.
"
ParaCrawl v7.1
Diese
Anschuldigungen,
Gerichtsverhandlungen
und
Exekutionen
wurden
offenbar
von
anderen
Mitgliedern
der
Elite
-
oder
jenen,
die
ein
Teil
der
Elite
werden
wollten,
indem
sie
das
Eigentum
von
anderen
stahlen,
die
sie
verachteten
oder
beneideten
-
als
ein
praktischer
Weg
erkannt,
viele
Probleme
aus
dem
Weg
zu
räumen.
These
accusations,
trials
and
executions
were
probably
seen
by
other
elite
individuals
-
or
individuals
who
wished
to
become
members
of
the
elite
by
seizing
the
property
of
those
they
resented
or
envied
-
as
a
handy
way
to
deal
with
many
problems.
ParaCrawl v7.1
Bevor
Sie
Entscheidungen
bezüglich
der
Ablehnung
von
Beschlüssen
treffen,
ersuchen
wir
Sie,
Ihre
Bedenken
an
ALF
zu
schreiben
und
es
uns
somit
zu
ermöglichen,
Ihre
Bedenken,
Sorgen
und
Probleme
aus
dem
Weg
zu
räumen.
We
ask
that
before
making
any
decisions
on
rejecting
any
resolutions
that
you
write
to
ALF
expressing
your
concerns
and
allow
us
to
see
if
we
can
resolve
the
concerns,
worries
and
any
issues
that
you
may
have.
ParaCrawl v7.1
Wenn
es
in
den
Projekten
mal
geklemmt
hat,
konnten
die
Partner
Klartext
miteinander
reden
und
die
Probleme
rasch
aus
dem
Weg
räumen.
If
issues
occasionally
cropped
up
in
the
projects,
the
partners
spoke
openly
with
one
another
to
clear
away
the
problems.
ParaCrawl v7.1
Er
möchte
diepositive
Wahrnehmung
des
nachhaltigen
Verbrauchsverbessern:
Um
bei
den
Verbrauchern
etwas
zubewirken,
müsse
die
Politik
möglichst
rasch
diebestehenden
Probleme
aus
dem
Weg
räumen
und
die
Vorteile
steigern.
He
wanted
to
strengthen
thepositive
perception
of
sustainable
consumption:policies
must
minimise
difficulties
and
maximiseshort-term
benefits
in
order
to
encourage
consumers.
EUbookshop v2
Dabei
darf
nicht
vergessen
werden,
dass
für
die
Techniker
des
Kundendienstes
bald
die
Hochsaison
beginnt:
Die
Jungs
sind
stets
bereit,
weltweit
Zweifel
und
Probleme
aus
dem
Weg
zu
räumen.
We
must
not
forget
that,
for
the
Customer
Service
technicians,
the
high
season
is
about
to
start:
the
team
are
always
available
to
resolve
queries
and
problems
all
over
the
world.
ParaCrawl v7.1
Überleg
mal,
was
passieren
wird,
wenn
du
unsere
Probleme
nie
aus
dem
Weg
räumst.
Think
how
things
will
be
if
you
allow
our
difficulties
to
get
in
the
way.
OpenSubtitles v2018
Die
Kommission
hat
außerdem
noch
andere
Vorschläge
gemacht,
um
einige
Probleme
aus
dem
Wege
zu
räumen,
die
im
Rahmen
der
6.
Richtlinie
noch
keine
endgültige
und
voll
ständige
Lösung
gefunden
hatten.
The
Commission
has
put
forward
other
proposals
aimed
at
resolving
a
number
of
problems
to
which
no
comprehensive
and
definitive
solutions
had
been
supplied
by
the
Sixth
Directive.
EUbookshop v2
Phillip
Whitehead,
Vorsitzender
des
Ausschusses
für
Binnenmarkt
und
Verbraucherschutz
des
Europäischen
Parlaments,
unterstrich
die
Notwendigkeit,
die
positive
Wahrnehmung
des
nachhaltigen
Verbrauchs
zu
verbessern:
Um
bei
den
Verbrauchern
etwas
zu
bewirken,
müsse
die
Politik
möglichst
rasch
die
bestehenden
Probleme
aus
dem
Wege
räumen
und
die
Vorteile
steigern.
Mr
Phillip
Whitehead,
Chairman
of
the
European
Parliament
Committee
on
the
Internal
Market
and
Consumer
Protection,
underlined
the
need
to
strengthen
the
positive
perception
of
sustainable
consumption:
policies
must
minimise
difficulties
and
maximise
short-term
benefits
in
order
to
encourage
consumers.
TildeMODEL v2018