Übersetzung für "Probleme aus dem weg räumen" in Englisch

Wir unsererseits sollten uns bemühen, die von uns verursachten Probleme aus dem Weg zu räumen.
As we do, we should try and tidy up the problems that we have caused.
Europarl v8

Doch die Frauen sind fest entschlossen, alle Probleme aus dem Weg zu räumen.
But very cunningly he solves all these problems.
WikiMatrix v1

Wenn die EU es mit ihren Strategien zur Verbesserung der Beziehungen zu Russland ernst meint, dann gilt es einerseits, diese Probleme aus dem Weg zu räumen, andererseits aber auch die russischen Befindlichkeiten hinsichtlich einer historischen Einflusssphäre, die es zweifellos gibt bzw. für Russland gibt, zu berücksichtigen.
If the EU is serious about its strategies for improving relations with Russia, then it must firstly resolve these problems and secondly, give consideration to Russian sensitivities relating to an historical sphere of influence that undoubtedly exists, or which exists as far as Russia is concerned.
Europarl v8

Wenn wir ein oder zwei kleine Probleme aus dem Weg räumen können, die in dem Bericht noch vorhanden sind, dann sollte ihn eine große Mehrheit unterstützen können.
If we can iron out one or two little problems that still remain in his report, then we should be able to get a large majority to support it.
Europarl v8

So bin ich zuversichtlich, dass wir diese Probleme gemeinsam aus dem Weg räumen können, um die Segel für eine erweiterte europäische Fischerei zu setzen.
I am confident, therefore, that we can resolve these problems and set a course towards an enlarged European fishing industry.
Europarl v8

Ich glaube, dass das Wichtigste ist, dass wir uns immer wieder das Verständnis der Mitbürgerinnen und Mitbürger erarbeiten können und dadurch viele Probleme aus dem Weg räumen können.
I believe that the most important thing is that we can get many problems out of the way through our ability to regain, over and over again, the sympathy of our fellow-citizens.
Europarl v8

Die Kommission ihrerseits wird die Umsetzung verstärkt unterstützen, um potenzielle Probleme aus dem Weg zu räumen.
The Commission, for its part, will provide enhanced transposition assistance in order to smooth out potential problems.
TildeMODEL v2018

Die Kommission wird mit den zuständigen Stellen in den Beitrittsländern zusammenarbeiten, um etwaige Probleme rechtzeitig aus dem Weg zu räumen.
The Commission will work with the authorities in the acceding countries to sort out any problems in good time.
TildeMODEL v2018

Der Richter wird Peters Aussage sicher anhören, aber da ihr beide für Mindscape arbeitet, müssen wir erst einige rechtliche Probleme aus dem Weg räumen, was dauert.
The judge is gonna consider Peter's testimony for sure... but since you both work for Mindscape... there are some legal issues we need to get over and that'll take time.
OpenSubtitles v2018

An einigen von ihnen erwiesen sich Konstruktionsänderungen und Betriebseinschränkungen als erforderlich, um aufgetretene Probleme aus dem Weg zu räumen.
Design modifications had to be made on some of the equipment, and operating restrictions described, in order to solve the problems encountered.
EUbookshop v2

Nein, er hätte uns gern zusammenarbeiten sehen... Probleme aus dem Weg räumen und Erfolge teilen.
No, he would have wanted us working together side by side... toppling problems and sharing credit.
OpenSubtitles v2018

Dass ich hier kurzzeitig Staff war, hat mir geholfen, meine Probleme aus dem Weg zu räumen".
That I was on staff here for a short time has helped me to clear the road of my problems. "
ParaCrawl v7.1

Diese Anschuldigungen, Gerichtsverhandlungen und Exekutionen wurden offenbar von anderen Mitgliedern der Elite - oder jenen, die ein Teil der Elite werden wollten, indem sie das Eigentum von anderen stahlen, die sie verachteten oder beneideten - als ein praktischer Weg erkannt, viele Probleme aus dem Weg zu räumen.
These accusations, trials and executions were probably seen by other elite individuals - or individuals who wished to become members of the elite by seizing the property of those they resented or envied - as a handy way to deal with many problems.
ParaCrawl v7.1

Bevor Sie Entscheidungen bezüglich der Ablehnung von Beschlüssen treffen, ersuchen wir Sie, Ihre Bedenken an ALF zu schreiben und es uns somit zu ermöglichen, Ihre Bedenken, Sorgen und Probleme aus dem Weg zu räumen.
We ask that before making any decisions on rejecting any resolutions that you write to ALF expressing your concerns and allow us to see if we can resolve the concerns, worries and any issues that you may have.
ParaCrawl v7.1

Wenn es in den Projekten mal geklemmt hat, konnten die Partner Klartext miteinander reden und die Probleme rasch aus dem Weg räumen.
If issues occasionally cropped up in the projects, the partners spoke openly with one another to clear away the problems.
ParaCrawl v7.1

Er möchte diepositive Wahrnehmung des nachhaltigen Verbrauchsverbessern: Um bei den Verbrauchern etwas zubewirken, müsse die Politik möglichst rasch diebestehenden Probleme aus dem Weg räumen und die Vorteile steigern.
He wanted to strengthen thepositive perception of sustainable consumption:policies must minimise difficulties and maximiseshort-term benefits in order to encourage consumers.
EUbookshop v2

Dabei darf nicht vergessen werden, dass für die Techniker des Kundendienstes bald die Hochsaison beginnt: Die Jungs sind stets bereit, weltweit Zweifel und Probleme aus dem Weg zu räumen.
We must not forget that, for the Customer Service technicians, the high season is about to start: the team are always available to resolve queries and problems all over the world.
ParaCrawl v7.1

Überleg mal, was passieren wird, wenn du unsere Probleme nie aus dem Weg räumst.
Think how things will be if you allow our difficulties to get in the way.
OpenSubtitles v2018

Die Kommission hat außerdem noch andere Vorschläge gemacht, um einige Probleme aus dem Wege zu räumen, die im Rahmen der 6. Richtlinie noch keine endgültige und voll ständige Lösung gefunden hatten.
The Commission has put forward other proposals aimed at resolving a number of problems to which no comprehensive and definitive solutions had been supplied by the Sixth Directive.
EUbookshop v2

Phillip Whitehead, Vorsitzender des Ausschusses für Binnenmarkt und Verbraucherschutz des Europäischen Parlaments, unterstrich die Notwendigkeit, die positive Wahrnehmung des nachhaltigen Verbrauchs zu verbessern: Um bei den Verbrauchern etwas zu bewirken, müsse die Politik möglichst rasch die bestehenden Probleme aus dem Wege räumen und die Vorteile steigern.
Mr Phillip Whitehead, Chairman of the European Parliament Committee on the Internal Market and Consumer Protection, underlined the need to strengthen the positive perception of sustainable consumption: policies must minimise difficulties and maximise short-term benefits in order to encourage consumers.
TildeMODEL v2018