Translation of "Ordnungsgemäß" in English
Wichtig
ist
auch,
dass
wir
die
bestehenden
Gesetze
ordnungsgemäß
durchsetzen.
It
is
also
important
that
we
achieve
proper
enforcement
of
the
legislation.
Europarl v8
Die
Hohe
Vertreterin
wird
über
Ihre
Meinung
ordnungsgemäß
unterrichtet.
The
High
Representative
will
be
duly
informed
of
your
opinion.
Europarl v8
Die
ausstellenden
Zollbehörden
achten
auch
darauf,
dass
die
Bescheinigung
ordnungsgemäß
ausgefüllt
ist.
The
issuing
customs
authorities
shall
also
ensure
that
the
certificates
are
duly
completed.
DGT v2019
Der
ordnungsgemäß
unterzeichnete
und
beglaubigte
Jahresabschluss
verbleibt
im
Sekretariat.
The
duly
signed
and
certified
account
shall
be
maintained
at
the
Secretariat.
DGT v2019
Das
Gericht
für
den
öffentlichen
Dienst
ist
ordnungsgemäß
konstituiert.
That
the
Civil
Service
Tribunal
is
duly
constituted;
DGT v2019
Eine
Trommelofenanlage
wäre
eindeutig
unzureichend
gewesen,
um
diese
Abfallmenge
ordnungsgemäß
zu
behandeln.
One
RDF
would
clearly
not
have
been
sufficient
for
the
proper
treatment
of
this
volume
of
waste.
DGT v2019
In
ordnungsgemäß
begründeten
Fällen
kann
die
Kommission
eine
längere
Frist
einräumen.
In
duly
justified
cases,
a
longer
period
may
be
agreed
by
the
Commission.
DGT v2019
Die
im
Bericht
gemachten
Kommentare
werden
bei
der
Vorbereitung
neuer
Initiativen
ordnungsgemäß
berücksichtigt.
The
comments
made
in
the
report
will
be
duly
taken
into
account
in
the
preparation
of
new
initiatives.
Europarl v8
Können
wir
also
bitte
eine
ordnungsgemäß
offengelegte
Koordinierung
der
Antwort
erwarten?
So
please
can
we
have
proper
disclosed
coordination
of
the
response?
Europarl v8
Mir
liegt
ein
Änderungsantrag
7
der
ARE-Fraktion
vor,
der
ordnungsgemäß
eingereicht
wurde.
I
have
Amendment
No
7
by
the
Group
of
the
European
Radical
Alliance
which
was
tabled
in
the
proper
way.
Europarl v8
Es
muß
daher
kontrollieren,
ob
alles
ordnungsgemäß
ausgeführt
wurde.
It
must
therefore
check
that
everything
has
been
correctly
implemented.
Europarl v8
Das
Sekretariat
wird
eingerichtet,
damit
die
Gruppe
ihre
Arbeit
ordnungsgemäß
durchführen
kann.
The
Secretariat
is
established
for
the
proper
conduct
of
the
work
of
the
Group.
DGT v2019
Dagegen
müssen
die
einzelnen
Paletten
mit
diesen
Versandstücken
ordnungsgemäß
gekennzeichnet
werden.
However
each
pallet
containing
such
packages
must
be
correctly
labelled.
DGT v2019
Das
Beihilfevorhaben
wurde
somit
ordnungsgemäß
bei
der
Kommission
angemeldet.
It
was,
therefore,
correctly
notified
to
the
Commission.
DGT v2019
In
einem
solchen
Fall
unterrichtet
er
ordnungsgemäß
den
zuständigen
Ausschuss.
In
such
cases
it
shall
duly
inform
the
committee
responsible.
DGT v2019
Die
Proben
werden
hinsichtlich
der
Identität
des
beprobten
Tieres
ordnungsgemäß
gekennzeichnet.
The
samples
shall
be
correctly
marked
as
to
the
identity
of
the
sampled
animal.
DGT v2019
Die
Kommission
wendet
die
Kriterien
nicht
einmal
während
des
Beitrittsprozesses
ordnungsgemäß
an.
The
Commission
does
not
even
apply
the
criteria
properly
during
the
accession
process.
Europarl v8
Heute
wird
nur
ein
Drittel
des
Abfalls
ordnungsgemäß
gesammelt
und
behandelt.
Today,
only
a
third
of
this
waste
is
collected
and
treated
properly.
Europarl v8
Herr
Kellett-Bowman,
die
namentliche
Abstimmung
ist
ordnungsgemäß
beantragt
worden.
Mr
Kellett-Bowman,
the
request
for
a
roll-call
vote
was
properly
made.
Europarl v8
Diese
sind
ordnungsgemäß
abgestimmt
worden
und
dem
Hause
fristgerecht
zugegangen.
These
amendments
were
properly
adopted
and
were
presented
to
the
House
within
the
prescribed
time-limit.
Europarl v8