Translation of "Ohne jegliche einschränkung" in English

Die meisten Initiativen sind Jugendlichen ohne jegliche Einschränkung zugänglich.
Most of the initiatives are open to all young people.
EUbookshop v2

Danach kann jeder seine Verfahrensanträge ohne jegliche Einschränkung vorbringen.
After that Members are free to move any other points of order.
Europarl v8

Alles ist immer mit größtem Respekt ohne jegliche Einschränkung erfahren.
Everything is always experienced, with the utmost respect without any constraint.
ParaCrawl v7.1

Mobile SMS-Programm sendet mehrere SMS-Nachrichten an mehrere Telefonnummern ohne jegliche Einschränkung.
Mobile SMS program sends multiple text messages to several contact numbers without any limit.
ParaCrawl v7.1

Zu vertraulichen Informationen gehören ohne jegliche Einschränkung API-Schlüssel und Kunden-IDs.
Confidential Information shall include without limitation API keys and client IDs.
ParaCrawl v7.1

Vor diesem Datum kann der Schlüssel ohne Aktivierung und ohne jegliche Einschränkung genutzt werden.
Prior to this date, the key can be used without activation and without any restrictions.
ParaCrawl v7.1

Als Ergebnis werden Sie in der Lage sein, Ihre Lieblingsfilme ohne jegliche Einschränkung zu genießen.
As a result you’ll be able to enjoy your favorite movies without any sort of limitation.
ParaCrawl v7.1

Dies betrifft ohne jegliche Einschränkung auch sämtliche lokalen Gesetze in Bezug auf Online-Verhalten und akzeptable Inhalte.
Don't violate any laws through the Services, including without limitation all local laws regarding online conduct and acceptable content.
ParaCrawl v7.1

Jeder, der sich legal in diesem Raum aufhält, muß daher das Recht haben, sich ohne jegliche Einschränkung oder Diskriminierung darin zu bewegen.
Consequently, anyone who is legally present in the Community must have the right to travel within it without any kind of restriction or discrimination.
Europarl v8

Diese Klausel muß in unveränderter Form und ohne jegliche Einschränkung in den ersten Pfeiler aufgenommen werden, auch wenn die Erwägungsgründe im Protokoll zu Schengen absurderweise das Gegenteil nahezulegen scheinen.
This clause must be introduced in its current form and without the slightest restriction into the first pillar, notwithstanding the recitals of the Schengen Protocol, which, absurdly, seem to state the contrary.
Europarl v8

Ich würde mir wünschen, daß dieser Grundsatz der Öffnung, der sich in den Beziehungen mit der Bank herausgebildet hat, weiterentwickelt wird und wir schließlich zu einem Ergebnis kommen können, das für das Parlament und für die Europäische Investitionsbank zufriedenstellend ist, ohne zu vergessen, wie ich schon sagte, daß die EIB eine Finanzinstitution ist, die Informationen ohne jegliche thematische Einschränkung geben kann.
I would like this principle of openness which has developed in relations with the Bank to move forward and that finally we may arrive at a result which is satisfactory to the Parliament and the European Investment Bank, without forgetting, as I said before, that the EIB is a financial institution which can provide information with no restriction on any kind of issue.
Europarl v8

Nachdem der Aufbau eines gemeinsamen Raumes ohne jegliche Einschränkung der Freizügigkeit weitgehend abschlossen ist, versucht die Kommission nunmehr, die Mobilität in jeglicher Form zu fördern.
Since a common area free from all barriers to movement has been very well established, the Commission is now trying to encourage mobility of all types.
Europarl v8

Daher unterstütze ich die Vorschläge des Berichterstatters, insbesondere im Hinblick auf die Veröffentlichung sämtlicher Informationen, einschließlich aller, die die aufeinander folgenden Ratspräsidentschaften betreffen, im Internet und in allen Amtssprachen der Gemeinschaft, ohne jegliche Einschränkung in der Kommunikation.
I therefore support the rapporteur’s proposals, particularly with regard to the publication of all of this information, including everything relating to successive presidencies, on the Internet and in all of the official languages of the Community, preventing any restriction of communication.
Europarl v8

Diesbezüglich kann ich ohne Zögern oder jegliche Einschränkung feststellen: Es gibt keine entwicklungsfreundlicheren oder besseren Entwicklungsinstrumente, die den Wirtschaftspartnerschaftsabkommen in Bezug auf Zielsetzungen und Leistungsfähigkeit überlegen wären.
I can say without any hesitation or qualification whatsoever: there are no better development-friendly or superior development instruments available to us that would exceed the ambition and the potential that Economic Partnership Agreements offer.
Europarl v8

Da sich die Graduierung des neuen APS auf die wettbewerbsfähigsten Länder konzentriert, werden die Präferenzen den meisten Ländern ohne jegliche Einschränkung, abgesehen von der Übereinstimmung mit den einschlägigen APS-Regeln, zugute kommen.
The new GSP with a graduation mechanism targeted on the most competitive countries will mean that most beneficiaries will be granted preferences without any restrictions other than compliance with the relevant GSP rules.
TildeMODEL v2018

Da sich die Graduierung des neuen APS auf die wettbewerbsfähigsten Länder konzentriert, werden die Präferenzen den meisten Ländern bis auf die Einhaltung der entsprechenden ASP Regeln ohne jegliche Einschränkung zugute kommen.
The new GSP with a graduation mechanism targeted on the most competitive countries will mean that most beneficiaries will be granted preferences without any restrictions other than compliance with the relevant GSP rules.
TildeMODEL v2018

Wenn du wieder eingesetzt werden willst, musst du es erlauben, dass Shelly dich während deiner Arbeit beobachtet, ohne jegliche Einschränkung.
If you want to be reinstated, you have to allow shelly to observe you, during work hours, without restrictions.
OpenSubtitles v2018

Leute, die eventuell mit Drogenhandel oder Terrorismus zu tun haben, können in die Gemeinschaft einreisen, und in manchen Mitgliedstaaten erlaubt man ihnen sogar, in dem Land zu bleiben und ihre vorherigen Beziehungen ohne jegliche Einschränkung fortzusetzen.
People can come into the Community who may be involved in drug dealing or terrorism and,in some Member States, they are allowed to remain within that state and to maintain their former contacts without any difficulty whatsoever.
EUbookshop v2

Nur das auf diesem Weg in Umlauf gekommene Bargeld hat den Status eines gesetzlichen Zahlungsmittels innerhalb des Landes für alle Transaktionen, sowohl öffentlich als auch privat, ohne jegliche Einschränkung.
The banknotes and coins thus issued have the status of legal tender within the country for all transactions, both public and private, without limitation.
WikiMatrix v1

Alternativ ist es ohne jegliche Einschränkung der Erfindung aber auch möglich, eine Antenne oder mehr als zwei Antennen dem Funkteil RE zuzuordnen.
Alternatively, it is also possible, however, without any limitation of the invention, to assign one antenna or more than two antennas to the radio element RE.
EuroPat v2

Dies kann sowohl axial (bezogen auf eine optische Achse) als auch "instantanously" unter Bestimmung des echten lokalen Radius ohne jegliche Annahme oder Einschränkung durchgeführt werden.
This can be performed both axially (with reference to the optical axis) and "instantaneously" through a determination of the true local radius, without other assumptions or limitations.
EuroPat v2

Ohne jegliche Einschränkung wird bevorzugt, dass die Haftvermittlungsschicht (f) sich aus chemischen Verbindungen aus den Gruppen der Silane, Epoxide, "selbstorganisierten funktionalisierten Monoschichten", funktionalisierten Polymeren und Polymergelen zusammensetzt.
Without any restriction, it is preferred that the adhesion-promoting layer (f) comprises chemical compounds from the groups of silanes, epoxides, “self-organized functionalized monolayers”, functionalized polymers and polymer gels.
EuroPat v2