Translation of "Ohne jegliche einschränkung" in English
Die
meisten
Initiativen
sind
Jugendlichen
ohne
jegliche
Einschränkung
zugänglich.
Most
of
the
initiatives
are
open
to
all
young
people.
EUbookshop v2
Danach
kann
jeder
seine
Verfahrensanträge
ohne
jegliche
Einschränkung
vorbringen.
After
that
Members
are
free
to
move
any
other
points
of
order.
Europarl v8
Alles
ist
immer
mit
größtem
Respekt
ohne
jegliche
Einschränkung
erfahren.
Everything
is
always
experienced,
with
the
utmost
respect
without
any
constraint.
ParaCrawl v7.1
Mobile
SMS-Programm
sendet
mehrere
SMS-Nachrichten
an
mehrere
Telefonnummern
ohne
jegliche
Einschränkung.
Mobile
SMS
program
sends
multiple
text
messages
to
several
contact
numbers
without
any
limit.
ParaCrawl v7.1
Zu
vertraulichen
Informationen
gehören
ohne
jegliche
Einschränkung
API-Schlüssel
und
Kunden-IDs.
Confidential
Information
shall
include
without
limitation
API
keys
and
client
IDs.
ParaCrawl v7.1
Vor
diesem
Datum
kann
der
Schlüssel
ohne
Aktivierung
und
ohne
jegliche
Einschränkung
genutzt
werden.
Prior
to
this
date,
the
key
can
be
used
without
activation
and
without
any
restrictions.
ParaCrawl v7.1
Als
Ergebnis
werden
Sie
in
der
Lage
sein,
Ihre
Lieblingsfilme
ohne
jegliche
Einschränkung
zu
genießen.
As
a
result
you’ll
be
able
to
enjoy
your
favorite
movies
without
any
sort
of
limitation.
ParaCrawl v7.1
Dies
betrifft
ohne
jegliche
Einschränkung
auch
sämtliche
lokalen
Gesetze
in
Bezug
auf
Online-Verhalten
und
akzeptable
Inhalte.
Don't
violate
any
laws
through
the
Services,
including
without
limitation
all
local
laws
regarding
online
conduct
and
acceptable
content.
ParaCrawl v7.1
Jeder,
der
sich
legal
in
diesem
Raum
aufhält,
muß
daher
das
Recht
haben,
sich
ohne
jegliche
Einschränkung
oder
Diskriminierung
darin
zu
bewegen.
Consequently,
anyone
who
is
legally
present
in
the
Community
must
have
the
right
to
travel
within
it
without
any
kind
of
restriction
or
discrimination.
Europarl v8
Diese
Klausel
muß
in
unveränderter
Form
und
ohne
jegliche
Einschränkung
in
den
ersten
Pfeiler
aufgenommen
werden,
auch
wenn
die
Erwägungsgründe
im
Protokoll
zu
Schengen
absurderweise
das
Gegenteil
nahezulegen
scheinen.
This
clause
must
be
introduced
in
its
current
form
and
without
the
slightest
restriction
into
the
first
pillar,
notwithstanding
the
recitals
of
the
Schengen
Protocol,
which,
absurdly,
seem
to
state
the
contrary.
Europarl v8
Ich
würde
mir
wünschen,
daß
dieser
Grundsatz
der
Öffnung,
der
sich
in
den
Beziehungen
mit
der
Bank
herausgebildet
hat,
weiterentwickelt
wird
und
wir
schließlich
zu
einem
Ergebnis
kommen
können,
das
für
das
Parlament
und
für
die
Europäische
Investitionsbank
zufriedenstellend
ist,
ohne
zu
vergessen,
wie
ich
schon
sagte,
daß
die
EIB
eine
Finanzinstitution
ist,
die
Informationen
ohne
jegliche
thematische
Einschränkung
geben
kann.
I
would
like
this
principle
of
openness
which
has
developed
in
relations
with
the
Bank
to
move
forward
and
that
finally
we
may
arrive
at
a
result
which
is
satisfactory
to
the
Parliament
and
the
European
Investment
Bank,
without
forgetting,
as
I
said
before,
that
the
EIB
is
a
financial
institution
which
can
provide
information
with
no
restriction
on
any
kind
of
issue.
Europarl v8
Nachdem
der
Aufbau
eines
gemeinsamen
Raumes
ohne
jegliche
Einschränkung
der
Freizügigkeit
weitgehend
abschlossen
ist,
versucht
die
Kommission
nunmehr,
die
Mobilität
in
jeglicher
Form
zu
fördern.
Since
a
common
area
free
from
all
barriers
to
movement
has
been
very
well
established,
the
Commission
is
now
trying
to
encourage
mobility
of
all
types.
Europarl v8
Daher
unterstütze
ich
die
Vorschläge
des
Berichterstatters,
insbesondere
im
Hinblick
auf
die
Veröffentlichung
sämtlicher
Informationen,
einschließlich
aller,
die
die
aufeinander
folgenden
Ratspräsidentschaften
betreffen,
im
Internet
und
in
allen
Amtssprachen
der
Gemeinschaft,
ohne
jegliche
Einschränkung
in
der
Kommunikation.
I
therefore
support
the
rapporteur’s
proposals,
particularly
with
regard
to
the
publication
of
all
of
this
information,
including
everything
relating
to
successive
presidencies,
on
the
Internet
and
in
all
of
the
official
languages
of
the
Community,
preventing
any
restriction
of
communication.
Europarl v8
Diesbezüglich
kann
ich
ohne
Zögern
oder
jegliche
Einschränkung
feststellen:
Es
gibt
keine
entwicklungsfreundlicheren
oder
besseren
Entwicklungsinstrumente,
die
den
Wirtschaftspartnerschaftsabkommen
in
Bezug
auf
Zielsetzungen
und
Leistungsfähigkeit
überlegen
wären.
I
can
say
without
any
hesitation
or
qualification
whatsoever:
there
are
no
better
development-friendly
or
superior
development
instruments
available
to
us
that
would
exceed
the
ambition
and
the
potential
that
Economic
Partnership
Agreements
offer.
Europarl v8
Da
sich
die
Graduierung
des
neuen
APS
auf
die
wettbewerbsfähigsten
Länder
konzentriert,
werden
die
Präferenzen
den
meisten
Ländern
ohne
jegliche
Einschränkung,
abgesehen
von
der
Übereinstimmung
mit
den
einschlägigen
APS-Regeln,
zugute
kommen.
The
new
GSP
with
a
graduation
mechanism
targeted
on
the
most
competitive
countries
will
mean
that
most
beneficiaries
will
be
granted
preferences
without
any
restrictions
other
than
compliance
with
the
relevant
GSP
rules.
TildeMODEL v2018
Da
sich
die
Graduierung
des
neuen
APS
auf
die
wettbewerbsfähigsten
Länder
konzentriert,
werden
die
Präferenzen
den
meisten
Ländern
bis
auf
die
Einhaltung
der
entsprechenden
ASP
Regeln
ohne
jegliche
Einschränkung
zugute
kommen.
The
new
GSP
with
a
graduation
mechanism
targeted
on
the
most
competitive
countries
will
mean
that
most
beneficiaries
will
be
granted
preferences
without
any
restrictions
other
than
compliance
with
the
relevant
GSP
rules.
TildeMODEL v2018
Wenn
du
wieder
eingesetzt
werden
willst,
musst
du
es
erlauben,
dass
Shelly
dich
während
deiner
Arbeit
beobachtet,
ohne
jegliche
Einschränkung.
If
you
want
to
be
reinstated,
you
have
to
allow
shelly
to
observe
you,
during
work
hours,
without
restrictions.
OpenSubtitles v2018
Leute,
die
eventuell
mit
Drogenhandel
oder
Terrorismus
zu
tun
haben,
können
in
die
Gemeinschaft
einreisen,
und
in
manchen
Mitgliedstaaten
erlaubt
man
ihnen
sogar,
in
dem
Land
zu
bleiben
und
ihre
vorherigen
Beziehungen
ohne
jegliche
Einschränkung
fortzusetzen.
People
can
come
into
the
Community
who
may
be
involved
in
drug
dealing
or
terrorism
and,in
some
Member
States,
they
are
allowed
to
remain
within
that
state
and
to
maintain
their
former
contacts
without
any
difficulty
whatsoever.
EUbookshop v2
Nur
das
auf
diesem
Weg
in
Umlauf
gekommene
Bargeld
hat
den
Status
eines
gesetzlichen
Zahlungsmittels
innerhalb
des
Landes
für
alle
Transaktionen,
sowohl
öffentlich
als
auch
privat,
ohne
jegliche
Einschränkung.
The
banknotes
and
coins
thus
issued
have
the
status
of
legal
tender
within
the
country
for
all
transactions,
both
public
and
private,
without
limitation.
WikiMatrix v1
Alternativ
ist
es
ohne
jegliche
Einschränkung
der
Erfindung
aber
auch
möglich,
eine
Antenne
oder
mehr
als
zwei
Antennen
dem
Funkteil
RE
zuzuordnen.
Alternatively,
it
is
also
possible,
however,
without
any
limitation
of
the
invention,
to
assign
one
antenna
or
more
than
two
antennas
to
the
radio
element
RE.
EuroPat v2
Dies
kann
sowohl
axial
(bezogen
auf
eine
optische
Achse)
als
auch
"instantanously"
unter
Bestimmung
des
echten
lokalen
Radius
ohne
jegliche
Annahme
oder
Einschränkung
durchgeführt
werden.
This
can
be
performed
both
axially
(with
reference
to
the
optical
axis)
and
"instantaneously"
through
a
determination
of
the
true
local
radius,
without
other
assumptions
or
limitations.
EuroPat v2
Ohne
jegliche
Einschränkung
wird
bevorzugt,
dass
die
Haftvermittlungsschicht
(f)
sich
aus
chemischen
Verbindungen
aus
den
Gruppen
der
Silane,
Epoxide,
"selbstorganisierten
funktionalisierten
Monoschichten",
funktionalisierten
Polymeren
und
Polymergelen
zusammensetzt.
Without
any
restriction,
it
is
preferred
that
the
adhesion-promoting
layer
(f)
comprises
chemical
compounds
from
the
groups
of
silanes,
epoxides,
“self-organized
functionalized
monolayers”,
functionalized
polymers
and
polymer
gels.
EuroPat v2