Translation of "Oberlandesgericht münchen" in English
Die
hiergegen
eingelegte
Berufung
des
Klägers
weist
das
Oberlandesgericht
München
zurück.
The
plaintiffs
appeal
against
that
decision
was
dismissed
by
the
Oberlandesgericht
München.
EUbookshop v2
Die
Sache
wird
an
das
Oberlandesgericht
München
zurückverwiesen.
The
matter
is
remanded
to
the
Munich
Higher
Regional
Court.
ParaCrawl v7.1
Von
Februar
2010
bis
September
2011
wurde
er
als
Richter
am
Oberlandesgericht
München
eingesetzt.
From
February
2010
through
September
2011,
he
was
a
judge
at
the
Higher
Regional
Court
of
Munich.
WikiMatrix v1
Das
Landgericht
wies
die
Klage
ab,
worauf
die
Kläger
Berufung
zum
Oberlandesgericht
München
einlegten.
The
Landgericht
rejected
their
application
and
the
plaintiffs
appealed
to
the
Oberlandesgericht
München.
EUbookshop v2
Auf
die
Berufung
von
Putsch
wies
das
Oberlandesgericht
München
dagegen
die
Klage
von
Gerolsteiner
ab.
Since
she
received
no
reply
to
her
request,
she
brought
proceedings
before
the
High
Court
of
Justice.
EUbookshop v2
Im
anderen
Verfahren
einer
anderen
Anwaltskanzlei
konnte
das
Oberlandesgericht
München
(vom
31.08.2006
Az.
In
the
other
procedure
of
another
law
office
the
higher
regional
court
Munich
could
(of
31.08.2006
Az.
ParaCrawl v7.1
Im
Januar
2013
hob
das
Oberlandesgericht
München
bestimmte,
zuvor
angeordnete
Kommunikationsbeschränkungen
für
Zschäpe
auf,
da
der
NSU
nicht
mehr
existiere
und
daher
eine
Unterstützung
der
Gruppe
durch
die
Inhaftierte
nicht
mehr
möglich
sei.
In
January
2013,
the
Higher
Regional
Court
in
Munich
proposed
to
ease
the
conditions
of
Zschäpe’s
imprisonment
because
the
NSU
did
not
exist
anymore
and,
therefore,
support
of
the
group
by
the
imprisoned
woman
was
no
longer
possible.
Wikipedia v1.0
Das
Oberlandesgericht
München
hat
mit
Beschluss
vom
25.
Juli
2002
eine
Frage
nach
der
Auslegung
der
Artikel
12
EG
und
49
EG
vorgelegt.
By
order
of
25
July
2002,
the
Oberlandesgericht
München
(Higher
Regional
Court,
Munich)
referred
to
the
Court
for
a
preliminary
ruling
a
question
on
the
interpretation
of
Articles
12
EC
and
49
EC.
EUbookshop v2
Da
das
Oberlandesgericht
München
aber
Zweifel
hegt,
ob
diese
Rechtsprechung
mit
dem
Gemeinschaftsrecht
vereinbar
ist,
hat
es
beschlossen,
das
Verfahren
auszusetzen
und
dem
Gerichtshof
eine
Frage
zur
Vorabentscheidung
vorzulegen.
Having
none
the
less
doubts
as
to
whether
this
judicial
practice
is
consistent
with
Community
law,
the
Oberlandesgericht
München
decided
to
stay
proceedings
and
to
refer
a
question
to
the
Court
for
a
preliminary
ruling.
EUbookshop v2
Nach
dem
Zweiten
Juristischen
Staatsexamen
im
Jahre
1962
war
sie
in
Bayern
als
Staatsanwältin
und
Strafrichterin
am
Amtsgericht,
als
Referentin
beim
bayerischen
Justizministerium
sowie
als
Zivilrichterin
am
Oberlandesgericht
München
tätig,
dessen
Präsidentin
sie
1992
wurde.
After
the
Second
State
Law
Examination
in
1962,
she
worked
in
Bavaria
as
a
prosecutor
and
criminal
judge
at
the
district
court,
as
a
clerk
at
the
Bavarian
Ministry
of
Justice
and
as
a
civil
judge
at
the
Higher
Regional
Court
of
Munich,
whose
president
she
became
in
1992.
WikiMatrix v1
Im
Anschluss
an
die
Erste
Juristische
Staatsprüfung
1989
absolvierte
er
von
1990
bis
1993
das
juristische
Referendariat
beim
Oberlandesgericht
München.
Having
attained
his
bar
examination
in
1989,
he
completed
his
legal
clerkship
at
the
Oberlandesgericht
(Higher
Regional
Court)
Munich
from
1990-1993.
WikiMatrix v1
Das
Oberlandesgericht
München,
das
in
zweiter
Instanz
mit
dem
Kostenfestsetzungsantrag
befasst
ist,
weist
darauf
hin,
dass
es
in
ständiger
Rechtsprechung
von
dem
Grundsatz
ausgehe,
dass
eine
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
niedergelassene
Partei,
die
sich
von
einem
in
diesem
Staat
niedergelassenen
Rechtsanwalt
vertreten
lasse,
Anwaltskosten
vom
Gegner
nur
in
der
Höhe
verlangen
könne,
die
die
Einschaltung
eines
in
Deutschland
niedergelassenen
Rechtsanwalts
verursacht
hätte,
und
keinesfalls
die
Kosten
des
Rechtsanwalts,
mit
dessen
Einvernehmen
der
im
anderen
Mitgliedstaat
niedergelassene
Rechtsanwalt
gehandelt
habe.
In
proceedings
before
the
Landgericht
(Regional
Court)
Traunstein
(Germany)
between
AMOK
and
A
&
R,
the
latter
had
been
represented
by
a
lawyer
who
was
established
in
Austria
and
worked
in
conjunction
with
a
lawyer
established
in
Germany,
in
accordance
with
Paragraph
28.
As
it
was
the
successful
party
in
the
dispute,
A
&
R
sought
reimbursement
of
its
legal
costs
from
AMOK.
In
that
connection,
it
first
sought,
with
regard
to
the
lawyer
established
in
Austria,
the
associated
costs
calculated
according
to
the
Austrian
scale,
which
were
significantly
higher
than
the
costs
resulting
from
application
of
the
Bundesgebührenordnung
für
Rechtsanwälte
(federal
regulation
on
lawyers'fees)
of
26
July
1957
A
&
R
thereafter
requested
reimbursement
of
the
fees
paid
to
the
lawyer
established
in
Germany
pursuant
to
Paragraph
24a(l)
of
the
BRAGO.
AMOK
objected
to
A
&
R's
request
on
the
ground
that
a
lawyer
established
in
Austria
was
not
necessary
for
the
proceedings
in
this
case
nor,
consequently,
was
his
cooperation
with
the
lawyer
established
in
Germany.
In
any
event,
in
a
dispute
before
a
German
court,
the
reimbursement
of
costs
by
the
unsuccessful
party
must
be
calculated
by
reference
to
the
German
scale,
which
is
the
only
scale
that
is
foreseeable.
The
Oberlandesgericht
München,
before
which
the
request
for
reimbursement
of
the
legal
costs
was
brought
on
appeal,
states
that
it
consistently
applies
the
principle
that
a
party
which
is
established
in
another
Member
State
and
arranges
to
be
represented
by
a
lawyer
established
in
that
State
may
claim
from
the
other
party
reimbursement
of
its
legal
costs
only
in
the
amount
of
those
which
would
have
resulted
from
the
involvement
of
a
lawyer
established
in
Germany,
and
that
it
cannot
in
any
event
claim
the
costs
of
a
lawyer
established
in
Germany
with
whom
the
lawyer
established
in
the
other
Member
State
has
worked
in
conjunction.
EUbookshop v2
Wohlleben
wurde
außerdem
von
dem
Cottbuser
Rechtsanwalt
Olaf
Klemke
vertreten,
einen
dritten
Pflichtanwalt
lehnte
das
Oberlandesgericht
München
ab.
Wohlleben
is
represented
next
to
Schneiders
by
the
Cottbus
lawyer
Olaf
Klemke,
a
third
mandatory
lawyer
rejected
the
Munich
court.
WikiMatrix v1
Nachdem
das
Oberlandesgericht
München
(Urteil
vom
9.
November
1977,
unten
15.1.2
—
?
15)
diese
Entscheidung
bestätigt
hatte,
legte
der
Kläger
Revision
zum
Bundesgerichtshof
ein,
der
dem
Gerichtshof
folgende
Frage
vorlegte:
That
decision
was
confirmed
on
appeal
by
the
Oberlandesgericht
München
(judgment
of
9
November
1977,
infra
15.1.2
—
?
15),
whereupon
the
plaintiff
appealed
on
a
point
of
law
to
the
Bundesgerichtshof,
which
referred
the
following
question
to
the
Court
of
Justice:
EUbookshop v2
In
dieser
Sache
hatte
das
Oberlandesgericht
München
durch
Beschluß
vom
30.
November
1979
(unten
134
—
?
4)
die
erstinstanzliche
Entscheidung
über
die
Zulassung
der
Zwangsvollstreckung
aus
einem
Urteil
des
Amtsgerichts
Meran
vom
28.
März
1978
aufgehoben,
weil
zulässige
Einwendungen
des
Antragsgegners
gegen
den
Klageanspruch
unberücksichtigt
geblieben
waren.
In
this
case
the
Oberlandesgericht
München
in
an
order
of
30
November
1979
(see
134
—
?
4
infra)
had
set
aside
the
judgment
at
first
instance
authorizing
the
enforcement
of
a
judgment
given
by
a
court
in
Merano,
Italy,
on
28
March
1978,
because
admissible
defences
pleaded
by
the
defendant
to
the
claim
had
been
disregarded.
EUbookshop v2
Das
Oberlandesgericht
München
bejaht
die
Zuständigkeit
des
Gerichts
des
Ortes,
an
dem
(neben
anderen)
die
Sendung
empfangen
werden
konnte.
The
Oberlandesgericht
München
ruled
that
jurisdiction
rested
with
the
court
for
the
place
at
which
(among
others)
the
programme
was
able
to
be
received.
EUbookshop v2
Das
Oberlandesgericht
München
bestätigt
diese
Entscheidung,
indem
es
das
Zustandekommen
der
von
der
Klägerin
behaupteten
Vereinbarung
nach
autonomem
deutschen
Recht
beurteilt.
That
decision
was
upheld
by
the
Oberlandesgericht
München,
which
found
that
the
agreement
asserted
by
the
plaintiff
had
come
into
existence
in
accordance
with
autonomous
German
law.
EUbookshop v2
Das
Oberlandesgericht
München
hat
mit
Beschluss
vom
31.
Januar
1990,
beim
Gerichtshof
eingegangen
am
14.
Februar
1990,
mehrere
Fragen
nach
der
Auslegung
der
Artikel
7,
55,
56,
59,
60,
66,
86
und
90
EWGVertrag
zur
Vorabentscheidung
vorgelegt.
By
Order
of
31
January
1990,
which
was
received
at
the
Court
on
14
February
1990,
the
Oberlandesgericht
München
[Higher
Regional
Court,
Munich]
requested
a
preliminary
ruling
on
the
interpretation
of
Articles
7,
55,
56,
59,
60,
66,
86
and
90
of
the
EEC
Treaty
EUbookshop v2
Nachdem
das
Oberlandesgericht
München
(Urteil
vom
9.
November
1977,
unten
15.1.2
—
?
15)
diese
Entscheidung
bestätigt
hatte,
That
decision
was
confirmed
on
appeal
by
the
Oberlandesgericht
München
(judgment
of
9
November
1977,
infra
15.1.2
—
?
15),
whereupon
the
plaintiff
appealed
on
a
point
of
law
to
the
Bundesgerichtshof,
which
referred
the
following
question
to
the
Court
of
Justice
:
EUbookshop v2
Das
Oberlandesgericht
München
hat
mit
Beschluß
vom
25.
Januar
1990,
beim
Gerichtshof
eingegangen
am
21.
März
1990,
eine
Frage
nach
der
Auslegung
des
Artikels
59
EWG-Vertrag
zur
Vorabentscheidung
vorgelegt.
Case
C-76/90:
N.
Säger
?
Dennemeyer
&
Co.
Limited
-
25
July
1991
(Reference
for
a
preliminary
ruling)
(Freedom
of
movement
for
persons
-
Freedom
to
provide
services
-
Activities
connected
with
the
maintenance
of
industrial
property
rights)
(Sixth
Chamber)
By
order
of
25
January
1990,
received
at
the
Court
on
21
March
1990,
the
Oberlandesgericht
München
[Higher
Regional
Court,
Munich]
referred
for
a
preliminary
ruling
a
question
concerning
the
interpretation
of
Article
59
of
the
EEC
Treaty.
EUbookshop v2
Nachdem
das
Oberlandesgericht
München
die
Zuständigkeit
der
deutschen
Gerichte
für
die
Klage
bejaht
hatte,
legte
die
Beklagte
gegen
diese
Entscheidung
beim
Bundesgerichtshof
Revision
ein.
The
Oberlandesgericht
München
(Higher
Regional
Court,
Munich)
decided
that
the
German
courts
had
jurisdiction
to
hear
the
case
and
Hutton
appealed
against
that
decision
to
the
Bundesgerichtshof
(Federal
Court
of
Justice).
EUbookshop v2
Das
Oberlandesgericht
München
hat
mit
Beschluß
vom
5.
Mai
1995,
beim
Gerichtshof
eingegangen
am
9.
August
1995,
gemäß
dem
Protokoll
vom
3.
Juni
1971
betreffend
die
Auslegung
des
Übereinkommens
vom
27.
September
1968
in
der
Fassung
des
Übereinkommens
vom
9.
Oktober
1978
(im
folgenden:
Übereinkommen)
drei
Fragen
nach
der
Auslegung
der
Artikel
13
Absatz
1,
14
Absatz
1
und
17
Absatz
1
dieses
Übereinkommens
zur
Vorabentscheidung
vorgelegt.
By
order
of
5
May
1995,
received
at
the
Court
on
9
August
1995,
the
Oberlandesgericht
(Higher
Regional
Court),
Munich
referred
to
the
Court
for
a
preliminary
ruling
under
the
Protocol
of
3
June
1971
on
the
interpretation
by
the
Court
of
Justice
of
the
Convention
of
27
September
1968
as
amended
by
the
Convention
of
9
October
1978
(hereinafter
'the
Convention'),
three
questions
on
the
interpretation
of
the
first
paragraph
of
Article
13,
the
first
paragraph
of
Article
14
and
the
first
paragraph
of
Article
17
of
the
Convention.
EUbookshop v2
Im
Anschluß
an
dieses
Urteil
hat
das
Oberlandesgericht
die
Berufung
des
Klägers
gegen
das
Urteil
des
Landgerichts
München
I
vom
10.
Januar
1983
zurückgewiesen
(Oberlandesgericht
München,
Urteil
vom
31.
Oktober
1984,
Aktenzeichen
VII
U
1937/83,
IPRax
—
Praxis
des
Internationalen
Privat-
und
Verfahrensrechts
1985,
S.
338).
Following
this
judgment
the
Oberlandesgericht
dismissed
the
plaintiffs
appeal
against
the
judgment
of
the
Landgericht
München
I
of
10
January
1983
(Oberlandesgericht
München,
judgment
of
31
October
1984,
Case
No
VII
U
1937
83.
IPRax
-
Praxis
des
Internationalen
Privat-
und
Verfahrensrechts
1985,
p.
338).
EUbookshop v2
Das
Urteil
ist
bisher
noch
nicht
rechtskräftig
und
zudem
hat
Apple
die
Möglichkeit,
gegen
dieses
Urteil
vor
dem
Oberlandesgericht
München
in
Revision
zu
gehen.
The
ruling
has
not
yet
become
final
and
Apple
also
has
the
opportunity
to
appeal
against
it
to
the
Higher
Regional
Court
in
Munich
(OLG
München).
ParaCrawl v7.1
Sowohl
während
ihres
Studiums
als
auch
während
ihres
Referendariats
am
Oberlandesgericht
München
von
2013
bis
2015
war
sie
unter
anderem
für
mehrere
internationale
Wirtschaftskanzleien
sowie
ein
internationales
Medienunternehmen
tätig.
During
her
studies
and
her
legal
traineeship
in
Munich
from
2013
to
2015,
Yvonne
worked
for
several
international
law
firms
and
an
international
media
company.
ParaCrawl v7.1
Das
Oberlandesgericht
München
hat
die
Berufung
der
Stiftung
Warentest
gegen
die
einstweilige
Verfügung
des
Landgerichts
München
zurückgewiesen.
The
Higher
Regional
Court
Munich
has
rejected
Stiftung
Warentest's
appeal
against
the
preliminary
injunction
issued
by
the
Munich
District
Court.
ParaCrawl v7.1
Sowohl
das
Landgericht
München
(12
O
730/17)
als
nun
auch
das
Oberlandesgericht
München
(29
U
1091/18)
schlossen
sich
der
Sichtweise
der
Kläger
an.
Both
the
Regional
Court
Munich
(12
O
730/17)
and
now
the
Higher
Regional
Court
Munich
(29
U
1091/18)
joined
the
plaintiffs
in
their
view.
ParaCrawl v7.1
Das
Urteil
des
Oberlandesgerichts
München
vom
4.
Februar
2016
ist
aufzuheben
und
die
Sache
an
das
Oberlandesgericht
München
zurückzuverweisen
(§
95
Abs.
2
BVerfGG).
The
judgment
of
the
Munich
Higher
Regional
Court
of
4
February
2016
is
reversed.
The
matter
is
remanded
to
the
Munich
Higher
Regional
Court
(§
95(2)
BVerfGG).
ParaCrawl v7.1