Translation of "Ob es nicht besser wäre" in English

Oder ob es nicht besser wäre, sich ein Standbein in SÜDOSTASIEN aufzubauen.
Or would it not be better to start building a presence in SOUTH EAST ASIA?
ParaCrawl v7.1

Ich frage mich, ob es nicht besser wäre, die Wahrheit zu sagen.
Sometimes I just wonder if it wouldn't be better to just let the truth out.
OpenSubtitles v2018

Ich bin nicht dagegen, aber ich frage mich weiterhin, ob die europäische Ebene wirklich angemessen ist, und ob es nicht vielleicht besser wäre, wenn sich Europa auf die effiziente Koordinierung greifbarer, entschiedener Maßnahmen auf nationaler Ebene beschränken würde.
I do not oppose this, but I continue to wonder whether the European level is really appropriate, and whether Europe would perhaps do better to confine itself to the efficient coordination of tangible, determined action at national level.
Europarl v8

Wobei sich die Frage stellt, ob es nicht besser wäre, den Rat von Fall zu Fall entscheiden zu lassen.
Would it not be more appropriate to give the Council the ability to make decisions on a case by case basis?
Europarl v8

Aber da es schon so spät ist, Herr Präsident, weiß ich nicht, ob es nicht besser wäre, statt einer vollständigen Analyse unter Ausnutzung der Tatsache, daß die Kommissarin anwesend ist, eine Geschichte zu erzählen, als befänden wir uns in einem Märchen aus Tausendundeiner Nacht.
In view of the lateness of the hour, Mr President, I think that instead of making a full analysis, it would be better, taking advantage of the presence of the Commissioner, to tell a story, like a tale from 1001 Nights.
Europarl v8

Ich frage mich, ob der eiserne Wille zur Schaffung einer gemeinsamen Politik im diplomatischen Bereich den geeigneten Weg darstellt und ob es nicht besser gewesen wäre, insbesondere zur Lösung des jugoslawischen Konflikts, die Fähigkeiten, Traditionen und historischen Beziehungen einiger europäischer Nationen - beispielsweise Deutschland mit Kroatien oder Frankreich mit Serbien - zu nutzen, anstatt vergeblich eine einmütige Haltung anzustreben, die Europa letztlich zu einer Art Machtlosigkeit verurteilt hat, die für die betroffenen Länder und für die Europäische Union selbst bedauerlich war.
I wonder whether the unshakeable desire to have a common policy in diplomatic affairs is the right course and whether it would not have been preferable, particularly in settling the Yugoslavian conflict, to make use of the competences, traditions and historical relations of certain European nations, for instance between Germany and Croatia or between France and Serbia. This would have been better than trying in vain to achieve a unanimous position, which, at the end of the day, condemned Europe to a form of impotence that was deeply regrettable, both for the countries involved and for the European Union itself.
Europarl v8

Wenn das so ist, frage ich mich, ob es dann nicht besser wäre, es einfach in die nächste Sitzungsperiode zu übernehmen, denn dann können wir darüber zu einer angemesseneren Zeit diskutieren.
If that is the case I wonder whether it might not be better simply to take it to the next session when we can discuss it at a more appropriate time.
Europarl v8

Zum Abschluß, Frau Kommissarin, möchte ich, daß Sie uns nicht nur in bezug auf diese weitgefaßte Interpretation des Begriffs der Gesundheit beruhigen, sondern uns sagen, welche Auswirkungen der Vertrag von Amsterdam haben kann, denn ich frage mich, ob es nicht besser wäre, sein Inkrafttreten abzuwarten.
In conclusion, Commissioner, I would like you to give us some reassurance about the broad interpretation of the concept of health and to tell us what effect the Treaty of Amsterdam might have, since I wonder whether it might not be better to wait until it enters into force.
Europarl v8

Deshalb frage ich mich, ob es nicht besser wäre, einfach zu sagen, daß die beste verfügbare Technologie eingesetzt werden soll.
I wonder if it would not be better just to say that people should use the best available technology.
Europarl v8

Allgemeiner gesprochen, wenn ich lese, wie sorglos die Kommission die ihr zugeteilten Mittel ausgibt, frage ich mich wahrhaftig, ob es nicht besser wäre, die Ausgaben für Entwicklung den Mitgliedstaaten selbst zu überlassen.
On a more general note, when I read how carelessly the Commission spends the funds allocated to it, I really wonder whether we would perhaps do better to leave development expenditure in the hands of the Member States themselves.
Europarl v8

Ich frage mich, ob es nicht besser wäre, wenn das Parlament, statt einer halbstündigen Debatte am Freitag - was mir übrigens sehr schmeicheln würde - den Bericht vorziehen und am Donnerstag mit dem Hardstaff-Bericht behandeln würde, die Abstimmung auf kommenden Mittwoch in Brüssel vertagen würde, und damit dem Steuerzahler in Europa viel Geld sparen könnte, indem wir dieses Gebäude am Freitag gar nicht erst öffnen.
I am wondering whether it might be wise for Parliament, rather than to have a half-hour debate on a Friday - I am very flattered we are having this debate - to bring it forward and have it with the Hardstaff report on Thursday, delay the vote until the following Wednesday in Brussels, and thereby save the taxpayers of Europe thousands of pounds by not opening this building on Friday.
Europarl v8

Wäre ich auf dem Finanzdienstleistungssektor tätig, würde ich mir jetzt etwas nachdenklich die Frage stellen, ob es seinerzeit nicht besser gewesen wäre, die Lobbyarbeit in einer anderen Richtung zu leisten.
If I worked in financial services, I might now scratch my head and wonder if it might not have been better then to lobby in a different direction.
Europarl v8

In vielen Vorstandsetagen wird nun überlegt, ob es nicht besser wäre, Investitionen an anderer Stelle in Europa zu planen.
Many company boards are now discussing whether to move planned investments outside Europe.
Europarl v8

Bei dieser Politik des Aufkaufs von Fisch aus Drittländern im Namen der Gemeinschaftsflotten frage ich mich oft, ob es nicht besser wäre, das Geld im Interesse der Regionen, denen wir helfen wollen, auf andere Weise auszugeben.
In this policy of buying, on behalf of Community fleets, fish from third countries, I often ask myself whether it might not be better to spend the money in another way, in the interests of the regions which we set out to help.
Europarl v8

Nun möchte ich von Ihnen, Frau Ratspräsidentin, wissen, ob es denn nicht besser wäre sicherzustellen, dass zumindest die ausschlaggebenden Elemente eines solchen Patents, die Ansprüche, die kaum zwei bis drei Seiten umfassen, in sämtlichen Sprachen zur Verfügung gestellt werden.
I would now like to ask you whether it would not be preferable to guarantee that the key elements of such a patent, namely the conclusions, which hardly take up two to three pages, are at least made available in all the languages.
Europarl v8

Abschließend möchte ich vorschlagen, Herr Kommissar, Herr Minister, dass geprüft wird, ob es nicht vielleicht besser wäre, sei es auch nur aus symbolischen Gründen, einige der wichtigen Treffen politischer Natur künftig am Sitz der Europäischen Union abzuhalten, um unserer Gleichberechtigung, unserem Potenzial sowie unseren Sichtweisen symbolisch Ausdruck zu verleihen.
Finally, I should like to propose, Commissioner, Minister, that we examine whether it would perhaps be better, if only for symbolic reasons, for some of the serious meetings of a political nature to be held in future at the seat of the European Union in order to symbolise our equality, potential and prospects.
Europarl v8

Es stellt sich die Frage, ob es nicht besser gewesen wäre, andere vertrauensbildende Maßnahmen zu treffen, d. h. umfassende und objektive Informationen.
The question is whether it would not have been preferable if we had provided for confidence-building measures, namely objective information on a massive scale.
Europarl v8

Es stellt sich die Frage, ob es nicht besser wäre, wenn die Wälder von einem unabhängigen Forstministerium verwaltet würden?
The question arises whether it would not be better if forests were administered by an independent Forestry Ministry?
Europarl v8

Sie regt an, darüber nachzudenken, ob der Grundsatz, wonach allein das Land der Erstankunft zur Aufnahme der Migranten verpflichtet ist, die einzige gerechte Lösung sein kann, oder ob es nicht besser wäre, ihn durch eine bessere Lastenverteilung zu ergänzen.
It suggests considering whether the principle whereby only the country of initial destination is required to receive immigrants can be the only fair solution or whether a better way of sharing the burden could be incorporated.
Europarl v8

Abschließend möchte ich fragen, ob es nicht besser wäre, konkret über eine Struktur zu entscheiden, die sich durch Schnelligkeit und Effizienz sowie die Bereitschaft, den Bürgern Europas die erforderliche Sicherheit zu gewährleisten, auszeichnen würde, anstatt sich endlos darüber auszulassen, welche Kompetenzen eine echte europäische Partei haben könnte.
To sum up, rather than having an endless epilogue on the possible powers of a real European party, surely it would be better to make a real decision on a structure which would distinguish itself by its rapidity, effectiveness, and availability to the citizens of Europe while giving them full guarantees.
Europarl v8

Wir können die unangebrachte Konzentration auf den Nahen Osten nicht unterstützen und wissen nicht, ob es nicht besser gewesen wäre, die Konferenz ohne Schlussfolgerungen zu beenden.
We cannot support the undue emphasis on the Middle East, and are not convinced that it might not have been better had the conference failed to reach a conclusion.
Europarl v8

Da nun grundlegende Änderungen anstehen, möchte ich Sie fragen, Herr Kommissar, ob es denn nicht besser wäre, wenn diese Richtlinie in ihrer jetzigen Form zurückgezogen würde und die Kommission als Urheber dieser Initiativen einen angemesseneren Vorschlag unterbreitet, um den Interessen der Union wirklich zu dienen?
Given that there are fundamental changes to be made, I should like to ask you, Commissioner, if it would not be better to withdraw this directive in its current form, and for the Commission, as the author of these initiatives, to table a more appropriate proposal to serve the Union’s interests effectively?
Europarl v8

Meine Schlussfolgerung ist, ob es nicht besser wäre, einen Euro mit derselben Vorder- und Rückseite zu haben.
In other words, would it not be better for the euro to be the same on both sides?
Europarl v8

Angesichts der aufgetretenen Schwierigkeiten, die wir selbst bei der Suspendierung der Paritätischen Versammlung AKP-Europäische Union verspürt haben, die ebenfalls im Commonwealth festzustellen sind und die Europa gegenwärtig teilen, frage ich mich nun, ob es nicht besser wäre, wenn wir uns klüger verhielten.
The question in my mind is this: given the difficulties that have arisen and that we ourselves have felt, with the suspension of the Joint ACP-European Union Assembly, which have also been felt in the Commonwealth, and which are also currently dividing Europe, would it not be better to act somewhat more intelligently?
Europarl v8

Die Diskussion über die Frage, ob die Türkei zu Europa gehört oder ob es nicht besser wäre, sie in die Assoziationsabkommen mit dem Nahen Osten, mit Zentralasien oder dem Iran einzubinden, ist dadurch zunehmend theoretischer geworden.
This has made the discussion about the question whether Turkey belongs to Europe and whether it would not be preferable if it were to sign association agreements with the Middle East, Central Asia or Iran, increasingly more theoretical.
Europarl v8

Damit erhebt sich die Frage, ob es nicht besser wäre, Arbeitskräfte aus Osteuropa zu holen, um freie Stellen zu besetzen, und die bedürftigen Länder im Süden wirksamer und großzügiger als bisher zu unterstützen sowie in diesen Ländern selbst eine Zusammenarbeit mit ihnen aufzubauen.
This begs the question of whether it would not be preferable to hire workers from Eastern Europe to fill any vacancies, and to provide needy countries in the south with aid that is both effective and much more generous than to date. At the same time, cooperation should be established with such countries within their own borders.
Europarl v8

Ich sehe, wie sie sich allmählich fragen, ob es nicht besser wäre, man würde sich vor der Weltwirtschaft schützen, ob die Errichtung von Schranken zwischen uns und unseren Handelspartnern nicht vielleicht der geeignetere Weg wären, um unsere Arbeitsplätze und unsere Existenz zu sichern.
I see them beginning to wonder whether sheltering from the global economy would be better; whether erecting barriers between us and our trading partners might not be a better way of securing our jobs and our livelihoods.
Europarl v8

Ich frage mich, ob es nicht für alle besser wäre, wenn die Briten nicht dieser Europäischen Union angehören würden.
I wonder whether it would not be better for everybody if the British just were not part of this European Union.
Europarl v8

Das bedeutet auch, dass wir uns ernsthaft fragen müssen, ob wir beispielsweise Geld, das sich bis 2006 ja nicht vermehren wird, überproportional für Direkthilfen einsetzen möchten, oder ob es nicht besser wäre, es makroökonomisch für die ländliche Entwicklung insgesamt einzusetzen.
That also means that we have to seriously consider whether, for example, we want to inject a disproportionate amount of money - something that is not going to increase in quantity before 2006 - in the form of direct grants, or whether it might not be better to take a macroeconomic approach and put it into rural development as a whole.
Europarl v8

Ich frage mich deshalb, ob es nicht besser wäre, auf eine Initiative hinzuarbeiten – die das Problem vielleicht nicht löst, aber hilfreich wäre –, wie die Sperrung des Luftraums für Flugzeuge, die das Gebiet überfliegen und die Menschen mit Bomben und Luftangriffen töten.
I wonder, therefore, whether it might not be better to work on an initiative – which might not solve the problem but it would help – such as stopping aircraft from overflying the area and killing people with bombs and air strikes.
Europarl v8