Translation of "Ob es nicht besser wäre" in English
Oder
ob
es
nicht
besser
wäre,
sich
ein
Standbein
in
SÜDOSTASIEN
aufzubauen.
Or
would
it
not
be
better
to
start
building
a
presence
in
SOUTH
EAST
ASIA?
ParaCrawl v7.1
Ich
frage
mich,
ob
es
nicht
besser
wäre,
die
Wahrheit
zu
sagen.
Sometimes
I
just
wonder
if
it
wouldn't
be
better
to
just
let
the
truth
out.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
nicht
dagegen,
aber
ich
frage
mich
weiterhin,
ob
die
europäische
Ebene
wirklich
angemessen
ist,
und
ob
es
nicht
vielleicht
besser
wäre,
wenn
sich
Europa
auf
die
effiziente
Koordinierung
greifbarer,
entschiedener
Maßnahmen
auf
nationaler
Ebene
beschränken
würde.
I
do
not
oppose
this,
but
I
continue
to
wonder
whether
the
European
level
is
really
appropriate,
and
whether
Europe
would
perhaps
do
better
to
confine
itself
to
the
efficient
coordination
of
tangible,
determined
action
at
national
level.
Europarl v8
Wobei
sich
die
Frage
stellt,
ob
es
nicht
besser
wäre,
den
Rat
von
Fall
zu
Fall
entscheiden
zu
lassen.
Would
it
not
be
more
appropriate
to
give
the
Council
the
ability
to
make
decisions
on
a
case
by
case
basis?
Europarl v8
Aber
da
es
schon
so
spät
ist,
Herr
Präsident,
weiß
ich
nicht,
ob
es
nicht
besser
wäre,
statt
einer
vollständigen
Analyse
unter
Ausnutzung
der
Tatsache,
daß
die
Kommissarin
anwesend
ist,
eine
Geschichte
zu
erzählen,
als
befänden
wir
uns
in
einem
Märchen
aus
Tausendundeiner
Nacht.
In
view
of
the
lateness
of
the
hour,
Mr
President,
I
think
that
instead
of
making
a
full
analysis,
it
would
be
better,
taking
advantage
of
the
presence
of
the
Commissioner,
to
tell
a
story,
like
a
tale
from
1001
Nights.
Europarl v8
Ich
frage
mich,
ob
der
eiserne
Wille
zur
Schaffung
einer
gemeinsamen
Politik
im
diplomatischen
Bereich
den
geeigneten
Weg
darstellt
und
ob
es
nicht
besser
gewesen
wäre,
insbesondere
zur
Lösung
des
jugoslawischen
Konflikts,
die
Fähigkeiten,
Traditionen
und
historischen
Beziehungen
einiger
europäischer
Nationen
-
beispielsweise
Deutschland
mit
Kroatien
oder
Frankreich
mit
Serbien
-
zu
nutzen,
anstatt
vergeblich
eine
einmütige
Haltung
anzustreben,
die
Europa
letztlich
zu
einer
Art
Machtlosigkeit
verurteilt
hat,
die
für
die
betroffenen
Länder
und
für
die
Europäische
Union
selbst
bedauerlich
war.
I
wonder
whether
the
unshakeable
desire
to
have
a
common
policy
in
diplomatic
affairs
is
the
right
course
and
whether
it
would
not
have
been
preferable,
particularly
in
settling
the
Yugoslavian
conflict,
to
make
use
of
the
competences,
traditions
and
historical
relations
of
certain
European
nations,
for
instance
between
Germany
and
Croatia
or
between
France
and
Serbia.
This
would
have
been
better
than
trying
in
vain
to
achieve
a
unanimous
position,
which,
at
the
end
of
the
day,
condemned
Europe
to
a
form
of
impotence
that
was
deeply
regrettable,
both
for
the
countries
involved
and
for
the
European
Union
itself.
Europarl v8
Wenn
das
so
ist,
frage
ich
mich,
ob
es
dann
nicht
besser
wäre,
es
einfach
in
die
nächste
Sitzungsperiode
zu
übernehmen,
denn
dann
können
wir
darüber
zu
einer
angemesseneren
Zeit
diskutieren.
If
that
is
the
case
I
wonder
whether
it
might
not
be
better
simply
to
take
it
to
the
next
session
when
we
can
discuss
it
at
a
more
appropriate
time.
Europarl v8
Zum
Abschluß,
Frau
Kommissarin,
möchte
ich,
daß
Sie
uns
nicht
nur
in
bezug
auf
diese
weitgefaßte
Interpretation
des
Begriffs
der
Gesundheit
beruhigen,
sondern
uns
sagen,
welche
Auswirkungen
der
Vertrag
von
Amsterdam
haben
kann,
denn
ich
frage
mich,
ob
es
nicht
besser
wäre,
sein
Inkrafttreten
abzuwarten.
In
conclusion,
Commissioner,
I
would
like
you
to
give
us
some
reassurance
about
the
broad
interpretation
of
the
concept
of
health
and
to
tell
us
what
effect
the
Treaty
of
Amsterdam
might
have,
since
I
wonder
whether
it
might
not
be
better
to
wait
until
it
enters
into
force.
Europarl v8
Deshalb
frage
ich
mich,
ob
es
nicht
besser
wäre,
einfach
zu
sagen,
daß
die
beste
verfügbare
Technologie
eingesetzt
werden
soll.
I
wonder
if
it
would
not
be
better
just
to
say
that
people
should
use
the
best
available
technology.
Europarl v8
Allgemeiner
gesprochen,
wenn
ich
lese,
wie
sorglos
die
Kommission
die
ihr
zugeteilten
Mittel
ausgibt,
frage
ich
mich
wahrhaftig,
ob
es
nicht
besser
wäre,
die
Ausgaben
für
Entwicklung
den
Mitgliedstaaten
selbst
zu
überlassen.
On
a
more
general
note,
when
I
read
how
carelessly
the
Commission
spends
the
funds
allocated
to
it,
I
really
wonder
whether
we
would
perhaps
do
better
to
leave
development
expenditure
in
the
hands
of
the
Member
States
themselves.
Europarl v8
Ich
frage
mich,
ob
es
nicht
besser
wäre,
wenn
das
Parlament,
statt
einer
halbstündigen
Debatte
am
Freitag
-
was
mir
übrigens
sehr
schmeicheln
würde
-
den
Bericht
vorziehen
und
am
Donnerstag
mit
dem
Hardstaff-Bericht
behandeln
würde,
die
Abstimmung
auf
kommenden
Mittwoch
in
Brüssel
vertagen
würde,
und
damit
dem
Steuerzahler
in
Europa
viel
Geld
sparen
könnte,
indem
wir
dieses
Gebäude
am
Freitag
gar
nicht
erst
öffnen.
I
am
wondering
whether
it
might
be
wise
for
Parliament,
rather
than
to
have
a
half-hour
debate
on
a
Friday
-
I
am
very
flattered
we
are
having
this
debate
-
to
bring
it
forward
and
have
it
with
the
Hardstaff
report
on
Thursday,
delay
the
vote
until
the
following
Wednesday
in
Brussels,
and
thereby
save
the
taxpayers
of
Europe
thousands
of
pounds
by
not
opening
this
building
on
Friday.
Europarl v8
Wäre
ich
auf
dem
Finanzdienstleistungssektor
tätig,
würde
ich
mir
jetzt
etwas
nachdenklich
die
Frage
stellen,
ob
es
seinerzeit
nicht
besser
gewesen
wäre,
die
Lobbyarbeit
in
einer
anderen
Richtung
zu
leisten.
If
I
worked
in
financial
services,
I
might
now
scratch
my
head
and
wonder
if
it
might
not
have
been
better
then
to
lobby
in
a
different
direction.
Europarl v8
In
vielen
Vorstandsetagen
wird
nun
überlegt,
ob
es
nicht
besser
wäre,
Investitionen
an
anderer
Stelle
in
Europa
zu
planen.
Many
company
boards
are
now
discussing
whether
to
move
planned
investments
outside
Europe.
Europarl v8
Bei
dieser
Politik
des
Aufkaufs
von
Fisch
aus
Drittländern
im
Namen
der
Gemeinschaftsflotten
frage
ich
mich
oft,
ob
es
nicht
besser
wäre,
das
Geld
im
Interesse
der
Regionen,
denen
wir
helfen
wollen,
auf
andere
Weise
auszugeben.
In
this
policy
of
buying,
on
behalf
of
Community
fleets,
fish
from
third
countries,
I
often
ask
myself
whether
it
might
not
be
better
to
spend
the
money
in
another
way,
in
the
interests
of
the
regions
which
we
set
out
to
help.
Europarl v8
Nun
möchte
ich
von
Ihnen,
Frau
Ratspräsidentin,
wissen,
ob
es
denn
nicht
besser
wäre
sicherzustellen,
dass
zumindest
die
ausschlaggebenden
Elemente
eines
solchen
Patents,
die
Ansprüche,
die
kaum
zwei
bis
drei
Seiten
umfassen,
in
sämtlichen
Sprachen
zur
Verfügung
gestellt
werden.
I
would
now
like
to
ask
you
whether
it
would
not
be
preferable
to
guarantee
that
the
key
elements
of
such
a
patent,
namely
the
conclusions,
which
hardly
take
up
two
to
three
pages,
are
at
least
made
available
in
all
the
languages.
Europarl v8
Abschließend
möchte
ich
vorschlagen,
Herr
Kommissar,
Herr
Minister,
dass
geprüft
wird,
ob
es
nicht
vielleicht
besser
wäre,
sei
es
auch
nur
aus
symbolischen
Gründen,
einige
der
wichtigen
Treffen
politischer
Natur
künftig
am
Sitz
der
Europäischen
Union
abzuhalten,
um
unserer
Gleichberechtigung,
unserem
Potenzial
sowie
unseren
Sichtweisen
symbolisch
Ausdruck
zu
verleihen.
Finally,
I
should
like
to
propose,
Commissioner,
Minister,
that
we
examine
whether
it
would
perhaps
be
better,
if
only
for
symbolic
reasons,
for
some
of
the
serious
meetings
of
a
political
nature
to
be
held
in
future
at
the
seat
of
the
European
Union
in
order
to
symbolise
our
equality,
potential
and
prospects.
Europarl v8
Es
stellt
sich
die
Frage,
ob
es
nicht
besser
gewesen
wäre,
andere
vertrauensbildende
Maßnahmen
zu
treffen,
d.
h.
umfassende
und
objektive
Informationen.
The
question
is
whether
it
would
not
have
been
preferable
if
we
had
provided
for
confidence-building
measures,
namely
objective
information
on
a
massive
scale.
Europarl v8
Es
stellt
sich
die
Frage,
ob
es
nicht
besser
wäre,
wenn
die
Wälder
von
einem
unabhängigen
Forstministerium
verwaltet
würden?
The
question
arises
whether
it
would
not
be
better
if
forests
were
administered
by
an
independent
Forestry
Ministry?
Europarl v8
Sie
regt
an,
darüber
nachzudenken,
ob
der
Grundsatz,
wonach
allein
das
Land
der
Erstankunft
zur
Aufnahme
der
Migranten
verpflichtet
ist,
die
einzige
gerechte
Lösung
sein
kann,
oder
ob
es
nicht
besser
wäre,
ihn
durch
eine
bessere
Lastenverteilung
zu
ergänzen.
It
suggests
considering
whether
the
principle
whereby
only
the
country
of
initial
destination
is
required
to
receive
immigrants
can
be
the
only
fair
solution
or
whether
a
better
way
of
sharing
the
burden
could
be
incorporated.
Europarl v8
Abschließend
möchte
ich
fragen,
ob
es
nicht
besser
wäre,
konkret
über
eine
Struktur
zu
entscheiden,
die
sich
durch
Schnelligkeit
und
Effizienz
sowie
die
Bereitschaft,
den
Bürgern
Europas
die
erforderliche
Sicherheit
zu
gewährleisten,
auszeichnen
würde,
anstatt
sich
endlos
darüber
auszulassen,
welche
Kompetenzen
eine
echte
europäische
Partei
haben
könnte.
To
sum
up,
rather
than
having
an
endless
epilogue
on
the
possible
powers
of
a
real
European
party,
surely
it
would
be
better
to
make
a
real
decision
on
a
structure
which
would
distinguish
itself
by
its
rapidity,
effectiveness,
and
availability
to
the
citizens
of
Europe
while
giving
them
full
guarantees.
Europarl v8
Wir
können
die
unangebrachte
Konzentration
auf
den
Nahen
Osten
nicht
unterstützen
und
wissen
nicht,
ob
es
nicht
besser
gewesen
wäre,
die
Konferenz
ohne
Schlussfolgerungen
zu
beenden.
We
cannot
support
the
undue
emphasis
on
the
Middle
East,
and
are
not
convinced
that
it
might
not
have
been
better
had
the
conference
failed
to
reach
a
conclusion.
Europarl v8
Da
nun
grundlegende
Änderungen
anstehen,
möchte
ich
Sie
fragen,
Herr
Kommissar,
ob
es
denn
nicht
besser
wäre,
wenn
diese
Richtlinie
in
ihrer
jetzigen
Form
zurückgezogen
würde
und
die
Kommission
als
Urheber
dieser
Initiativen
einen
angemesseneren
Vorschlag
unterbreitet,
um
den
Interessen
der
Union
wirklich
zu
dienen?
Given
that
there
are
fundamental
changes
to
be
made,
I
should
like
to
ask
you,
Commissioner,
if
it
would
not
be
better
to
withdraw
this
directive
in
its
current
form,
and
for
the
Commission,
as
the
author
of
these
initiatives,
to
table
a
more
appropriate
proposal
to
serve
the
Union’s
interests
effectively?
Europarl v8
Meine
Schlussfolgerung
ist,
ob
es
nicht
besser
wäre,
einen
Euro
mit
derselben
Vorder-
und
Rückseite
zu
haben.
In
other
words,
would
it
not
be
better
for
the
euro
to
be
the
same
on
both
sides?
Europarl v8
Angesichts
der
aufgetretenen
Schwierigkeiten,
die
wir
selbst
bei
der
Suspendierung
der
Paritätischen
Versammlung
AKP-Europäische
Union
verspürt
haben,
die
ebenfalls
im
Commonwealth
festzustellen
sind
und
die
Europa
gegenwärtig
teilen,
frage
ich
mich
nun,
ob
es
nicht
besser
wäre,
wenn
wir
uns
klüger
verhielten.
The
question
in
my
mind
is
this:
given
the
difficulties
that
have
arisen
and
that
we
ourselves
have
felt,
with
the
suspension
of
the
Joint
ACP-European
Union
Assembly,
which
have
also
been
felt
in
the
Commonwealth,
and
which
are
also
currently
dividing
Europe,
would
it
not
be
better
to
act
somewhat
more
intelligently?
Europarl v8
Die
Diskussion
über
die
Frage,
ob
die
Türkei
zu
Europa
gehört
oder
ob
es
nicht
besser
wäre,
sie
in
die
Assoziationsabkommen
mit
dem
Nahen
Osten,
mit
Zentralasien
oder
dem
Iran
einzubinden,
ist
dadurch
zunehmend
theoretischer
geworden.
This
has
made
the
discussion
about
the
question
whether
Turkey
belongs
to
Europe
and
whether
it
would
not
be
preferable
if
it
were
to
sign
association
agreements
with
the
Middle
East,
Central
Asia
or
Iran,
increasingly
more
theoretical.
Europarl v8
Damit
erhebt
sich
die
Frage,
ob
es
nicht
besser
wäre,
Arbeitskräfte
aus
Osteuropa
zu
holen,
um
freie
Stellen
zu
besetzen,
und
die
bedürftigen
Länder
im
Süden
wirksamer
und
großzügiger
als
bisher
zu
unterstützen
sowie
in
diesen
Ländern
selbst
eine
Zusammenarbeit
mit
ihnen
aufzubauen.
This
begs
the
question
of
whether
it
would
not
be
preferable
to
hire
workers
from
Eastern
Europe
to
fill
any
vacancies,
and
to
provide
needy
countries
in
the
south
with
aid
that
is
both
effective
and
much
more
generous
than
to
date.
At
the
same
time,
cooperation
should
be
established
with
such
countries
within
their
own
borders.
Europarl v8
Ich
sehe,
wie
sie
sich
allmählich
fragen,
ob
es
nicht
besser
wäre,
man
würde
sich
vor
der
Weltwirtschaft
schützen,
ob
die
Errichtung
von
Schranken
zwischen
uns
und
unseren
Handelspartnern
nicht
vielleicht
der
geeignetere
Weg
wären,
um
unsere
Arbeitsplätze
und
unsere
Existenz
zu
sichern.
I
see
them
beginning
to
wonder
whether
sheltering
from
the
global
economy
would
be
better;
whether
erecting
barriers
between
us
and
our
trading
partners
might
not
be
a
better
way
of
securing
our
jobs
and
our
livelihoods.
Europarl v8
Ich
frage
mich,
ob
es
nicht
für
alle
besser
wäre,
wenn
die
Briten
nicht
dieser
Europäischen
Union
angehören
würden.
I
wonder
whether
it
would
not
be
better
for
everybody
if
the
British
just
were
not
part
of
this
European
Union.
Europarl v8
Das
bedeutet
auch,
dass
wir
uns
ernsthaft
fragen
müssen,
ob
wir
beispielsweise
Geld,
das
sich
bis
2006
ja
nicht
vermehren
wird,
überproportional
für
Direkthilfen
einsetzen
möchten,
oder
ob
es
nicht
besser
wäre,
es
makroökonomisch
für
die
ländliche
Entwicklung
insgesamt
einzusetzen.
That
also
means
that
we
have
to
seriously
consider
whether,
for
example,
we
want
to
inject
a
disproportionate
amount
of
money
-
something
that
is
not
going
to
increase
in
quantity
before
2006
-
in
the
form
of
direct
grants,
or
whether
it
might
not
be
better
to
take
a
macroeconomic
approach
and
put
it
into
rural
development
as
a
whole.
Europarl v8
Ich
frage
mich
deshalb,
ob
es
nicht
besser
wäre,
auf
eine
Initiative
hinzuarbeiten –
die
das
Problem
vielleicht
nicht
löst,
aber
hilfreich
wäre –,
wie
die
Sperrung
des
Luftraums
für
Flugzeuge,
die
das
Gebiet
überfliegen
und
die
Menschen
mit
Bomben
und
Luftangriffen
töten.
I
wonder,
therefore,
whether
it
might
not
be
better
to
work
on
an
initiative
–
which
might
not
solve
the
problem
but
it
would
help
–
such
as
stopping
aircraft
from
overflying
the
area
and
killing
people
with
bombs
and
air
strikes.
Europarl v8