Translation of "Näher heranrücken" in English
Lassen
Sie
uns
Ungarn
näher
an
Europa
heranrücken
und
Europa
näher
an
Ungarn.
Let
us
make
Hungary
closer
to
Europe
and
Europe
closer
to
Hungary.
Europarl v8
Das
heißt
auch,
dass
wir
näher
an
sie
heranrücken.
It
also
means
that
we
are
drawing
nearer
to
them.
OpenSubtitles v2018
Nur
wenn
wir
ein
angemessenes
Niveau
an
Transparenz
an
den
Tag
legen,
werden
unsere
Aktivitäten
dem
Bürger
verständlicher
werden
und
näher
an
ihn
heranrücken.
Only
if
we
achieve
a
suitable
level
of
transparency
will
our
activities
become
more
comprehensible
to
the
citizens,
and
therefore
closer
to
them.
Europarl v8
Waldemar
Pawlak
weist
auf
die
Notwendigkeit
eines
neuen
Rahmens
für
die
Zusammenarbeit
zwischen
der
Europäischen
Union
und
Russland
hin
und
dringt
darauf,
dass
die
von
der
Europäischen
Union
festgesetzten
Regeln
beachtet
werden
müssten,
wenn
die
Russen
näher
an
Europa
heranrücken
wollen.
Highlighting
the
importance
of
a
new
cooperation
framework
between
the
European
Union
and
Russia,
Mr
Pawlak
asked
that
the
rules
set
by
the
European
Union
be
respected
if
Russians
wished
to
be
closer
to
Europe.
TildeMODEL v2018
Er
weiß,
dass
Frankreich,
um
wieder
zu
einem
einflussreichen
Akteur
in
Europa
zu
werden,
näher
an
Amerika
heranrücken
muss,
was
Frankreich
automatisch
Deutschland
und
Großbritannien
näher
bringen
wird,
ganz
zu
schweigen
von
Polen
und
Italien.
He
knows
that
the
“return
of
France”
as
an
influential
actor
in
Europe
presupposes
a
France
that
is
closer
to
America,
which
will
automatically
bring
France
closer
to
Germany
and
Great-Britain,
not
to
mention
Poland
and
Italy.
News-Commentary v14
Durch
das
Schmiermittel
werden
solle
Effekte
auch
dann
vermieden,
wenn
im
Laufe
der
Zeit
durch
Abnutzung
die
Anlagepunkte
des
Kopfes
58
an
der
Wand
der
Nutenkammer
53,
56
immer
näher
aneinander
heranrücken.
Such
effects
can
be
prevented
by
the
lubricant
when
over
the
course
of
time
the
contact
points
of
the
head
58
on
the
wall
of
the
groove
chamber
53,
56
move
closer
to
each
other
due
to
wear.
EuroPat v2
Die
eine
ist,
daß
unsere
Einheitsfrontpolitik
gegenüber
der
Oberschicht,
die
eine
Politik
des
Zusammenschlusses
mit
der
Mehrheit
und
der
Isolierung
der
Minderheit
ist,
Wirkung
zeitigt
und
daß
die
tibetischen
Massen
allmählich
näher
an
uns
heranrücken,
so
daß
die
üblen
Elemente
und
die
tibetischen
Truppen
nicht
zu
rebellieren
wagen.
One
is
that
our
united
front
policy
towards
the
upper
stratum,
a
policy
of
uniting
with
the
many
and
isolating
the
few,
will
take
effect
and
that
the
Tibetan
people
will
gradually
draw
closer
to
us,
so
the
bad
elements
and
the
Tibetan
troops
will
not
dare
to
rebel.
ParaCrawl v7.1
Wenn
wir
entschlossen
Gottes
Willen
Folge
leisten
und
alle
göttlichen
Gebote
zur
Gänze
ein-halten,
wird
das
Himmelreich
ganz
gewiss
viel
näher
an
uns
heranrücken.
If
we
obey
God’s
will
with
a
determination
to
fully
follow
every
command
of
God,
we
will
get
that
much
closer
to
the
kingdom
of
heaven.
ParaCrawl v7.1
Ist
die
Leinwand
etwas
zu
klein
und
der
Beamer
lässt
sich
nicht
näher
heranrücken,
so
schaltest
Du
mit
[Shift]+[Z]
zur
nächst
kleineren
Zoomstufe
und
justierst
die
Folie
dann
mit
den
Pfeiltasten,
bis
sie
richtig
auf
die
Leinwand
passt.
The
picture
produced
by
your
Beamer
does
not
fill
the
too
small
screen
and
there
is
no
way
to
move
the
beamer
forward?
Try
[Shift]+[Z]
to
get
the
next
smaller
zoom
level
and
move
the
page
by
the
arrow
keys
until
it
fits
to
the
screen.
ParaCrawl v7.1
Flüsse
graben
sich
in
die
Ablagerungen,
verlagern
sich
rapide
und
erschweren
so
den
Brückenbau,
während
kollabierende
Seitenwände
tief
eingeschnittener
Canyons
gefährlich
nahe
an
Häuserzeilen
heranrücken.
Rivers
dig
into
the
deposits,
shift
rapidly,
and
are
difficult
to
build
bridges
over,
while
collapsing
sidewalls
of
deeply
incised
canyons
move
dangerously
close
to
rows
of
houses.
ParaCrawl v7.1