Translation of "Näher heranrücken" in English

Lassen Sie uns Ungarn näher an Europa heranrücken und Europa näher an Ungarn.
Let us make Hungary closer to Europe and Europe closer to Hungary.
Europarl v8

Das heißt auch, dass wir näher an sie heranrücken.
It also means that we are drawing nearer to them.
OpenSubtitles v2018

Nur wenn wir ein angemessenes Niveau an Transparenz an den Tag legen, werden unsere Aktivitäten dem Bürger verständlicher werden und näher an ihn heranrücken.
Only if we achieve a suitable level of transparency will our activities become more comprehensible to the citizens, and therefore closer to them.
Europarl v8

Waldemar Pawlak weist auf die Notwendigkeit eines neuen Rahmens für die Zusammenarbeit zwischen der Europäischen Union und Russland hin und dringt darauf, dass die von der Europäischen Union festgesetzten Regeln beachtet werden müssten, wenn die Russen näher an Europa heranrücken wollen.
Highlighting the importance of a new cooperation framework between the European Union and Russia, Mr Pawlak asked that the rules set by the European Union be respected if Russians wished to be closer to Europe.
TildeMODEL v2018

Er weiß, dass Frankreich, um wieder zu einem einflussreichen Akteur in Europa zu werden, näher an Amerika heranrücken muss, was Frankreich automatisch Deutschland und Großbritannien näher bringen wird, ganz zu schweigen von Polen und Italien.
He knows that the “return of France” as an influential actor in Europe presupposes a France that is closer to America, which will automatically bring France closer to Germany and Great-Britain, not to mention Poland and Italy.
News-Commentary v14

Durch das Schmiermittel werden solle Effekte auch dann vermieden, wenn im Laufe der Zeit durch Abnutzung die Anlagepunkte des Kopfes 58 an der Wand der Nutenkammer 53, 56 immer näher aneinander heranrücken.
Such effects can be prevented by the lubricant when over the course of time the contact points of the head 58 on the wall of the groove chamber 53, 56 move closer to each other due to wear.
EuroPat v2

Die eine ist, daß unsere Einheitsfrontpolitik gegenüber der Oberschicht, die eine Politik des Zusammenschlusses mit der Mehrheit und der Isolierung der Minderheit ist, Wirkung zeitigt und daß die tibetischen Massen allmählich näher an uns heranrücken, so daß die üblen Elemente und die tibetischen Truppen nicht zu rebellieren wagen.
One is that our united front policy towards the upper stratum, a policy of uniting with the many and isolating the few, will take effect and that the Tibetan people will gradually draw closer to us, so the bad elements and the Tibetan troops will not dare to rebel.
ParaCrawl v7.1

Wenn wir entschlossen Gottes Willen Folge leisten und alle göttlichen Gebote zur Gänze ein-halten, wird das Himmelreich ganz gewiss viel näher an uns heranrücken.
If we obey God’s will with a determination to fully follow every command of God, we will get that much closer to the kingdom of heaven.
ParaCrawl v7.1

Ist die Leinwand etwas zu klein und der Beamer lässt sich nicht näher heranrücken, so schaltest Du mit [Shift]+[Z] zur nächst kleineren Zoomstufe und justierst die Folie dann mit den Pfeiltasten, bis sie richtig auf die Leinwand passt.
The picture produced by your Beamer does not fill the too small screen and there is no way to move the beamer forward? Try [Shift]+[Z] to get the next smaller zoom level and move the page by the arrow keys until it fits to the screen.
ParaCrawl v7.1

Flüsse graben sich in die Ablagerungen, verlagern sich rapide und erschweren so den Brückenbau, während kollabierende Seitenwände tief eingeschnittener Canyons gefährlich nahe an Häuserzeilen heranrücken.
Rivers dig into the deposits, shift rapidly, and are difficult to build bridges over, while collapsing sidewalls of deeply incised canyons move dangerously close to rows of houses.
ParaCrawl v7.1