Translation of "Nur in begründeten fällen" in English
Aufstockung
des
Personals
ist
nur
in
wirklich
begründeten
Fällen
zulässig.
It
must
only
be
possible
to
take
on
extra
staff
in
specifically
justified
cases.
Europarl v8
Erstattungsanträge
über
weniger
als
20000
EUR
werden
nur
in
ausreichend
begründeten
Fällen
bearbeitet.
Claims
for
an
amount
less
than
EUR
20000
shall
not
be
processed,
unless
duly
justified.
DGT v2019
Die
einfarbige
Reproduktion
ist
nur
in
begründeten
Fällen
zulässig.
A
monochrome
version
may
only
be
used
in
justified
cases.
DGT v2019
Eine
solche
Entscheidung
wird
nur
in
hinreichend
begründeten
Fällen
getroffen.
Such
decision
shall
only
be
adopted
for
duly
justified
reasons.
DGT v2019
Ausschreibungen
sind
nur
in
wichtigen
und
begründeten
Fällen
zulässig.
The
authorities
in
every
country
dealing
with
SIS
II
are
obliged
to
check
the
quality
of
the
information
to
be
included
in
this
system.
EUbookshop v2
Das
Verhandlungsverfahren
darf
nur
in
genau
begründeten
Fällen
angewandt
werden.
The
restricted
procedure
may
be
used
only
in
Justified
cases.
EUbookshop v2
Eine
solche
Kontrolle
darf
daher
nur
in
begründeten
Fällen
stattfinden.
The
introduction
of
such
inspections
can
for
that
reason
be
permitted
only
in
duly
justified
circumstances.
EUbookshop v2
Grundsätzlich
sind
derartige
Modellversuche
nur
in
besonders
begründeten
Fällen
durchzuführen.
As
a
general
rule
tests
on
models
shall
only
be
carried
out
where
justified.
EUbookshop v2
Nur
in
speziell
begründeten
Fällen
kann
dieser
Anteil
bis
zu
90%
erreichen.
In
exceptional
cases,
where
duly
warranted,
it
could
run
to
90
%.
EUbookshop v2
Nur
in
begründeten
Fällen
sollte
der
Arzt
von
diesen
Empfehlungen
abweichen.
Only
in
justified
cases
should
a
physician
deviate
from
these
recommendations.
ParaCrawl v7.1
Eine
Verlängerung
der
Frist
ist
nur
in
begründeten
Fällen
möglich.
Extension
of
the
deadline
is
only
possible
for
good
reasons.
ParaCrawl v7.1
Sonderwünsche
können
nur
in
besonders
begründeten
Fällen
berücksichtigt
werden.
Especial
wishes
can
only
be
taken
into
account
under
certain
well-grounded
circumstances.
ParaCrawl v7.1
Von
der
vorläufigen
Zusammensetzung
soll
nur
in
besonders
begründeten
Fällen
abgewichen
werden.
Only
in
well
reasoned
cases
a
deviation
from
the
preliminary
composition
is
possible.
ParaCrawl v7.1
Privat-Kraftfahrzeug
oder
Taxi
sollten
nur
in
begründeten
Fällen
genutzt
werden.
Private
vehicles
or
taxis
should
only
be
used
in
justified
cases.
ParaCrawl v7.1
Neue
Kategorien
sollten
nur
in
ausreichend
begründeten
Fällen
in
die
Liste
aufgenommen
werden
können.
Inclusion
of
new
categories
in
the
list
should
be
restricted
to
those
cases
where
this
can
be
duly
justified.
DGT v2019
Einsatz
zu
Land
und
zu
Wasser,
Lufteinsätze
sind
nur
in
gut
begründeten
Fällen
eine
Option.
Deployment
by
land
or
sea.
Deployment
by
air
is
only
an
option
in
well
justified
cases.
DGT v2019
Dies
ist
daher
eine
Methode,
die
nur
in
begründeten
Fällen
zur
Anwendung
kommen
sollte.
As
such
it
is
a
tool
which
should
be
used
only
in
justified
cases.
TildeMODEL v2018
Nur
in
besonders
begründeten
Fällen
kann
der
Prozeß
auf
bis
zu
12
Jahre
ausgedehnt
werden.
Only
where
there
are
particularly
good
reasons
may
the
process
take
up
to
twelve
years.
TildeMODEL v2018
Die
Anzahl
der
Teilnehmenden/Länder
kann
nur
in
ausreichend
begründeten
Fällen
unter
25
liegen.
The
number
of
participants/countries
can
be
lower
than
25
only
in
duly
justified
cases.
ParaCrawl v7.1
In
Bezug
darauf
wird
die
Abschaltung
eines
Bürgers
vom
Internet
nur
in
begründeten
Fällen
möglich
sein,
wobei
die
Unschuldsvermutung,
das
Recht
auf
Privatsphäre
und
die
Durchführung
einer
fairen
und
unparteiischen
Verhandlung
respektiert
werden.
In
relation
to
this,
disconnecting
a
citizen
from
the
internet
will
be
possible
only
in
justified
cases,
while
respecting
the
principles
of
innocence
and
the
right
to
privacy,
and
following
a
fair
and
impartial
trial.
Europarl v8
Übergangsmaßnahmen,
durch
die
die
Anwendung
eines
Teils
des
Besitzstandes
zeitlich
verschoben
wird,
kann
nur
in
entsprechend
begründeten
Fällen
zugestimmt
werden.
Transitional
arrangements
whereby
the
application
of
part
of
the
acquis
is
postponed
can
only
be
authorised
in
properly
substantiated
cases.
Europarl v8
Diese
gemeinsamen
Prioritäten
sollten
nur
in
eindeutig
begründeten
Fällen
oder
auf
Empfehlung
des
UNHCR
hin
auf
Grundlage
der
in
dieser
Verordnung
genannten
allgemeinen
Kategorien
geändert
werden.
Those
common
priorities
should
be
amended
only
where
there
is
a
clear
justification
for
doing
so,
or
in
the
light
of
any
recommendations
from
the
UNHCR,
on
the
basis
of
the
general
categories
specified
in
this
Regulation.
DGT v2019
Eine
spezielle
Zweckbindung
wird
nur
in
hinreichend
begründeten
Fällen,
beispielsweise
bei
Vorliegen
außergewöhnlicher
Umstände
nach
Artikel 4
Absatz 3,
vorgenommen.
In
such
a
case,
voluntary
contributions
entrusted
to
the
Commission
shall
be
treated
as
assigned
revenue
in
accordance
with
the
EDF
Financial
Regulation.
DGT v2019
Eine
solche
Ausnahme
sollte
nur
in
begründeten
Fällen
gewährt
werden
und
könnte
dadurch
begründet
werden,
dass
der
Antragsteller
von
geringer
Größe
ist,
über
begrenzte
finanzielle
Mittel
verfügt,
gewöhnlich
nicht
das
geforderte
gesamte
Aufgabenspektrum
abdeckt
oder
eine
Einrichtung
ohne
Erwerbszweck
ist.
Such
an
exception
should
be
granted
only
where
justified
and
could
be
justified
on
the
grounds
of
the
applicant's
small
size,
its
limited
financial
resources,
because
it
usually
does
not
provide
the
whole
range
of
tasks
required
or
because
it
is
a
not-for-profit
organisation.
DGT v2019