Translation of "Nicht wiederholten" in English

Weitere konstruktive Details sind Gegenstand der hier im einzelnen nicht wiederholten Unteransprüche.
Further structural details are subjects of the dependent claims which are not repeated here in detail.
EuroPat v2

Doch die schwachen Daten führten nicht zu einer wiederholten Bärenperformance für die Einheitswährung.
Yet, the weak data wouldn’t lead to a repeat bear performance for the shared currency.
ParaCrawl v7.1

Pflegepersonen sollen die Kapseln nicht öffnen, um wiederholten Kontakt mit dem Kapselinhalt zu vermeiden.
Caregivers should not open the capsule, in order to avoid repeated exposure to the contents of the capsule.
TildeMODEL v2018

Darüber hinaus waren im Vorjahr positive Einmaleffekte im Unternehmenskundengeschäft angefallen, die sich 2012 nicht wiederholten.
In addition, positive non-recurring effects had arisen in corporate customer business in the previous year but were not repeated in 2012.
ParaCrawl v7.1

Die Kamera gibt ihm Halt und Mut, der Auseinandersetzung nicht zum wiederholten Male zu entfliehen.
The camera is his rock; it gives him the courage not to eschew painful truths – as so often before.
ParaCrawl v7.1

Diese Beziehungen sind sehr eng, aber wir dürfen unsere Augen nicht vor wiederholten Menschenrechtsverletzungen und hinsichtlich der Rechtsstaatlichkeit verschließen.
Those relations are very tight, but we must not close our eyes before repeated human rights violations and with respect for the rule of law.
Europarl v8

Diese Herausforderungen stellen sich sowohl für die alten Mitgliedstaaten, die ihre Fehler aus der Vergangenheit nicht wiederholten sollten, als auch für die neuen Mitgliedstaaten, die sich hüten sollten, die Fehler bestimmter alter Mitgliedstaaten bei der Ausschöpfung und Verwendung der Mittel zu wiederholen.
There are challenges both for the old Member States, which must not repeat past mistakes, and for the new Member States, which must not repeat the mistakes of certain old Member States in connection with the take-up and use of funds.
Europarl v8

Die Kommission trägt dafür Sorge, daß die von ihr vorgenommenen Kontrollen koordiniert werden, damit es nicht zu wiederholten Kontrollen wegen ein und desselben Grundes innerhalb des gleichen Zeitraums kommt.
The Commission shall ensure that any checks that it carries out are performed in a coordinated manner so as to avoid repeating checks in respect of the same subject matter during the same period.
JRC-Acquis v3.0

Jedoch wurden die tatsächlichen Rückstandskonzentrationen nicht angegeben, und die Studie wurde mit einer Einzelinjektion und nicht mit wiederholten Injektionen durchgeführt.
However, the actual residue concentrations were not given, and the study was done using a single injection rather than repeated injections.
ELRC_2682 v1

Die Kommission trägt dafür Sorge, dass die von ihr vorgenommenen Kontrollen koordiniert werden, damit es nicht zu wiederholten Kontrollen wegen ein und desselben Grundes innerhalb des gleichen Zeitraums kommt.
The Commission shall ensure that any checks that it carries out are performed in a co-ordinated manner so as to avoid repeating checks in respect of the same subject matter during the same period.
TildeMODEL v2018

Die Bekämpfung des Klimawandels sei in erster Linie ein Kampf gegen CO2-Emissionen und deshalb sei es wichtig, die Energiegewinnung von Grund auf zu überdenken und gleichzeitig die Versorgungssicherheit zu gewährleisten, damit sich Katastrophen wie unlängst in der Slowakei, in Bulgarien oder Italien nicht wiederholten.
The fight against climate change was first and foremost a fight against CO2 emissions, which made it important to rethink energy production while guaranteeing security of supply to avoid any repetition of the recent disastrous situations in Slovakia, Bulgaria and Italy.
TildeMODEL v2018

Hier klappt selbst die innergemeinschaftliche Konsultation nicht, wie zum wiederholten Male die nachträgliche Befassung des Ausschusses zu schon unterschriebenen Verkehrsabkommen belegt.
Even consultations within the Community do not function properly in this area, as demonstrated time and again by ex post facto referral to the Economic and Social Committee of agreements that have already been signed.
TildeMODEL v2018

Hier klappt selbst die innergemeinschaftliche Konsultation nicht, wie zum wiederholten Male die nachträgliche Befassung des Wirtschafts- und Sozialausschusses zu schon unterschriebenen Verkehrsabkommen belegt.
Even consultations within the Community do not function properly in this area, as demonstrated time and again by ex post facto referral to the Economic and Social Committee of agreements that have already been signed.
TildeMODEL v2018

In der Stellungnahme werde die Regierungskonferenz aufgefordert, diese Probleme in angemessener Weise zu lösen, damit sich solche Situationen in Zukunft nicht wiederholten.
The Opinion called on the IGC to resolve this matter by appropriate means, so that such situations could not recur in future.
TildeMODEL v2018

In diesem Zusammenhang könnte die Kommission auch die Möglichkeit in Erwägung ziehen, spezielle Bedingungen für den Einzug von Kreditkarten zu schaffen, um den Tatbestand einer nicht stattgefundenen oder wiederholten Betrugshandlung zu berücksichtigen.
In this context, the Commission may take into consideration the possibility of applying particular conditions to the collection of payment cards so as to take into account the absence or repetition of fraud.
TildeMODEL v2018

Im übrigen treffen die allgemeinen bzw. nicht speziell wiederholten Ausführungen zu einer Ausführungsform auch bei den anderen Ausführungsformen zu, soweit sie nicht durch die jeweilige spezielle Beschreibung bzw. zeichnerische Darstellung deutlich unterschieden sind.
Furthermore, the general or not especially repeated statements with regard to one embodiment also apply to the other embodiments insofar as they are not clearly differentiated by in each case the special description or the showing in the drawing.
EuroPat v2

Würde man nämlich besser auf ihn hören, brauchten wir vielleicht nicht zum wiederholten Male festzustellen, daß die westlichen Länder nach dem skandalösen Grundsatz, zweierlei Gewicht, zweierlei Maß, verfahren.
Nevertheless a whole set of measures — civil and civic rights — still remain, which, if they were adopted under the terms set out in the report, would be absolutely unenforceable in our States, because of the mixing of internal and external workers. This is not good work!
EUbookshop v2

Es wäre gut, wenn sich in Zukunft derartige Verfahrensweisen nicht wiederholten, damit die Ausschüsse so ungestört wie möglich entscheiden können.
It is to be hoped that this kind of procedure will not recur in future, so that Parliament's committees can reach their conclusions in peace and quiet.
EUbookshop v2

Die Kommission trägt dafür Sorge, daß die von ihr vorge­nommenen Kontrollen koordiniert werden, damit es nicht zu wiederholten Kontrollen wegen ein und desselben Grundes innerhalb des gleichen Zeitraums kommt.
The Commission shall ensure that any checks that it carries out are performed in a coordinated manner so as to avoid repeating checks in respect of the same subject matter during the same period.
EUbookshop v2

Wir können nur hoffen, dass die amerikanische Öffentlichkeit nicht nur die wiederholten Aufforderungen, die Errichtung von Park 51 zu stoppen, ignoriert, sondern auch die Annahmen, die mit dieser Opposition verbunden sind.
We can only hope that the American public will reject not just the insistent calls to derail the construction of the Park 51 project, but also the contested assumptions that underpin opposition to it.
News-Commentary v14