Translation of "Nicht widerspiegeln" in English

Ich gebe zu, dass unsere Statistiken diese Tatsache nicht immer widerspiegeln.
I acknowledge that our statistics do not always reflect this fact.
Europarl v8

Die Veränderung der Talspiegel könnte möglicherweise die Veränderungen der Gesamt-MPA-Exposition nicht korrekt widerspiegeln.
The change in predose level may not accurately represent changes in overall MPA exposure.
ELRC_2682 v1

Jeder gesundheitsrelevante Referenzwert muss nicht schwerwiegende Nebenwirkungen widerspiegeln können.
Any health based reference value must be capable of reflecting non-serious adverse effects;
ELRC_2682 v1

Diese Seltenheit der Karte sicher nicht das widerspiegeln, was in Wirklichkeit passiert.
This rarity of the card certainly does not reflect what happens in reality.
ParaCrawl v7.1

Keine verbale Beschreibung kann das wahre Bild nicht widerspiegeln.
No verbal description can not reflect the true picture.
ParaCrawl v7.1

Bislang existierten nur grobe Annahmen, die die Realität aber nicht widerspiegeln.
Until now these have been based only on rough assumptions which do not reflect the reality.
ParaCrawl v7.1

Sie widerspiegeln nicht nur das Alter, sondern auch den täglichen Stress.
They reflect your age and level of stress.
ParaCrawl v7.1

Wir tun ständig böse Dinge, weil wir nicht Gottes Heiligkeit widerspiegeln.
We are constantly doing evil because we do not reflect God's holiness.
ParaCrawl v7.1

Sie gefährden die Demokratie und widerspiegeln nicht die Meinung der Mehrheit der polnischen Bürger.
They are a threat to democracy and they do not reflect the views of the majority of Polish people.
Europarl v8

Mit Beunruhigung stelle ich fest, dass sich diese mannigfaltigen Visionen in zahlreichen EU-Projekten nicht widerspiegeln.
I am alarmed by the fact that this diversity of opinions is not reflected in many European projects.
Europarl v8

Die Untersuchung ergab, daß die tatsächlichen Einfuhrpreise die Weiterverkaufspreise der geschäftlich verbundenen Einführer nicht widerspiegeln.
The investigation demonstrated that the actual import prices do not reflect the related importers' resale prices.
JRC-Acquis v3.0

Ich hoffe, daß die sozialen Indikatoren tatsächlich unser europäisches Sozialmodell und nicht irgendein Deregulierungsmodell widerspiegeln.
I hope that our European social model will quite properly be defined by social indicators and not by some kind of deregulation model.
EUbookshop v2

Seien Sie nicht entmutigt, wenn die Ergebnisse Ihrer Nachverfolgung nicht Ihre Bemühungen widerspiegeln.
Don’t be discouraged if results on your tracking report don’t reflect your sharing efforts.
ParaCrawl v7.1

Sie widerspiegeln nicht den göttlichen Rat der Trinität, sondern sie sind dieser Rat.
They are not reflective of the divineˆ counsel of the Trinityˆ; they are that counsel.
ParaCrawl v7.1

Zurückliegend hätten wir die Erfahrung gemacht, dass derartige Beschreibungen nicht die Realität widerspiegeln.
In the past, we had the experience that such descriptions do not reflect reality.
ParaCrawl v7.1

Mit anderen Worten, die in Rechnung gestellten Preise widerspiegeln nicht die wahren Produktions- und Vermarktungskosten.
In other words, prices charged do not reflect the true production and marketing costs.
ParaCrawl v7.1

Diese verabreichten Mengen sind allerdings so hoch gewählt, dass sie nicht die Realität widerspiegeln.
However, the administered amounts were so high that they do not reflect reality.
ParaCrawl v7.1

Der Spiegel sollte deine Freude widerspiegeln, nicht deine angeborene Fähigkeit zu Tanzen einschränken.
The mirror should simply reflect your enjoyment, not curtail your innate dancing ability.
ParaCrawl v7.1

Unsere Texte widerspiegeln nicht den neuesten Modetrend der Ernährung, der morgen alt aussieht.
Our texts don't reflect the latest trends in diet and nutrition that will soon be outdated.
ParaCrawl v7.1

Wir stimmen jetzt allerdings über Änderungsanträge ab, die den Ausschuss passiert haben, die für zulässig befunden wurden, die substanziell sind, und die die Ansichten dieses Hauses widerspiegeln oder auch nicht widerspiegeln.
We are now, however, voting on amendments which have gone through committee, which are regarded as admissible, which are substantive and which may or may not represent the view of the House.
Europarl v8

Anstatt über Nettozahler und -empfänger zu sprechen, sollte eher in einer globalen Wirtschaftsbilanz erläutert werden, wer in welcher Höhe begünstigt wird, weil sich die wichtigsten Wirtschaftspolitiken nicht im Haushalt widerspiegeln.
Instead of simply talking about net contributors and beneficiaries, we should explain who benefits and by how much in an overall economic assessment, since the most significant economic policies are not reflected in the budget.
Europarl v8

Deshalb wurde davon ausgegangen, dass die von dem regionalen russischen Gasversorger dem russischen Kaliumchloridhersteller im Untersuchungszeitraum in Rechnung gestellten Preise die Produktionskosten nicht angemessen widerspiegeln konnten im Vergleich zu dem Preis von aus Russland ausgeführtem Gas und dem Preis, den ein kanadischer Gasversorger einem größeren gewerblichen Abnehmer in Kanada in Rechnung stellte.
In view of the above, it was therefore considered that the prices charged by the regional Russian gas provider to the Russian potash producers in the investigation period could not reasonably reflect the costs associated with the production of gas when compared to the exported price of gas from Russia and the price of a Canadian gas provider to a major industrial user in Canada.
DGT v2019

Wie Güter zu und von Häfen transportiert werden, ist ein großes Problem, und gute Verkehrsanbindungen auf dem Land sollten sich künftig in den Förderprogrammen der EU besser widerspiegeln, nicht nur in Form regionaler Förderung, sondern vielleicht auch in einem Programm wie Marco Polo.
How we get goods to and from ports is a major problem and good traffic links on land should be better reflected in the EU's support programmes in future, not only in regional support but perhaps also in a programme such as Marco Polo.
Europarl v8

Ferner wird den nationalen Regulierungsbehörden empfohlen, insbesondere bei Verwendung von Kostendaten zur Begründung von Preisentscheidungen eingehend zu prüfen, ob weitere Anpassungen der Finanzinformationen zur Berücksichtigung von Effizienzfaktoren notwendig sind, weil die Kostenrechnungssysteme (selbst wenn sie auf Wiederbeschaffungswerten beruhen) die effizienten oder relevanten Kosten eventuell nicht genau widerspiegeln [10].
It is recommended that national regulatory authorities take due regard to further adjustments to financial information in respect of efficiency factors, particularly when using cost data to inform pricing decisions since the use of cost accounting systems (even applying CCA) may not fully reflect efficiently incurred or relevant costs [10].
DGT v2019

Es ist daher äußerst wichtig, dass die neuen Formen des Mutter- und Vaterschaftsurlaubs die in der Gesellschaft vorherrschenden Stereotypen nicht widerspiegeln oder bestätigen.
It is therefore fundamentally important that the new forms of leave do not reflect or confirm current stereotypes in society.
Europarl v8