Translation of "Nicht widerspiegeln" in English
Ich
gebe
zu,
dass
unsere
Statistiken
diese
Tatsache
nicht
immer
widerspiegeln.
I
acknowledge
that
our
statistics
do
not
always
reflect
this
fact.
Europarl v8
Die
Veränderung
der
Talspiegel
könnte
möglicherweise
die
Veränderungen
der
Gesamt-MPA-Exposition
nicht
korrekt
widerspiegeln.
The
change
in
predose
level
may
not
accurately
represent
changes
in
overall
MPA
exposure.
ELRC_2682 v1
Jeder
gesundheitsrelevante
Referenzwert
muss
nicht
schwerwiegende
Nebenwirkungen
widerspiegeln
können.
Any
health
based
reference
value
must
be
capable
of
reflecting
non-serious
adverse
effects;
ELRC_2682 v1
Diese
Seltenheit
der
Karte
sicher
nicht
das
widerspiegeln,
was
in
Wirklichkeit
passiert.
This
rarity
of
the
card
certainly
does
not
reflect
what
happens
in
reality.
ParaCrawl v7.1
Keine
verbale
Beschreibung
kann
das
wahre
Bild
nicht
widerspiegeln.
No
verbal
description
can
not
reflect
the
true
picture.
ParaCrawl v7.1
Bislang
existierten
nur
grobe
Annahmen,
die
die
Realität
aber
nicht
widerspiegeln.
Until
now
these
have
been
based
only
on
rough
assumptions
which
do
not
reflect
the
reality.
ParaCrawl v7.1
Sie
widerspiegeln
nicht
nur
das
Alter,
sondern
auch
den
täglichen
Stress.
They
reflect
your
age
and
level
of
stress.
ParaCrawl v7.1
Wir
tun
ständig
böse
Dinge,
weil
wir
nicht
Gottes
Heiligkeit
widerspiegeln.
We
are
constantly
doing
evil
because
we
do
not
reflect
God's
holiness.
ParaCrawl v7.1
Sie
gefährden
die
Demokratie
und
widerspiegeln
nicht
die
Meinung
der
Mehrheit
der
polnischen
Bürger.
They
are
a
threat
to
democracy
and
they
do
not
reflect
the
views
of
the
majority
of
Polish
people.
Europarl v8
Mit
Beunruhigung
stelle
ich
fest,
dass
sich
diese
mannigfaltigen
Visionen
in
zahlreichen
EU-Projekten
nicht
widerspiegeln.
I
am
alarmed
by
the
fact
that
this
diversity
of
opinions
is
not
reflected
in
many
European
projects.
Europarl v8
Die
Untersuchung
ergab,
daß
die
tatsächlichen
Einfuhrpreise
die
Weiterverkaufspreise
der
geschäftlich
verbundenen
Einführer
nicht
widerspiegeln.
The
investigation
demonstrated
that
the
actual
import
prices
do
not
reflect
the
related
importers'
resale
prices.
JRC-Acquis v3.0
Ich
hoffe,
daß
die
sozialen
Indikatoren
tatsächlich
unser
europäisches
Sozialmodell
und
nicht
irgendein
Deregulierungsmodell
widerspiegeln.
I
hope
that
our
European
social
model
will
quite
properly
be
defined
by
social
indicators
and
not
by
some
kind
of
deregulation
model.
EUbookshop v2
Seien
Sie
nicht
entmutigt,
wenn
die
Ergebnisse
Ihrer
Nachverfolgung
nicht
Ihre
Bemühungen
widerspiegeln.
Don’t
be
discouraged
if
results
on
your
tracking
report
don’t
reflect
your
sharing
efforts.
ParaCrawl v7.1
Sie
widerspiegeln
nicht
den
göttlichen
Rat
der
Trinität,
sondern
sie
sind
dieser
Rat.
They
are
not
reflective
of
the
divineˆ
counsel
of
the
Trinityˆ;
they
are
that
counsel.
ParaCrawl v7.1
Zurückliegend
hätten
wir
die
Erfahrung
gemacht,
dass
derartige
Beschreibungen
nicht
die
Realität
widerspiegeln.
In
the
past,
we
had
the
experience
that
such
descriptions
do
not
reflect
reality.
ParaCrawl v7.1
Mit
anderen
Worten,
die
in
Rechnung
gestellten
Preise
widerspiegeln
nicht
die
wahren
Produktions-
und
Vermarktungskosten.
In
other
words,
prices
charged
do
not
reflect
the
true
production
and
marketing
costs.
ParaCrawl v7.1
Diese
verabreichten
Mengen
sind
allerdings
so
hoch
gewählt,
dass
sie
nicht
die
Realität
widerspiegeln.
However,
the
administered
amounts
were
so
high
that
they
do
not
reflect
reality.
ParaCrawl v7.1
Der
Spiegel
sollte
deine
Freude
widerspiegeln,
nicht
deine
angeborene
Fähigkeit
zu
Tanzen
einschränken.
The
mirror
should
simply
reflect
your
enjoyment,
not
curtail
your
innate
dancing
ability.
ParaCrawl v7.1
Unsere
Texte
widerspiegeln
nicht
den
neuesten
Modetrend
der
Ernährung,
der
morgen
alt
aussieht.
Our
texts
don't
reflect
the
latest
trends
in
diet
and
nutrition
that
will
soon
be
outdated.
ParaCrawl v7.1
Wir
stimmen
jetzt
allerdings
über
Änderungsanträge
ab,
die
den
Ausschuss
passiert
haben,
die
für
zulässig
befunden
wurden,
die
substanziell
sind,
und
die
die
Ansichten
dieses
Hauses
widerspiegeln
oder
auch
nicht
widerspiegeln.
We
are
now,
however,
voting
on
amendments
which
have
gone
through
committee,
which
are
regarded
as
admissible,
which
are
substantive
and
which
may
or
may
not
represent
the
view
of
the
House.
Europarl v8
Anstatt
über
Nettozahler
und
-empfänger
zu
sprechen,
sollte
eher
in
einer
globalen
Wirtschaftsbilanz
erläutert
werden,
wer
in
welcher
Höhe
begünstigt
wird,
weil
sich
die
wichtigsten
Wirtschaftspolitiken
nicht
im
Haushalt
widerspiegeln.
Instead
of
simply
talking
about
net
contributors
and
beneficiaries,
we
should
explain
who
benefits
and
by
how
much
in
an
overall
economic
assessment,
since
the
most
significant
economic
policies
are
not
reflected
in
the
budget.
Europarl v8
Deshalb
wurde
davon
ausgegangen,
dass
die
von
dem
regionalen
russischen
Gasversorger
dem
russischen
Kaliumchloridhersteller
im
Untersuchungszeitraum
in
Rechnung
gestellten
Preise
die
Produktionskosten
nicht
angemessen
widerspiegeln
konnten
im
Vergleich
zu
dem
Preis
von
aus
Russland
ausgeführtem
Gas
und
dem
Preis,
den
ein
kanadischer
Gasversorger
einem
größeren
gewerblichen
Abnehmer
in
Kanada
in
Rechnung
stellte.
In
view
of
the
above,
it
was
therefore
considered
that
the
prices
charged
by
the
regional
Russian
gas
provider
to
the
Russian
potash
producers
in
the
investigation
period
could
not
reasonably
reflect
the
costs
associated
with
the
production
of
gas
when
compared
to
the
exported
price
of
gas
from
Russia
and
the
price
of
a
Canadian
gas
provider
to
a
major
industrial
user
in
Canada.
DGT v2019
Wie
Güter
zu
und
von
Häfen
transportiert
werden,
ist
ein
großes
Problem,
und
gute
Verkehrsanbindungen
auf
dem
Land
sollten
sich
künftig
in
den
Förderprogrammen
der
EU
besser
widerspiegeln,
nicht
nur
in
Form
regionaler
Förderung,
sondern
vielleicht
auch
in
einem
Programm
wie
Marco
Polo.
How
we
get
goods
to
and
from
ports
is
a
major
problem
and
good
traffic
links
on
land
should
be
better
reflected
in
the
EU's
support
programmes
in
future,
not
only
in
regional
support
but
perhaps
also
in
a
programme
such
as
Marco
Polo.
Europarl v8
Ferner
wird
den
nationalen
Regulierungsbehörden
empfohlen,
insbesondere
bei
Verwendung
von
Kostendaten
zur
Begründung
von
Preisentscheidungen
eingehend
zu
prüfen,
ob
weitere
Anpassungen
der
Finanzinformationen
zur
Berücksichtigung
von
Effizienzfaktoren
notwendig
sind,
weil
die
Kostenrechnungssysteme
(selbst
wenn
sie
auf
Wiederbeschaffungswerten
beruhen)
die
effizienten
oder
relevanten
Kosten
eventuell
nicht
genau
widerspiegeln
[10].
It
is
recommended
that
national
regulatory
authorities
take
due
regard
to
further
adjustments
to
financial
information
in
respect
of
efficiency
factors,
particularly
when
using
cost
data
to
inform
pricing
decisions
since
the
use
of
cost
accounting
systems
(even
applying
CCA)
may
not
fully
reflect
efficiently
incurred
or
relevant
costs
[10].
DGT v2019
Es
ist
daher
äußerst
wichtig,
dass
die
neuen
Formen
des
Mutter-
und
Vaterschaftsurlaubs
die
in
der
Gesellschaft
vorherrschenden
Stereotypen
nicht
widerspiegeln
oder
bestätigen.
It
is
therefore
fundamentally
important
that
the
new
forms
of
leave
do
not
reflect
or
confirm
current
stereotypes
in
society.
Europarl v8