Translation of "Nicht vorherzusehen" in English

Und trotzdem ist das langfristige Ergebnis dieses Kalten Krieges nicht leicht vorherzusehen.
And yet the long-term outcome of this cold war is not hard to predict.
News-Commentary v14

Nicht vorherzusehen war, dass diese Grenzen durch die Globalisierung erodieren würden.
What was not anticipated was that globalization would erode these boundaries.
News-Commentary v14

Aber es war mir nicht möglich, vorherzusehen, wie es ausgehen würde.
But there was no possible way for me to fore tell the plot.
OpenSubtitles v2018

Das war in dem Ausmaß nicht vorherzusehen.
We were not able to predict this degree of difficulty.
TildeMODEL v2018

Diese erhebliche Verbesserung der Eigenschaft von Zinkpulver für alkalische Batterien war nicht vorherzusehen.
This considerable improvement in the property of zinc powder for alkaline batteries was not foreseeable.
EuroPat v2

Das war auf dem geschilderten Stand der Technik nicht vorherzusehen.
This could not have been predicted from the described prior art.
EuroPat v2

Der Zweck dieser Übung ist nicht vorherzusehen, dass der Kurs steigen müsste.
The point of this exercise is not to predict that prices have to move higher.
ParaCrawl v7.1

Es ist nicht immer einfach vorherzusehen, wie relevant eine Sitzung ist.
It is not always easy to estimate just how relevant a session may be.
ParaCrawl v7.1

Ich vermag nicht vorherzusehen, wohin wir uns bewegen.
I can't foresee where we're heading for.
ParaCrawl v7.1

Es wäre nicht gut vorherzusehen, welche Veränderung FlashArt bewirken wird.
It wouldn't be good to foretell what Flash Art will change.
ParaCrawl v7.1

Dies ist etwas, was bei der Annahme der Richtlinie 1986 nicht vorherzusehen war.
This is something that could not have been foreseen in 1986 when the Directive was adopted.
Europarl v8

Hey, das war nicht vorherzusehen, dass der Tornado letzte Nacht zuschlagen würde.
There's no way we could have known that tornado was gonna hit.
OpenSubtitles v2018

Aber es war nicht vorherzusehen, ... .. welch Versager aus Euch werden würde.
But he could not possibly predict what kind of failure you would become!
OpenSubtitles v2018

Eine Beeinträchtigung durch diese Materialien ist nicht vorherzusehen, sondern muß durch Experiment ermittelt werden.
Impairment caused by these materials cannot be foreseen but has to be determined by experiment.
EuroPat v2

Ein weiterer we­sent­­licher Ölpreisanstieg ist derzeit aufgrund der steigenden Schieferölförderung in den USA nicht vorherzusehen.
A significant further increase in oil prices is currently not expected due to the growth in shale oil production in the USA.
ParaCrawl v7.1

Die Vorteile der mit der Erfindung beanspruchten Verwendung waren in ihrer Gesamtheit so nicht vorherzusehen.
The advantages of the use claimed by the invention were thus not forseeable in their entirety.
EuroPat v2

Das erfindungsgemäße Verfahren weist eine Reihe von Vorteilen auf, die nicht vorherzusehen waren.
The process according to the invention has a series of advantages which could not have been predicted.
EuroPat v2

Daher sind wirtschaftliche Entwicklungen für unsere Märkte über Jahressicht hinaus derzeit nicht belastbar vorherzusehen.
Therefore, economic developments for our markets beyond the current year cannot be predicted with any certainty at present.
ParaCrawl v7.1

Angesichts der weltweit rasch wachsenden Geldmenge ist eine etwaige Beschleunigung der Inflation nicht schwer vorherzusehen.
Given the rapid increase in money supply all over the world, it is not hard to foresee an eventual acceleration in inflation.
ParaCrawl v7.1

Wie viele Schichten für den gewünschten Effekt notwendig sind, ist nicht immer vorherzusehen.
You cannot always foresee exactly how many layers are needed to come to a satisfactory result.
ParaCrawl v7.1

Es ist nicht schwer, vorherzusehen, dass er neue Vorschläge für Richtlinien vorlegen wird, um zu versuchen, wieder dieselbe Politik durchzusetzen, die in der vorherigen Wahlperiode zurückgewiesen wurde.
It is not difficult to predict that it will submit new proposals for directives, which will try to adopt the same lines as those proposals that were rejected in the previous legislative term.
Europarl v8

Angesichts der Tatsache, dass die anfallenden Ströme von C2- und RDF-Abfall nicht mit Sicherheit vorherzusehen waren, und unter Berücksichtigung der Risiken in Bezug auf die Verfügbarkeit der Anlagen ist eine gewisse Flexibilität bei der Beurteilung dieser Frage nicht zu vermeiden.
Some flexibility in the assessment is unavoidable as the flows of C2 and RDF waste that would result could not be predicted with certainty and because of the risks attaching to the availability of the installations.
DGT v2019

Zumal diese kritische Lage am Arbeitsmarkt, die noch vor zwei oder drei Jahren nicht vorherzusehen war, einmaliger Art ist, möchte ich fragen, ob vonseiten der Kommission, abgesehen von den von Ihnen erwähnten Maßnahmen, von einer erneuten diesbezüglichen Intervention auszugehen ist?
Bearing in mind that this critical state of affairs is a one-off occurrence which we could not have forecast 2 or 3 years ago, may we expect a new intervention by the Commission in this particular situation, in addition to what you have told us?
Europarl v8

Nach ständiger Rechtsprechung des Gerichtshofs kann sich ein umsichtiger Geschäftsmann in dem Fall, dass er in der Lage war, den Erlass einer seine Interessen berührenden Gemeinschaftsmaßnahme vorherzusehen, nicht auf den Grundsatz des Vertrauensschutzes berufen, wenn die Maßnahme tatsächlich erlassen wird [44].
The Court of Justice has consistently ruled that where a diligent businessman could have foreseen the adoption of a Community measure likely to affect his interests, he cannot rely on the principle of protection of legitimate expectations if the measure is adopted [44].
DGT v2019