Translation of "Nicht unterbrechen" in English
Ich
wollte
Sie
in
Ihren
lyrischen
Ausführungen
nicht
unterbrechen.
I
did
not
wish
to
cut
you
off
in
the
midst
of
your
lyrical
musings.
Europarl v8
Wir
können
aber
nicht
unterbrechen,
weil
wir
sonst
aus
dem
Zeitplan
kommen.
We
cannot,
though,
have
a
break,
as
that
would
disrupt
the
timetable.
Europarl v8
Ich
bitte
Sie,
die
Sitzung
nicht
zu
unterbrechen.
I
would
ask
you
not
to
disrupt
the
sitting.
Europarl v8
Ich
möchte
Tom
nicht
unterbrechen,
während
er
arbeitet.
I
don't
want
to
interrupt
Tom
while
he's
working.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
möchte
Tom
nicht
unterbrechen,
während
er
redet.
I
don't
want
to
interrupt
Tom
while
he's
speaking.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
lasse
mich
nicht
gern
unterbrechen.
I
don't
like
to
be
interrupted.
Tatoeba v2021-03-10
Sie
wissen...
dass
Sie
mitten
im
Vorgang
nicht
unterbrechen
können.
You
know
you
can't
interrupt
in
the
middle
of
a
sequence.
OpenSubtitles v2018
Wie
oft
soll
ich
dir
sagen,
dass
du
Erwachsene
nicht
unterbrechen
sollst?
Now
be
a
good
boy
and
don't
interrupt
your
elders.
OpenSubtitles v2018
Entschuldigen
Sie,
ich
wollte
Sie
nicht
unterbrechen.
I'm
sorry,
gentlemen,
I
didn't
mean
to
interrupt.
OpenSubtitles v2018
Wir
wollten
ihre
Festlichkeiten
nicht
unterbrechen.
Well,
we
didn't
intend
to
interrupt
the
festivities.
OpenSubtitles v2018
Finnlandsicherstellen,
daß
die
Einkommensteuersenkungen
1999
den
Haushaltsanpassungsprozeß
nicht
unterbrechen;
Finland
income
tax
reductions
in
1999
should
not
be
allowed
to
interrupt
the
process
of
budgetary
consolidation;
TildeMODEL v2018
Jane,
du
sollst
mich
nicht
dauernd
unterbrechen.
Jane
Murdstone,
will
you
have
the
goodness
not
to
interrupt
me!
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
dich
nicht
unterbrechen,
ich
hab
nicht
die
Kraft
dazu.
I'm
too
weary
to
interrupt
you.
I
should
get
up
and
tell
you
you
are
deceiving
yourself.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
noch
nie
erlebt,
dass
Sie
irgendetwas
nicht
unterbrechen.
I've
never
seen
you
when
you
are
not
interrupting
something.
OpenSubtitles v2018
Sie
sollten
wissen,
dass
man
die
Verhandlung
nicht
unterbrechen
darf.
Then
you
should
know
better
..
than
to
interrupt
the
proceedings,
Mr
Jeffers.
OpenSubtitles v2018
Sie
dürfen
mich
nicht
immer
unterbrechen.
You
shouldn't
interrupt
me.
OpenSubtitles v2018
Lassen
Sie
mich
nicht
unterbrechen,
Colonel
Chivington.
Don't
let
me
interrupt,
Colonel
Chivington.
OpenSubtitles v2018
Ich
wollte
Sie
nicht
unterbrechen,
während
Sie
einen
Ehrenmann
beleidigen!
I
did
not
want
to
interrupt,
De
Saint
Preux.
Sir,
when
you
insult
a
man
of
honor...
OpenSubtitles v2018
Harold,
du
sollst
mich
doch
nicht
unterbrechen!
Harold,
I've
told
you
not
to
interrupt
me!
OpenSubtitles v2018
Aber
ich
wollte
Sie
nicht
unterbrechen.
But
I
did
not
mean
to
interrupt.
OpenSubtitles v2018
Bitte,
Herr
Kollege,
lassen
Sie
sich
nicht
unterbrechen.
Please,
please,
do
not
let
us
interupt
you.
OpenSubtitles v2018
Aber
lass
dich
nicht
unterbrechen,
meine
Liebe.
But
pardon
me
for
interrupting
you,
dear.
OpenSubtitles v2018
Verzeihung,
ich
wollte
Ihre
Drohung
nicht
unterbrechen.
I'm
sorry.
I
didn't
mean
to
interrupt
your
threat.
OpenSubtitles v2018
Ich
will
dieses
gegenseitige
Loben
nicht
unterbrechen,
aber
wo
sind
sie?
Gentlemen,
I
don't
want
to
interrupt
this
mutual-admiration
society,
but
I'd
like
to
know
where
the
tribbles
are.
OpenSubtitles v2018
Außerdem
dürfen
die
öffentlichen
Anstalten
ihre
Programme
nicht
für
Werbespots
unterbrechen.
Furthermore,
the
public
broadcasters
are
not
permitted
to
interrupt
programmes
for
advertising.
TildeMODEL v2018
Deshalb
dürfen
wir
unsere
Beziehung
nicht
unterbrechen,
komme,
was
wolle.
Which
means
we
can't
put
our
relationship
on
hold,
no
matter
what.
OpenSubtitles v2018
Ich
wollte
dein
Gedicht
nicht
unterbrechen.
Don't
let
me
stop
the
poetry.
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
die
Sitzung
nicht
unterbrechen.
Not
until
the
Nord
report
was
tabled
were
we
in
a
position
to
prepare
and
hand
in
amendments.
EUbookshop v2