Translation of "Nicht unkritisch" in English

Deswegen sind wir nicht unkritisch gegenüber der Türkei, überhaupt nicht!
So we are not uncritical of Turkey; on the contrary.
Europarl v8

Wir sollten nicht unkritisch sein, was die inneren Entwicklungen in Russland betrifft.
We should not hold back our criticism with regard to internal developments in Russia.
Europarl v8

Diese Art der Verbindung ist allerdings nicht unkritisch.
However, this type of connection is not uncritical.
EuroPat v2

Allerdings kann unsere Haltung gegenüber Kuba nicht unkritisch sein.
However, our attitude toward Cuba cannot be uncritical.
ParaCrawl v7.1

Wir legen unsere Zuversicht nicht unkritisch in irgendwelche technischen Mittel.
Our trust is not a-critically placed in any one technical instrument.
ParaCrawl v7.1

Auch die im genannten Rezept empfohlene Verwendung von Tonkabohnen ist nicht unkritisch.
The recommended use of tonka beans in the recipe is not unproblematic either.
ParaCrawl v7.1

Wir Kommunisten sehen die Ideologie, die Romain Rolland vertrat, nicht unkritisch.
We Communists regard the ideology of Romain Rolland not uncritical.
ParaCrawl v7.1

Optisch sehr ansprechend, sind sie hinsichtlich der Verlegung jedoch nicht ganz unkritisch.
While they are pleasing to the eye, they are not without difficulties for the fitter.
ParaCrawl v7.1

In diesem Sinne werden wir mit der Kommission intensiv zusammenarbeiten - vertrauensvoll, aber nicht unkritisch.
In light of this, we will cooperate intensively with the Commission - on the basis of trust, but not without discernment.
Europarl v8

Ja, wir sollten Brücken bauen, aber wir dürfen unsäglichen Dingen gegenüber nicht unkritisch werden.
Yes, we should build bridges, but we must not be uncritical of things that are unspeakable.
Europarl v8

Lassen Sie mich jedoch sagen, dass der Bericht der OSCE nicht völlig unkritisch war.
Let me say, though, that the OSCE report was not completely uncritical.
Europarl v8

Obwohl wir heute alle mit 'Ja' stimmen, sind wir nicht unkritisch.
Despite the fact that we are all voting 'yes' today, we are not uncritical.
Europarl v8

Aus diesem Grund ist eine Filtration vor allem in der Mobilhydraulik nicht ganz unkritisch.
For this reason, the filtration arrangement is not uncritical, particularly in mobile hydraulics.
ParaCrawl v7.1

Weiterhin ist der Zuckeranteil bei Verabreichung an Diabetiker nicht unkritisch und kann zu hyperosmotischen Formulierungen führen.
Furthermore, the sugar content is not uncritical on administration to diabetics and may result in hyperosmotic formulations.
EuroPat v2

Gewiss sollten wir sie nicht unkritisch übernehmen, nur weil sie aus dem antiken Tibet kommt.
Certainly we should not accept it uncritically, only because it comes from ancient Tibet.
ParaCrawl v7.1

Die Resultate sind immer noch Hypothesen und sollten nicht unkritisch als Wahrheit akzeptiert werden.
Their results are still tentative and should not be accepted uncritically.
ParaCrawl v7.1

Ihre Beteiligung an dem ersten Teil des Interinstitutionellen Abkommens gibt mir - die ich ja Ihnen gegenüber nicht immer unkritisch bin - den Eindruck, dass Sie das auch wollen.
Your involvement in the first part of the interinstitutional agreement gives me the impression - and I am not always uncritical of you - that you want this, too.
Europarl v8

Russland ernst nehmen heißt, ein vernünftiges Verhältnis, ein pragmatisches Wirtschaftsverhältnis zu Russland zu entwickeln, aber nicht unkritisch zu sein gegenüber innenpolitischen Entwicklungen und vor allem auch gegenüber Menschenrechtsfragen.
Taking Russia seriously means developing a sensible relationship and a pragmatic economic relationship with Russia, but it does not mean that we should not be critical of political developments within Russia, particularly with regard to human rights issues.
Europarl v8

Wir haben uns für eine Haltung entschieden, die durchweg konstruktiv, nicht unkritisch und höchst verantwortungsbewusst ist, und nach meinem Dafürhalten darf es keinen Gegensatz zwischen unserer Haltung und der Haltung der Kommission geben, unbeschadet der Unterschiede zwischen beiden Organen und ihrer jeweiligen Autonomie.
The approach that we have chosen to adopt is highly constructive, not uncritical and very responsible, and I believe that there must be no contrast between our attitude and that taken by the Commission, although that is not to deny the distinction between the two institutions or their independence.
Europarl v8

Was mich allerdings tröstet, ist, dass Europas Bevölkerung diesen Krieg verurteilt und nicht blind und unkritisch nach der Pfeife der US-Regierung tanzen möchte.
I am reassured, though, by the fact that Europe's people condemn this war and have no wish to dance blindly and uncritically to the US administration's tune.
Europarl v8

Diese Rekonstruktion inklusive der Anbringung der restlichen Friese an den übrigen Wänden des zentralen Ausstellungsraumes wurde nicht unkritisch gesehen.
Opinions about this reconstruction, including the installation of the rest of the frieze on the walls surrounding the central exhibition room, were not entirely favorable.
Wikipedia v1.0

Da auf der Grundlage von Marktrisikomodellen berechnete Eigenmittelanforderungen portfolioabhängig sind und auf disaggregierten Ebenen gewonnene Schlussfolgerungen nicht unkritisch auf die von den Instituten gehaltenen realen Portfolios extrapoliert werden können, sollten etwaige erste Schlussfolgerungen, die allein auf der aus den aggregierten Portfolios abgeleiteten Kapitalgesamthöhe basieren, ebenso mit gebührender Vorsicht gewertet werden.
Similarly, given that own funds requirements produced by market risk models are portfolio-dependent and any conclusions obtained at disaggregated levels cannot be uncritically extrapolated to real portfolios held by institutions, any preliminary conclusions based solely on the total levels of capital derived from the aggregated portfolios should be considered with due caution.
DGT v2019

Dort wird verlangt, daß nicht unkritisch Vostellungen und Szenen übertragen werden sollen, die die Würde der Tiere verletzen.
No, not bullfighting, my honourable Friend, because that does not violate the dignity of animals, quite the contrary.
EUbookshop v2

Zwar sind die Lebenstechnologien in der Vergangenheit sehr umstritten gewesen,aber das PACE-Projekt will diese Technologien auch nicht unkritisch fördern, sondern vielmehr ihre potenziellen Vor- und Nachteile untersuchen.
Living technology has attracted controversy in the past, but the PACE projectdoes not set out to promote the technology uncritically - rather to examineits potential advantages and disadvantages.
EUbookshop v2

Die Haftfestigkeit und Temperaturbeständigkeit einer solchen Verbindungstechnik ist nicht unkritisch, wie in der Druckschrift im einzelnen ausgeführt wird.
As mentioned in detail in the publication, the adherence and the temperature resistivity of such an application technique is not uncritical.
EuroPat v2

Beides erfordert einen gewissen zeitlichen Aufwand mit der Folge, daß ein derartiger Sensor hinsichtlich seiner zeitlichen Ansprechbarkeit nicht unkritisch ist.
Both require certain time-related expenditures, with the result that a sensor of this type is not uncritical concerning its time-related ability to respond.
EuroPat v2