Translation of "Nicht unkritisch" in English
Deswegen
sind
wir
nicht
unkritisch
gegenüber
der
Türkei,
überhaupt
nicht!
So
we
are
not
uncritical
of
Turkey;
on
the
contrary.
Europarl v8
Wir
sollten
nicht
unkritisch
sein,
was
die
inneren
Entwicklungen
in
Russland
betrifft.
We
should
not
hold
back
our
criticism
with
regard
to
internal
developments
in
Russia.
Europarl v8
Diese
Art
der
Verbindung
ist
allerdings
nicht
unkritisch.
However,
this
type
of
connection
is
not
uncritical.
EuroPat v2
Allerdings
kann
unsere
Haltung
gegenüber
Kuba
nicht
unkritisch
sein.
However,
our
attitude
toward
Cuba
cannot
be
uncritical.
ParaCrawl v7.1
Wir
legen
unsere
Zuversicht
nicht
unkritisch
in
irgendwelche
technischen
Mittel.
Our
trust
is
not
a-critically
placed
in
any
one
technical
instrument.
ParaCrawl v7.1
Auch
die
im
genannten
Rezept
empfohlene
Verwendung
von
Tonkabohnen
ist
nicht
unkritisch.
The
recommended
use
of
tonka
beans
in
the
recipe
is
not
unproblematic
either.
ParaCrawl v7.1
Wir
Kommunisten
sehen
die
Ideologie,
die
Romain
Rolland
vertrat,
nicht
unkritisch.
We
Communists
regard
the
ideology
of
Romain
Rolland
not
uncritical.
ParaCrawl v7.1
Optisch
sehr
ansprechend,
sind
sie
hinsichtlich
der
Verlegung
jedoch
nicht
ganz
unkritisch.
While
they
are
pleasing
to
the
eye,
they
are
not
without
difficulties
for
the
fitter.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Sinne
werden
wir
mit
der
Kommission
intensiv
zusammenarbeiten
-
vertrauensvoll,
aber
nicht
unkritisch.
In
light
of
this,
we
will
cooperate
intensively
with
the
Commission
-
on
the
basis
of
trust,
but
not
without
discernment.
Europarl v8
Ja,
wir
sollten
Brücken
bauen,
aber
wir
dürfen
unsäglichen
Dingen
gegenüber
nicht
unkritisch
werden.
Yes,
we
should
build
bridges,
but
we
must
not
be
uncritical
of
things
that
are
unspeakable.
Europarl v8
Lassen
Sie
mich
jedoch
sagen,
dass
der
Bericht
der
OSCE
nicht
völlig
unkritisch
war.
Let
me
say,
though,
that
the
OSCE
report
was
not
completely
uncritical.
Europarl v8
Obwohl
wir
heute
alle
mit
'Ja'
stimmen,
sind
wir
nicht
unkritisch.
Despite
the
fact
that
we
are
all
voting
'yes'
today,
we
are
not
uncritical.
Europarl v8
Aus
diesem
Grund
ist
eine
Filtration
vor
allem
in
der
Mobilhydraulik
nicht
ganz
unkritisch.
For
this
reason,
the
filtration
arrangement
is
not
uncritical,
particularly
in
mobile
hydraulics.
ParaCrawl v7.1
Weiterhin
ist
der
Zuckeranteil
bei
Verabreichung
an
Diabetiker
nicht
unkritisch
und
kann
zu
hyperosmotischen
Formulierungen
führen.
Furthermore,
the
sugar
content
is
not
uncritical
on
administration
to
diabetics
and
may
result
in
hyperosmotic
formulations.
EuroPat v2
Gewiss
sollten
wir
sie
nicht
unkritisch
übernehmen,
nur
weil
sie
aus
dem
antiken
Tibet
kommt.
Certainly
we
should
not
accept
it
uncritically,
only
because
it
comes
from
ancient
Tibet.
ParaCrawl v7.1
Die
Resultate
sind
immer
noch
Hypothesen
und
sollten
nicht
unkritisch
als
Wahrheit
akzeptiert
werden.
Their
results
are
still
tentative
and
should
not
be
accepted
uncritically.
ParaCrawl v7.1
Ihre
Beteiligung
an
dem
ersten
Teil
des
Interinstitutionellen
Abkommens
gibt
mir
-
die
ich
ja
Ihnen
gegenüber
nicht
immer
unkritisch
bin
-
den
Eindruck,
dass
Sie
das
auch
wollen.
Your
involvement
in
the
first
part
of
the
interinstitutional
agreement
gives
me
the
impression
-
and
I
am
not
always
uncritical
of
you
-
that
you
want
this,
too.
Europarl v8
Russland
ernst
nehmen
heißt,
ein
vernünftiges
Verhältnis,
ein
pragmatisches
Wirtschaftsverhältnis
zu
Russland
zu
entwickeln,
aber
nicht
unkritisch
zu
sein
gegenüber
innenpolitischen
Entwicklungen
und
vor
allem
auch
gegenüber
Menschenrechtsfragen.
Taking
Russia
seriously
means
developing
a
sensible
relationship
and
a
pragmatic
economic
relationship
with
Russia,
but
it
does
not
mean
that
we
should
not
be
critical
of
political
developments
within
Russia,
particularly
with
regard
to
human
rights
issues.
Europarl v8
Wir
haben
uns
für
eine
Haltung
entschieden,
die
durchweg
konstruktiv,
nicht
unkritisch
und
höchst
verantwortungsbewusst
ist,
und
nach
meinem
Dafürhalten
darf
es
keinen
Gegensatz
zwischen
unserer
Haltung
und
der
Haltung
der
Kommission
geben,
unbeschadet
der
Unterschiede
zwischen
beiden
Organen
und
ihrer
jeweiligen
Autonomie.
The
approach
that
we
have
chosen
to
adopt
is
highly
constructive,
not
uncritical
and
very
responsible,
and
I
believe
that
there
must
be
no
contrast
between
our
attitude
and
that
taken
by
the
Commission,
although
that
is
not
to
deny
the
distinction
between
the
two
institutions
or
their
independence.
Europarl v8
Was
mich
allerdings
tröstet,
ist,
dass
Europas
Bevölkerung
diesen
Krieg
verurteilt
und
nicht
blind
und
unkritisch
nach
der
Pfeife
der
US-Regierung
tanzen
möchte.
I
am
reassured,
though,
by
the
fact
that
Europe's
people
condemn
this
war
and
have
no
wish
to
dance
blindly
and
uncritically
to
the
US
administration's
tune.
Europarl v8
Diese
Rekonstruktion
inklusive
der
Anbringung
der
restlichen
Friese
an
den
übrigen
Wänden
des
zentralen
Ausstellungsraumes
wurde
nicht
unkritisch
gesehen.
Opinions
about
this
reconstruction,
including
the
installation
of
the
rest
of
the
frieze
on
the
walls
surrounding
the
central
exhibition
room,
were
not
entirely
favorable.
Wikipedia v1.0
Da
auf
der
Grundlage
von
Marktrisikomodellen
berechnete
Eigenmittelanforderungen
portfolioabhängig
sind
und
auf
disaggregierten
Ebenen
gewonnene
Schlussfolgerungen
nicht
unkritisch
auf
die
von
den
Instituten
gehaltenen
realen
Portfolios
extrapoliert
werden
können,
sollten
etwaige
erste
Schlussfolgerungen,
die
allein
auf
der
aus
den
aggregierten
Portfolios
abgeleiteten
Kapitalgesamthöhe
basieren,
ebenso
mit
gebührender
Vorsicht
gewertet
werden.
Similarly,
given
that
own
funds
requirements
produced
by
market
risk
models
are
portfolio-dependent
and
any
conclusions
obtained
at
disaggregated
levels
cannot
be
uncritically
extrapolated
to
real
portfolios
held
by
institutions,
any
preliminary
conclusions
based
solely
on
the
total
levels
of
capital
derived
from
the
aggregated
portfolios
should
be
considered
with
due
caution.
DGT v2019
Dort
wird
verlangt,
daß
nicht
unkritisch
Vostellungen
und
Szenen
übertragen
werden
sollen,
die
die
Würde
der
Tiere
verletzen.
No,
not
bullfighting,
my
honourable
Friend,
because
that
does
not
violate
the
dignity
of
animals,
quite
the
contrary.
EUbookshop v2
Zwar
sind
die
Lebenstechnologien
in
der
Vergangenheit
sehr
umstritten
gewesen,aber
das
PACE-Projekt
will
diese
Technologien
auch
nicht
unkritisch
fördern,
sondern
vielmehr
ihre
potenziellen
Vor-
und
Nachteile
untersuchen.
Living
technology
has
attracted
controversy
in
the
past,
but
the
PACE
projectdoes
not
set
out
to
promote
the
technology
uncritically
-
rather
to
examineits
potential
advantages
and
disadvantages.
EUbookshop v2
Die
Haftfestigkeit
und
Temperaturbeständigkeit
einer
solchen
Verbindungstechnik
ist
nicht
unkritisch,
wie
in
der
Druckschrift
im
einzelnen
ausgeführt
wird.
As
mentioned
in
detail
in
the
publication,
the
adherence
and
the
temperature
resistivity
of
such
an
application
technique
is
not
uncritical.
EuroPat v2
Beides
erfordert
einen
gewissen
zeitlichen
Aufwand
mit
der
Folge,
daß
ein
derartiger
Sensor
hinsichtlich
seiner
zeitlichen
Ansprechbarkeit
nicht
unkritisch
ist.
Both
require
certain
time-related
expenditures,
with
the
result
that
a
sensor
of
this
type
is
not
uncritical
concerning
its
time-related
ability
to
respond.
EuroPat v2