Translation of "Nicht gesteckt" in English
Daher
dürfen
die
Erwartungen
auf
diesem
Gebiet
nicht
zu
hoch
gesteckt
werden.
Expectations
should
therefore
not
be
too
great.
Europarl v8
Dieses
Mal
sind
die
Ziele
nicht
so
hoch
gesteckt.
There
are
no
such
grand
ambitions
this
time
around.
Europarl v8
Vielleicht,
weil
du
ihn
nicht
in
Brand
gesteckt
hast.
Well,
I
would
rather
not
say.
OpenSubtitles v2018
Und
danke,
dass
du
das
Museum
nicht
in
Brand
gesteckt
hast.
And
thanks
for
not
setting
he
museum
on
fire,
partner.
OpenSubtitles v2018
Ich
hab
die
Flasche
nicht
ins
Handgepäck
gesteckt.
I
didn't
put
the
darn
bottle
in
my
bag.
OpenSubtitles v2018
Hast
du
es
nicht
deshalb
dorthin
gesteckt?
Isn't
that
why
you
put
it
there?
OpenSubtitles v2018
Dann
wissen
Sie,
dass
mich
die
Leute
nicht
ins
Gefängnis
gesteckt
hätten.
Oh,
I
have
an
idea.
Then
you
know
these
people
weren't
going
to
put
me
in
jail.
OpenSubtitles v2018
Das
Steckerteil
1
und
das
Gegensteckerteil
3
sind
noch
nicht
vollständig
ineinander
gesteckt.
The
plug
part
1
and
the
counter-plug
part
3
are
not
yet
fully
pushed
into
one
another.
EuroPat v2
Stecker
dürfen
nicht
gesteckt
werden,
solange
die
entsprechenden
Geräte
nicht
ausgeschaltet
sind.
Plugs
must
not
be
inserted
in
sockets
as
long
as
the
according
devices
are
not
switched
off.
ParaCrawl v7.1
Wie
man
assessora
entlassen
kann,
in
die
Hand
des
Geldes
nicht
gesteckt?
How
it
is
possible
to
release
an
asessor,
without
having
put
in
a
hand
of
money?
ParaCrawl v7.1
Hoffen
wir
mal
das
sie
nicht
zu
hoch
gesteckt
sind.
I
hope
they
are
not
to
high
to
reach.
ParaCrawl v7.1
Ich
kann
nicht
glauben,
dass
Max
Han
noch
nicht
ins
Aquarium
gesteckt
hat.
I
can't
believe
Max
hasn't
put
Han
in
the
tank
yet.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
sie
nicht
gesteckt!
There
was
no
shoving!
OpenSubtitles v2018
Auch
die
Hinterwaldachmühle
wurde
von
einem
Blitz
getroffen,
aber
nicht
in
Brand
gesteckt.
She
was
also
hit
in
the
engine
room
by
a
shell,
but
it
did
not
explode.
WikiMatrix v1
Der
Baustein
belegt
in
diesem
Fall
8
Rückmelderadressen,
Jumper
1
ist
nicht
gesteckt.
In
this
mode
the
module
uses
8
feedback
addresses,
jumper
1
is
not
fitted-
ParaCrawl v7.1
Sind
die
Kontakte
dieser
elektrischen
Leitung
nicht
gesteckt,
so
wird
ebenfalls
kein
Laserstrahl
freigegeben.
If
the
contacts
of
this
electrical
conductor
are
not
plugged,
no
laser
beam
is
enabled.
EuroPat v2
Der
Steckkontakt
38
ist
in
einen
Stegleiter
40
eines
im
Übrigen
nicht
dargestellten
Stanzgitters
gesteckt.
The
plug
connector
38
is
inserted
into
a
conductor
bar
40
of
a
lead
frame
(not
shown).
EuroPat v2
Machen
Sie
den
Blumenstrauß
nicht
zu
steif,
die
Blumen
müssen
nicht
nur
gesteckt
werden.
Make
sure
not
to
tie
the
flowers
to
tight,
keep
it
light
and
airy.
ParaCrawl v7.1
Für
jedes
Paar
Schuhe
werden
ausgewählte
Hosen
ausgewählt,
da
diese
nicht
gesteckt
werden
können.
For
each
pair
of
shoes
selected
pants
are
selected,
because
they
can
not
be
tucked.
ParaCrawl v7.1
Obwohl
einige
politische
Gefangene
freigelassen
wurden,
haben
neue
ihren
Platz
eingenommen,
und
die
jungen
Aktivisten
werden
nicht
ins
Gefängnis
gesteckt,
sondern
zur
Armee
geschickt.
Although
a
few
political
prisoners
have
been
released,
new
ones
have
taken
their
place,
and
the
young
activists
are
sent
not
to
prison
but
to
the
army.
Europarl v8
Ein
Ziel,
das
wir
uns
nicht
gesteckt
hatten,
war
die
Lösung
der
Frage
des
Energiemixes.
One
ambition
we
did
not
have
was
to
settle
the
issue
of
the
energy
mix.
Europarl v8
Er
ist
nicht
so
hoch
gesteckt,
radikal
oder
drakonisch,
wie
er
von
zahlreichen
Gegnern
gern
dargestellt
wird.
It
is
not
as
ambitious,
radical
or
draconian
as
many
opponents
would
like
to
portray.
Europarl v8
Andere
haben
Kritik
angebracht,
weil
er
ihnen
nicht
weit
genug
geht,
weil
die
Ergebnisse
zu
bescheiden
sind
oder
die
Ziele
nicht
hoch
genug
gesteckt
wurden.
Others
have
loudly
criticised
it
for
not
going
far
enough,
for
the
fact
that
results
have
been
meagre
or
for
its
lack
of
ambition.
Europarl v8
Er
wurde
dann
ins
Gefängnis
gesteckt,
nicht
von
den
Gerichten,
sondern
aufgrund
einer
Abstimmung
im
politisch
gespaltenen
Parlament.
He
was
then
sent
to
prison,
not
by
the
courts,
but
by
a
vote
in
the
parliament
based
on
the
political
division.
Europarl v8
Wenngleich
ich
die
Erklärung
des
Kommissionsmitglieds
begrüße,
bedauere
ich,
dass
die
Arbeit
der
Kommission
nicht
ausgewogener
gewesen
ist
-
indem
sie
zum
Beispiel
berücksichtigt,
dass
die
Globalisierung
auch
ihre
Schattenseiten
hat
-
und
dass
sie
ihre
Ziele
nicht
weiter
gesteckt
hat.
While
I
welcome
the
Commissioner's
statement,
I
regret
the
fact
that
the
Commission's
work
has
not
been
more
balanced
-
recognising,
for
example,
that
there
is
a
dark
side
to
globalisation,
too
-
and
has
not
been
more
ambitious.
Europarl v8
Aber
das
ist
nicht
so
einfach,
denn
die
globalen
Ziele
sind
nicht
nur
hoch
gesteckt,
sondern
auch
kompliziert.
But
that
ain't
easy,
because
the
Global
Goals
aren't
just
ambitious,
they're
also
pretty
complicated.
TED2020 v1
Es
gibt
allerdings
Anhaltspunkte
dafür,
dass
der
Geltungsbereich
der
Richtlinie
möglicherweise
zu
begrenzt
ist
und
die
Ziele
nicht
weit
genug
gesteckt
sind.
At
the
same
time,
there
are
signals
that
the
Directive
may
be
too
limited
in
scope
and
lack
ambition.
TildeMODEL v2018
In
seiner
im
September
1995
verabschiedeten
Initiativstellungnahme1
zum
Thema
Erhaltung
der
Fischereiressourcen
und
Fangrechte
gelangte
der
Wirtschafts-
und
Sozialausschuß
zu
dem
Schluß,
daß
die
Maßnahmen
zur
Erhaltung
der
Fischbestände
unzureichend
sind
und
keine
zufriedenstellenden
Ergebnisse
erbracht
haben,
was
darauf
schließen
läßt,
daß
die
Ziele
nicht
weit
genug
gesteckt
wurden
und
die
Maßnahmen
entweder
unzulänglich
sind
oder
aber
nicht
ordnungsgemäß
angewendet
werden.
In
an
Opinion1
on
the
conservation
of
fishery
resources
and
fishing
rights
drawn
up
on
its
own
initiative
and
adopted
in
September
1995,
the
Committee
concluded
that
the
measures
taken
to
conserve
the
fish
population
are
inadequate
and
the
results
obtained
have
not
been
satisfactory,
suggesting
that
the
objectives
are
too
modest,
that
the
measures
are
inadequate
or
that
they
have
not
been
properly
applied.
TildeMODEL v2018