Translation of "Nicht gekündigt" in English

Auch Verträge mit Abnahmegarantie dürfen von den Erzeugern nicht einseitig gekündigt werden.
The take or pay contracts may not be revoked unilaterally by the generators either.
DGT v2019

Das Instrument würde am Bemessungsstichtag nicht gekündigt oder anderweitig getilgt.
The instrument would not be cancelled or otherwise extinguished on the measurement date.
DGT v2019

Einer gewerkschaftlichen Vertrauensperson darf aufgrund ihrer Tätigkeit nicht gekündigt werden.
A delegate may not be dismissed for holding office.
TildeMODEL v2018

Warum hab ich nicht gekündigt, als Foley starb?
When Foley died, why didn't I clear out?
OpenSubtitles v2018

Warum hast du nicht den Job gekündigt?
Why did you quit your job?
OpenSubtitles v2018

Während des Mutterschaftsurlaubs darf einer Frau nicht gekündigt werden.
A woman cannot be dismissed during maternity leave.
TildeMODEL v2018

Während des Mutter­schaftsurlaubs darf einer Frau nicht gekündigt werden.
A woman cannot be dismissed during maternity leave.
TildeMODEL v2018

Das Abo hat dein Verlobter noch nicht gekündigt.
That's a subscription that your rebound forgot to cancel.
OpenSubtitles v2018

Du hast nicht gekündigt, sie haben dich rausgeworfen.
You were sacked from the bloody refinery! You didn't resign!
OpenSubtitles v2018

Ich weiß nicht, warum ich Sie nicht gekündigt habe.
To be honest, Baxter, I don't know why I haven't dismissed you out of hand.
OpenSubtitles v2018

Warum hast du bis jetzt deinen Job nicht gekündigt?
Why have you not quit your job yet?
OpenSubtitles v2018

Wenn sie umziehen wollte, hat sie die Wohnung jedenfalls nicht gekündigt.
If she was planning to move, she didn't give notice.
OpenSubtitles v2018

Er ist vor einer Woche weg, hat nicht mal gekündigt.
He left over a week ago. He didn't even serve notice.
OpenSubtitles v2018

Liebling, ich verstehe nicht, warum Simon gekündigt hat.
Sweetheart, I just don't understand something. - Why did Simon quit his job?
OpenSubtitles v2018

Hast du's schon wieder nicht ausgehalten und gekündigt?
You couldn't hold out and quit again?
OpenSubtitles v2018

Hättest du mich vorgewarnt, hätte ich zuerst mal nicht gekündigt.
If you´d told me there was a chance of this happening, I might not have quit.
OpenSubtitles v2018

Curt hat nicht gekündigt, also ließ man ihn vermutlich einfach gehen.
Well, Curt didn't resign, which means he was probably let go.
OpenSubtitles v2018

Sofern nicht gekündigt, automatische Verlängerung um jeweils ein Jahr.
Automatically renewed year by year if no notice of termination.
EUbookshop v2

Ich weiß nicht ob er gekündigt hat oder gefeuert wurde.
I don't know if he quit or got fired.
OpenSubtitles v2018

Ich hab ja nicht wegen dir gekündigt.
Yes I've not resigned because of you.
OpenSubtitles v2018

Ich habe meinen Job nicht gekündigt.
I didn't quit my job. Being chief wasn't my job.
OpenSubtitles v2018

Hunter hat nicht gekündigt oder sich abgemeldet.
Hunter didn't resign or take a leave of absence.
OpenSubtitles v2018

Tja, warum wurdest du wohl nicht gekündigt...
Why is it that you don't get?
OpenSubtitles v2018