Translation of "Nicht gänzlich" in English

Wir sollten auch die Möglichkeit der Überweisung zwischen den Konten nicht gänzlich ausschließen.
We should not do away with the possibility of transfers between accounts, either.
Europarl v8

In diesem Zusammenhang sind wir in der Slowakei ansässigen Ungarn nicht gänzlich zufrieden.
Unfortunately, in this area we Hungarians of Slovakia cannot be entirely satisfied.
Europarl v8

Das Parlament kann eine Schuld an dieser Entwicklung nicht gänzlich von sich weisen.
Parliament itself cannot rid itself of part of the blame for this.
Europarl v8

Dieser Umstand ist uns nicht gänzlich unbekannt und ich werde gleich darauf zurückkommen.
This is something with which we are not wholly unfamiliar and to which I shall return shortly.
Europarl v8

Vielleicht lässt es sich jedoch nicht gänzlich vermeiden.
Perhaps, however, it is not entirely possible to prevent this from happening.
Europarl v8

Zur Regierungskonferenz teile ich nicht gänzlich seine Meinung.
As concerns the IGC, I do not fully share his point of view.
Europarl v8

Der gemeinsame Standpunkt stützt sich nicht gänzlich auf wissenschaftliche Tatsachen.
The common position is not entirely based on scientific fact.
Europarl v8

Natürlich wurde der Bedarf nach vermehrter und verbesserter naturwissenschaftlicher Ausbildung nicht gänzlich ignoriert.
To be sure, the need for more and better science education has not been entirely ignored.
News-Commentary v14

Doch besetzt die Ökonomie das Feld nicht gänzlich für sich allein.
But economics does not have the field entirely to itself.
News-Commentary v14

Das Thema dieses Kapitels ist schwierig und lässt sich nicht gänzlich widerspruchs­frei behandeln.
This section deals with a thorny issue which cannot be addressed with complete consistency.
TildeMODEL v2018

Die Anwendung der Verordnung ist jedoch nicht gänzlich zufrieden stellend:
Nevertheless, the application of the Regulation is not entirely satisfactory:
TildeMODEL v2018

Mit diesem exogenen Stoffwechsel-Aktivierungssystem lassen sich die in vivo-Bedingungen jedoch nicht gänzlich nachvollziehen.
The exogenous metabolic activation system does not entirely mimic in vivo conditions.
DGT v2019

Mit einem ln-vitro-Metabolisierungssystem lassen sich aber die In-vivo-Bedingungen bei Säugetieren nicht gänzlich nachvollziehen.
In vitro metabolic activation systems cannot mimic entirely the mammalian in vivo conditions.
DGT v2019

Mit diesem System lassen sich aber die In-vivo-Bedingungen bei Säugetieren nicht gänzlich nachvollziehen.
Care should be taken to avoid conditions, which would lead to results not reflecting intrinsic mutagenicity.
DGT v2019

Du bist also noch nicht gänzlich Politiker.
So you are not yet entirely politician.
OpenSubtitles v2018

Die Unterschiede lassen sich indessen nicht gänzlich auf sektorspezifische Faktoren zurückführen.
However, these cannot be fully explained by sector-specific factors.
TildeMODEL v2018

Wissen Sie, ich bin nicht gänzlich ein Eindringling.
You know, I'm not altogether an intruder.
OpenSubtitles v2018

Man kann es den Mietern nicht gänzlich untersagen.
You can't forbid the tenets to wash their dirty items.
OpenSubtitles v2018

Meine Tochter, Sara, sie ist zurück, aber noch nicht gänzlich.
My daughter, Sara, she's, uh, she's back, but, you know, not all the way.
OpenSubtitles v2018

Nun sieht die Zukunft für den Steinkohlebergbau je doch nicht gänzlich düster aus.
I would therefore ask you to delete Article 3 in paragraph 19, as otherwise we will not be able to vote for the report.
EUbookshop v2

Sagen wir, es ist nicht gänzlich illegal.
Well, let's just say it's not completely illegal.
OpenSubtitles v2018

Okay, aber das bedeutet nicht, dass du gänzlich aufhörst zu schauen.
Okay, but it doesn't mean you stop looking altogether.
OpenSubtitles v2018

Doch ich denke, sie ist so lange nicht gänzlich ohne Schutz.
But I don't think she's entirely without protection in the meantime.
OpenSubtitles v2018

Wobei ich mir nicht gänzlich sicher bin, was genau wir hier vergleichen.
I'm not entirely sure what we're supposed to be comparing.
OpenSubtitles v2018

Lass dich von deinem Buch nicht gänzlich in Beschlag nehmen.
Oh, well... don't let the book consume you entirely.
OpenSubtitles v2018

Das stimmt für Miss Bates zwar nicht, sie wird nicht gänzlich verachtet.
Though I must say, Miss Bates is not exactly universally despised.
OpenSubtitles v2018