Translation of "Nicht bewahrheitet" in English

Bis jetzt hat sich dies nicht bewahrheitet.
Up to now, this has not materialised.
Europarl v8

Leider hat sich diese Hoffnung nicht bewahrheitet.
Unfortunately, this hope has not become reality.
Europarl v8

Bisher haben sich die Vorhersagen eines allgemeinen Konflikts mit China nicht bewahrheitet.
So far, the predictions of generalised conflict with China have not come true.
Europarl v8

Diese Befürchtungen haben sich nicht bewahrheitet.
These fears did not materialise.
EMEA v3

Doch hat sich dieses Szenario nicht bewahrheitet.
But this scenario failed to materialize.
News-Commentary v14

Es muss eingeräumt werden, dass sich diese Vorhersage nicht bewahrheitet hat.
It must be recognised that this prediction has by no means proven correct.
TildeMODEL v2018

Dies habe sich jedoch nicht bewahrheitet.
This did not prove to be the case however.
TildeMODEL v2018

Diese pessimistischen Prognosen haben sich nicht bewahrheitet.
Experience has not supported these pessimistic forecasts.
TildeMODEL v2018

Pessimistische Vorhersagen aus der Branche haben sich nicht bewahrheitet.
Pessimistic industry predictions failed to materialise.
TildeMODEL v2018

Ich möchte niemanden beschuldigen, falls sich das nicht bewahrheitet.
I don't want to implicate anyone if this doesn't prove out.
OpenSubtitles v2018

Diese Voraussagen haben sich nicht bewahrheitet.
These predictions did not come true.
EUbookshop v2

Die Prognosen vom Aussterben der Deutschen haben sich bisher auch nicht bewahrheitet.
Predictions that Germany's population would die out have also not come true either.
ParaCrawl v7.1

Jedenfalls im Verkehrsbereich hat sich diese Annahme nicht bewahrheitet.
This assumption is not true when it comes to road traffic.
ParaCrawl v7.1

Das hat sich ebenfalls nicht bewahrheitet.
It is not the United States Government's.
ParaCrawl v7.1

Am Ende haben sich meine Befürchtungen zum Glück nicht bewahrheitet!
In the end, fortunately, my fears proved groundless!
ParaCrawl v7.1

Diese Überlegungen haben sich jedoch nicht bewahrheitet.
However, these considerations have not been borne out.
EuroPat v2

Prognosen über höhere Arbeitslosenzahlen haben sich bisher nicht bewahrheitet.
Forecasts of higher unemployment figures have not come true so far.
ParaCrawl v7.1

Die ehrzeizigen Prognosen haben sich bis heute nicht bewahrheitet.
The ambitious forecasts have not as yet materialized.
ParaCrawl v7.1

Bislang hat sich diese Befürchtung zum Glück nicht bewahrheitet.
Fortunately, this has apparently not happened yet.
ParaCrawl v7.1

Die großen Prophezeiungen Nityanandas hatten sich nicht bewahrheitet.
Nityanand's magnificent prophecies had not been realized.
ParaCrawl v7.1

Was sich dann aber nicht bewahrheitet hat.
Whereas the notion has turned out not to be true.
ParaCrawl v7.1

Das hat sich nicht bewahrheitet.
Its assertion has not been borne out.
Europarl v8

In Schweden und Dänemark hegte man diesbezügliche Befürchtungen, die sich jedoch nicht bewahrheitet haben.
This is what Sweden and Denmark feared, but it did not happen.
Europarl v8

Die im Vorfeld des Freihandelsabkommens von europäischen Interessenträgern geäußerten Befürchtungen haben sich somit nicht bewahrheitet.
Worries expressed by European stakeholders ahead of the FTA's approval have thus not materialised.
TildeMODEL v2018

Trotz der rückläufigen gesamtwirtschaftlichen Leistung haben sich die Progno­sen über die Arbeitslosenzahl nicht bewahrheitet.
Despite the fall in aggregate economic activity, forecasts of the number of unemployed have not been borne out.
TildeMODEL v2018