Translation of "Nicht beendet" in English
Die
Bombenangriffe
haben
das
Töten
nicht
beendet,
sondern
verstärkt.
Bombing
has
not
stopped
the
killing,
but
increased
it.
Europarl v8
Aber
die
Verhandlungen
über
gemeinsame
Schritte
auf
Expertenebene
sind
bisher
nicht
beendet.
But
negotiations
on
our
common
steps
at
expert
level
are,
to
date,
not
finished.
Europarl v8
Wir
haben
die
Studie
noch
nicht
beendet,
wir
haben
kaum
angefangen.
We
have
not
finished
the
study;
we
have
hardly
started
it.
Europarl v8
Was
die
Slowakei
anbelangt,
ist
diese
Diskussion
noch
nicht
beendet.
As
far
as
Slovakia
is
concerned,
that
discussion
is
not
concluded.
Europarl v8
Die
Debatten
über
das
fünfte
Forschungsrahmenprogramm
sind
ja
noch
nicht
beendet.
The
debates
on
the
fifth
Framework
Programme
on
Research
and
Development
have
not
yet
come
to
an
end.
Europarl v8
Die
Diskussion
zur
gemeinsamen
Marktordnung
ist
damit
noch
nicht
beendet.
The
discussion
on
the
common
organisation
of
the
markets
does
not
end
there.
Europarl v8
Diese
Aussprache
wird
heute
nicht
beendet,
sondern
sie
beginnt
in
diesem
Parlament.
This
debate
is
not
coming
to
an
end
today,
but
is
only
just
beginning
in
this
House.
Europarl v8
Der
Prozess
des
Zwangs
ist
also
noch
längst
nicht
beendet.
The
process
of
constraint
is,
therefore,
far
from
over.
Europarl v8
Doch
damit
ist
die
Arbeit
für
meine
Fraktion
noch
nicht
beendet.
That
is
not
the
end
of
my
group’s
work,
however.
Europarl v8
Allerdings
ist
unsere
Arbeit
im
Sudan
(Darfur
usw.)
noch
nicht
beendet.
But
you
should
be
aware
that
our
work
is
not
finished
in
Sudan
(Darfur,
and
so
on).
Europarl v8
Diese
Politik
soll
durch
den
vorliegenden
Rahmenbeschluss
nicht
beendet
werden.
It
is
not
the
intention
that
the
present
framework
decision
should
scrap
this
policy.
Europarl v8
Sie
haben
die
Selbstmordattentate
nicht
beendet.
They
have
not
put
an
end
to
the
suicide
attacks.
Europarl v8
Die
Laufzeit
der
gegenwärtigen
Planungszeiträume
ist
noch
nicht
beendet.
The
current
programming
periods
are
still
running.
Europarl v8
Unsere
Arbeit
wird
mit
dem
heutigen
Tag
nicht
beendet
sein.
Our
work
will
not
stop
today.
Europarl v8
Mit
diesem
Bericht
ist
das
Spiel
daher
nicht
beendet,
im
Gegenteil.
Therefore,
this
report
does
not
mark
the
end
of
the
game,
quite
the
reverse.
Europarl v8
Der
Ausschuss
hat
seine
Arbeit
noch
nicht
beendet.
The
committee
has
not
completed
its
work.
Europarl v8
Der
Konvent
hat
seine
Arbeit
noch
nicht
ganz
beendet.
The
Convention
has
not
quite
finished
its
work.
Europarl v8
Zweitens
wird
beim
Beenden
des
Skripts
die
Verbindung
nicht
beendet.
Second,
the
connection
to
the
InterBase
server
will
not
be
closed
when
the
execution
of
the
script
ends.
PHP v1
Init
ist
die
Mutter
aller
anderen
Prozesse
und
kann
nicht
beendet
werden.
Init
is
the
parent
of
all
other
processes
and
cannot
be
killed.
KDE4 v2
Dieser
Schritt
kann
aufgrund
eines
unbekannten
Fehlers
nicht
beendet
werden.
Cannot
finish
this
step
because
of
an
unknown
error.
KDE4 v2
Ich
habe
die
Aufgabe
noch
nicht
beendet.
I
haven't
finished
that
job
yet.
Tatoeba v2021-03-10
Sie
hat
ihre
Hausaufgaben
vielleicht
noch
nicht
beendet.
She
may
not
have
finished
her
homework.
Tatoeba v2021-03-10
Tom
hat
seine
Ausbildung
noch
nicht
beendet.
Tom
hasn't
finished
his
training.
Tatoeba v2021-03-10
Zu
Beginn
seiner
vierjährigen
Amtszeit
war
der
Zweite
Weltkrieg
noch
nicht
beendet.
Thanks
to
their
cooperation,
the
family
was
able
to
preserve
the
bank
and
made
it
one
of
the
few
in
the
region
to
avoid
a
bank
run.
Wikipedia v1.0
Diese
Streitfrage
wird
mit
Bhuttos
Tod
nicht
beendet
sein.
The
issue
will
not
go
away
with
Bhutto’s
death.
News-Commentary v14
Die
Prüfung
seiner
staatsmännischen
Fähigkeiten
war
damit
noch
nicht
beendet.
The
test
of
statesmanship
did
not
end
there.
News-Commentary v14
Simbabwes
Kampf
ist
noch
nicht
beendet.
Zimbabwe's
struggle
is
not
over.
News-Commentary v14