Translation of "Nicht beendet" in English

Die Bombenangriffe haben das Töten nicht beendet, sondern verstärkt.
Bombing has not stopped the killing, but increased it.
Europarl v8

Aber die Verhandlungen über gemeinsame Schritte auf Expertenebene sind bisher nicht beendet.
But negotiations on our common steps at expert level are, to date, not finished.
Europarl v8

Wir haben die Studie noch nicht beendet, wir haben kaum angefangen.
We have not finished the study; we have hardly started it.
Europarl v8

Was die Slowakei anbelangt, ist diese Diskussion noch nicht beendet.
As far as Slovakia is concerned, that discussion is not concluded.
Europarl v8

Die Debatten über das fünfte Forschungsrahmenprogramm sind ja noch nicht beendet.
The debates on the fifth Framework Programme on Research and Development have not yet come to an end.
Europarl v8

Die Diskussion zur gemeinsamen Marktordnung ist damit noch nicht beendet.
The discussion on the common organisation of the markets does not end there.
Europarl v8

Diese Aussprache wird heute nicht beendet, sondern sie beginnt in diesem Parlament.
This debate is not coming to an end today, but is only just beginning in this House.
Europarl v8

Der Prozess des Zwangs ist also noch längst nicht beendet.
The process of constraint is, therefore, far from over.
Europarl v8

Doch damit ist die Arbeit für meine Fraktion noch nicht beendet.
That is not the end of my group’s work, however.
Europarl v8

Allerdings ist unsere Arbeit im Sudan (Darfur usw.) noch nicht beendet.
But you should be aware that our work is not finished in Sudan (Darfur, and so on).
Europarl v8

Diese Politik soll durch den vorliegenden Rahmenbeschluss nicht beendet werden.
It is not the intention that the present framework decision should scrap this policy.
Europarl v8

Sie haben die Selbstmordattentate nicht beendet.
They have not put an end to the suicide attacks.
Europarl v8

Die Laufzeit der gegenwärtigen Planungszeiträume ist noch nicht beendet.
The current programming periods are still running.
Europarl v8

Unsere Arbeit wird mit dem heutigen Tag nicht beendet sein.
Our work will not stop today.
Europarl v8

Mit diesem Bericht ist das Spiel daher nicht beendet, im Gegenteil.
Therefore, this report does not mark the end of the game, quite the reverse.
Europarl v8

Der Ausschuss hat seine Arbeit noch nicht beendet.
The committee has not completed its work.
Europarl v8

Der Konvent hat seine Arbeit noch nicht ganz beendet.
The Convention has not quite finished its work.
Europarl v8

Zweitens wird beim Beenden des Skripts die Verbindung nicht beendet.
Second, the connection to the InterBase server will not be closed when the execution of the script ends.
PHP v1

Init ist die Mutter aller anderen Prozesse und kann nicht beendet werden.
Init is the parent of all other processes and cannot be killed.
KDE4 v2

Dieser Schritt kann aufgrund eines unbekannten Fehlers nicht beendet werden.
Cannot finish this step because of an unknown error.
KDE4 v2

Ich habe die Aufgabe noch nicht beendet.
I haven't finished that job yet.
Tatoeba v2021-03-10

Sie hat ihre Hausaufgaben vielleicht noch nicht beendet.
She may not have finished her homework.
Tatoeba v2021-03-10

Tom hat seine Ausbildung noch nicht beendet.
Tom hasn't finished his training.
Tatoeba v2021-03-10

Zu Beginn seiner vierjährigen Amtszeit war der Zweite Weltkrieg noch nicht beendet.
Thanks to their cooperation, the family was able to preserve the bank and made it one of the few in the region to avoid a bank run.
Wikipedia v1.0

Diese Streitfrage wird mit Bhuttos Tod nicht beendet sein.
The issue will not go away with Bhutto’s death.
News-Commentary v14

Die Prüfung seiner staatsmännischen Fähigkeiten war damit noch nicht beendet.
The test of statesmanship did not end there.
News-Commentary v14

Simbabwes Kampf ist noch nicht beendet.
Zimbabwe's struggle is not over.
News-Commentary v14