Translation of "Nahm bezug auf" in English
Der
Text
der
Kommission
nahm
Bezug
auf
die
Sozialpartner
und
den
bestehenden
Dialog.
The
Commission
text
referred
to
the
social
partners
and
to
the
dialogue
that
exists.
Europarl v8
Herr
Goebbels
nahm
ebenfalls
Bezug
auf
den
Begriff
der
"Äquivalenz
".
Mr
Goebbels
also
made
reference
to
the
word
"equivalence".
Europarl v8
Die
Kommission
nahm
umfassend
Bezug
auf
die
diesbezügliche
Stellungnahme
des
WSA.
Its
opinion
on
the
subject
had
been
widely
quoted
by
the
Commission.
TildeMODEL v2018
Die
verehrte
Abgeordnete
nahm
Bezug
auf
die
Exporte
anderer
Länder
in
die
Gemeinschaft.
The
honourable
Member
has
referred
to
exports
from
other
countries
into
the
Com
munity.
EUbookshop v2
In
diesem
Zusammenhang
nahm
der
Rat
Bezug
auf
die
sogenannte
Gemeinschaftsanleihefazilitäl.
We
remain
firmly
resolved
to
consolidate,
not
later
than
two
years
after
the
start
of
the
scheme,
into
a
final
system
the
provisions
and
procedures
thus
created.
EUbookshop v2
Die
vorstehende
Beschreibung
nahm
im
wesentlichen
Bezug
auf
die
Wasserentsalzung
durch
Umkehrosmose.
The
foregoing
description
relates
essentially
to
water
desalinization
by
reverse
osmosis.
EuroPat v2
Die
vorstehende
Beschreibung
nahm
im
wesentlichen
Bezug
auf
die
Wasserentsafzung
durch
Umkehrosmose.
The
foregoing
description
relates
essentially
to
water
desalinization
by
reverse
osmosis.
EuroPat v2
Der
Papst
nahm
dann
Bezug
auf
Vers
4:
The
Pope
then
refers
to
verse
4:
ParaCrawl v7.1
Die
Thematik
"Learning
to
be
Human"
nahm
Bezug
auf
den
XXIV.
The
Symposium
was
dedicated
to
the
general
topic
of
the
XXIV.
ParaCrawl v7.1
Der
chinesische
Ausführer
nahm
Bezug
auf
die
in
Erwägungsgrund
7
erwähnte
Indien
betreffende
Umgehungsuntersuchung.
Indeed,
the
Commission
does
not
argue
that
the
Chinese
imports
would
replace
imports
from
India.
DGT v2019
Absatz
2
nahm
Bezug
auf
die
Übergangszeit
(abgelaufen
am
31.
Dezember
1969).
Paragraph
2
referred
to
the
transitional
period
(expiring
on
31
December
1969).
EUbookshop v2
Der
Name
nahm
Bezug
auf
das
1976
von
Giscard
d’Estaing
veröffentlichte
Büchlein
Démocratie
Française.
This
name
was
chosen
due
to
the
title
of
Giscard
d'Estaing's
1976
book,
Démocratie
Française.
WikiMatrix v1
Sie
nahm
zudem
keinerlei
Bezug
auf
Jehan
Abrahams’
Absicht,
Audrey
Myburg
den
Kopf
abzuschlagen.
It
did
not
account
for
Jehan
Abrahams
wanting
to
cut
off
Audrey
Myburg’s
head.
ParaCrawl v7.1
In
seiner
Predigt
nahm
der
Papst
Bezug
auf
das
Schlussgebet,
das
"aus
zwei
Teilen...
In
the
homily,
the
Pope
commented
on
the
Concluding
Prayer
from
t...
ParaCrawl v7.1
Mit
den
Farben
ockergelb,
blau
und
weiß
nahm
er
Bezug
auf
den
Herkulesbrunnen
im
Innenhof.
Adopting
the
colors
ochre,
blue
and
white,
he
referenced
the
Hercules
Fountain
in
the
courtyard
itself.
ParaCrawl v7.1
Unser
Reiseführer
nahm
immer
wieder
Bezug
auf
das
Leben
der
Katzen
durch
die
Jahrhunderte
in
Bratislava.
Our
guide
repeatedly
referred
to
cats
life
in
Bratislava
during
the
centuries.
ParaCrawl v7.1
Der
zweite
Beitrag
nahm
Bezug
auf
das
geweihte
Leben
und
hat
Licht
und
Schatten
erwähnt.
The
second
speech
made
reference
to
consecrated
life,
and
mentioned
lights
and
shadows.
ParaCrawl v7.1
Eine
andere
Performance
aus
dem
Jahr
2004
nahm
Bezug
auf
das
Kopftuchverbot
an
den
Universitäten.
Another
performance
I
did
was
in
2004,
related
to
Turkish
headscarf
ban
at
universities.
ParaCrawl v7.1
In
dieser
Meldung
nahm
Spanien
Bezug
auf
die
Entscheidung
Nr.
3632/93/EGKS,
obwohl
am
23.
Juli
2002
sowohl
der
EGKS-Vertrag
als
auch
besagte
Entscheidung
bereits
erloschen
waren.
In
its
notification,
Spain
referred
to
Decision
No
3632/93/ECSC,
although
both
that
Decision
and
the
ECSC
Treaty
had
expired
on
23
July
2002.
DGT v2019
In
meiner
Rede
nahm
ich
jedoch
Bezug
auf
einen
Bericht,
der
sich
auf
Randnummer
7
der
Entschließung
vom
Januar
bezieht.
However,
there
is
one
report
which
I
referred
to
in
my
speech
which
relates
to
paragraph
7
of
the
January
resolution.
Europarl v8
Ein
Mitglied
nahm
Bezug
auf
einen
in
einer
irischen
Sonntagszeitung
erschienenen
Artikel,
den
ich
ebenfalls
ebenfalls
gelesen
und
als
schrecklich
empfunden
habe.
One
Member
made
reference
to
an
article
in
a
Sunday
newspaper
in
Ireland,
which
I
also
read
and
found
equally
horrific.
Europarl v8
S
&
P
verwies
ferner
auf
den
bedeutenden
Finanzbedarf
von
FT
und
nahm
ebenfalls
Bezug
auf
die
von
FT
im
Laufe
des
Jahres
2003
zu
erfüllenden
Verbindlichkeiten
in
Höhe
von
15
Mrd.
EUR.
S
&
P
also
mentions
France
Télécom
'
s
considerable
financing
requirements,
referring
also
to
the
EUR
15
billion
of
debt
coming
due
in
2003.
DGT v2019
Der
Verhaltenskodex,
der
Bestandteil
des
Monti-Pakets
ist,
nahm
Bezug
auf
die
steuerlichen
Verzerrungen,
die
das
Funktionieren
des
Binnenmarkts
beeinträchtigen
könnten.
The
code
of
good
conduct,
which
forms
part
of
the
Monti
package,
referred
to
the
fiscal
distortions
that
could
alter
the
functioning
of
the
internal
market.
Europarl v8
Ein
weiterer
Argumentationspunkt
nahm
Bezug
auf
den
Indischen
Aufstand
von
1857,
während
dem
angeblich
zahlreiche
britische
Frauen
und
Mädchen
durch
indische
Sepoys
vergewaltigt
worden
wären.
In
reference
to
the
Indian
Rebellion
of
1857,
when
it
was
alleged
that
English
women
and
girls
were
raped
by
Indian
sepoys,
many
British
colonialists
expressed
great
concern
over
the
humiliation
English
females
would
have
to
face
appearing
before
Indian
judges
in
the
case
of
rape.
Wikipedia v1.0
Der
CHMP
harmonisierte
den
Abschnitt
über
besondere
Warnhinweise
in
der
SPC
und
nahm
Warnhinweise
in
Bezug
auf
die
Anwendung
von
Lescol
bei
Kindern
auf.
The
CHMP
harmonised
the
SPC
section
on
special
warnings
and
included
warnings
related
to
the
use
of
Lescol
in
children.
ELRC_2682 v1
Ein
früher
finnischer
Kritiker
Elmer
Diktonius
nannte
das
Werk
sogar
„Barkbröd“-
oder
Borkenbrot-Sinfonie,
wobei
er
Bezug
nahm
auf
die
Hungersnot
im
Jahrhundert
zuvor,
während
der
viele
Skandinavier
gezwungen
waren,
Brot
aus
Rindenmehl
zu
essen,
um
nicht
zu
verhungern.
"
Other
critics
have
heard
bleakness
in
the
work:
one
early
Finnish
critic,
Elmer
Diktonius,
dubbed
the
work
the
"Barkbröd"
symphony,
referring
to
the
famine
in
the
previous
century
during
which
starving
Scandinavians
had
had
to
eat
bark
bread
to
survive.
Wikipedia v1.0