Translation of "Nachweislich" in English

Wie oben bereits erwähnt, ist dies nachweislich der Fall.
As mentioned above, this was found to be the case.
DGT v2019

Die Liberalisierung hat nachweislich positive Effekte gebracht.
Liberalisation has clearly had positive effects.
Europarl v8

So sollen nachweislich korrupte Unternehmen von Krediten ausgeschlossen und Informanten effizient geschützt werden.
Therefore, companies which have been shown to be corrupt should not be allowed to take out loans and informers should receive effective protection.
Europarl v8

Dieses Konzept der Zusammenarbeit hat in den letzten Jahren nachweislich zu Verbesserungen geführt.
This approach - this cooperation - has led to demonstrable improvements over recent years.
Europarl v8

Meiner Ansicht nach haben wir nachweislich gute Arbeit geleistet.
I think the evidence is there that they have done a good job.
Europarl v8

Es ist nachweislich keine genetische Veränderung mehr im Produkt enthalten.
There is demonstrably no longer any genetic modification in the product.
Europarl v8

Ich bin für das Verbot bromierter Flammschutzmittel, die nachweislich schädlich sind.
I am in favour of the ban on brominated fire retardants, which have clearly been demonstrated to be harmful.
Europarl v8

Wer nachweislich einen Schaden herbeiführt, der haftet.
If you can be shown to have caused damage, then you are liable for it.
Europarl v8

Diese sichern nachweislich ca. 600 000 Arbeitsplätze im vor- und nachgelagerten Bereich.
These demonstrably safeguard approximately 600 000 jobs upstream and downstream.
Europarl v8

In unseren Parteien sind nachweislich Frauen in Führungspositionen erfolgreich.
Women are demonstrably holding leading positions in our parties.
Europarl v8

Das Argument, andere würden sich darum ausreichend kümmern, ist nachweislich falsch.
The argument that other donors are already doing sufficient is simply and demonstrably untrue.
Europarl v8

Erst bei einer nachweislich erheblichen Wettbewerbsverzerrung ist eine europäische Initiative gerechtfertigt.
A European initiative can only be justified in the event of demonstrable harmful competitive distortion.
Europarl v8

Der Wohlstand bewegt sich hingegen nachweislich in Richtung auf das immer hemmungslosere Großkapital.
Prosperity is, of course, being promoted for big business, which is becoming more and more unaccountable.
Europarl v8

Die COVID-19-Pandemie hat Monaco nachweislich am 29. Februar 2020 erreicht.
The 2019–20 coronavirus pandemic was confirmed to have reached Monaco on 29 February 2020.
ELRC_2922 v1

Den Menschen geht es in Städten nachweislich besser.
Evidence shows that people are better off in cities.
TED2020 v1

Nachweislich kam diese Technik während der Tang-Dynastie nach Japan und Korea.
It is estimated that it spread across to Korea and Japan during the Tang dynasty.
Wikipedia v1.0

Seit 1370 bestanden nachweislich grundherrliche Rechte des Pfalzgrafen Ruprecht I. an Wendelsheim.
From 1370, it is evident that Count Palatine Ruprecht I held landlordly rights to Wendelsheim.
Wikipedia v1.0