Translation of "Nachweislich" in English
Wie
oben
bereits
erwähnt,
ist
dies
nachweislich
der
Fall.
As
mentioned
above,
this
was
found
to
be
the
case.
DGT v2019
Die
Liberalisierung
hat
nachweislich
positive
Effekte
gebracht.
Liberalisation
has
clearly
had
positive
effects.
Europarl v8
So
sollen
nachweislich
korrupte
Unternehmen
von
Krediten
ausgeschlossen
und
Informanten
effizient
geschützt
werden.
Therefore,
companies
which
have
been
shown
to
be
corrupt
should
not
be
allowed
to
take
out
loans
and
informers
should
receive
effective
protection.
Europarl v8
Dieses
Konzept
der
Zusammenarbeit
hat
in
den
letzten
Jahren
nachweislich
zu
Verbesserungen
geführt.
This
approach
-
this
cooperation
-
has
led
to
demonstrable
improvements
over
recent
years.
Europarl v8
Meiner
Ansicht
nach
haben
wir
nachweislich
gute
Arbeit
geleistet.
I
think
the
evidence
is
there
that
they
have
done
a
good
job.
Europarl v8
Es
ist
nachweislich
keine
genetische
Veränderung
mehr
im
Produkt
enthalten.
There
is
demonstrably
no
longer
any
genetic
modification
in
the
product.
Europarl v8
Ich
bin
für
das
Verbot
bromierter
Flammschutzmittel,
die
nachweislich
schädlich
sind.
I
am
in
favour
of
the
ban
on
brominated
fire
retardants,
which
have
clearly
been
demonstrated
to
be
harmful.
Europarl v8
Wer
nachweislich
einen
Schaden
herbeiführt,
der
haftet.
If
you
can
be
shown
to
have
caused
damage,
then
you
are
liable
for
it.
Europarl v8
Diese
sichern
nachweislich
ca.
600 000
Arbeitsplätze
im
vor-
und
nachgelagerten
Bereich.
These
demonstrably
safeguard
approximately
600 000
jobs
upstream
and
downstream.
Europarl v8
In
unseren
Parteien
sind
nachweislich
Frauen
in
Führungspositionen
erfolgreich.
Women
are
demonstrably
holding
leading
positions
in
our
parties.
Europarl v8
Das
Argument,
andere
würden
sich
darum
ausreichend
kümmern,
ist
nachweislich
falsch.
The
argument
that
other
donors
are
already
doing
sufficient
is
simply
and
demonstrably
untrue.
Europarl v8
Erst
bei
einer
nachweislich
erheblichen
Wettbewerbsverzerrung
ist
eine
europäische
Initiative
gerechtfertigt.
A
European
initiative
can
only
be
justified
in
the
event
of
demonstrable
harmful
competitive
distortion.
Europarl v8
Der
Wohlstand
bewegt
sich
hingegen
nachweislich
in
Richtung
auf
das
immer
hemmungslosere
Großkapital.
Prosperity
is,
of
course,
being
promoted
for
big
business,
which
is
becoming
more
and
more
unaccountable.
Europarl v8
Die
COVID-19-Pandemie
hat
Monaco
nachweislich
am
29.
Februar
2020
erreicht.
The
2019–20
coronavirus
pandemic
was
confirmed
to
have
reached
Monaco
on
29
February
2020.
ELRC_2922 v1
Den
Menschen
geht
es
in
Städten
nachweislich
besser.
Evidence
shows
that
people
are
better
off
in
cities.
TED2020 v1
Nachweislich
kam
diese
Technik
während
der
Tang-Dynastie
nach
Japan
und
Korea.
It
is
estimated
that
it
spread
across
to
Korea
and
Japan
during
the
Tang
dynasty.
Wikipedia v1.0
Seit
1370
bestanden
nachweislich
grundherrliche
Rechte
des
Pfalzgrafen
Ruprecht
I.
an
Wendelsheim.
From
1370,
it
is
evident
that
Count
Palatine
Ruprecht
I
held
landlordly
rights
to
Wendelsheim.
Wikipedia v1.0