Translation of "Nachdem ich gelesen habe" in English

Nachdem ich sie gelesen hatte, habe ich sie verbrannt.
After I read them, I burned them. I thought it best.
OpenSubtitles v2018

Nachdem ich das gelesen habe, möchte ich ihr ein Empfehlungsschreiben ausstellen.
I mean, after reading this, I want to write her a letter of recommendation myself.
OpenSubtitles v2018

Nachdem, was ich gelesen habe, entspricht das Bild dem Text.
From what I read, the writing's not that much different than the picture.
OpenSubtitles v2018

Nachdem ich die Datenschutzerklärung gelesen habe, stimme ich folgendem zu:
Having read the privacy policy, I agree on the following:
ParaCrawl v7.1

Ich habe den Film erst gesehen, nachdem ich das Buch gelesen habe.
I saw the movie after I read the book.
ParaCrawl v7.1

Nachdem ich deine Briefe gelesen habe, habe ich ein paar Kommentare.
After re-reading your letters, I have a few comments.
ParaCrawl v7.1

Nachdem ich diesen Artikel gelesen habe, entschied ich mich, zu bestellen.
After reading this article I decided to make an order.
ParaCrawl v7.1

Nachdem ich ihn gelesen habe bin ich ziemlich sicher, dass das nicht der Fall ist.
Having read it, I am pretty sure that it is not.
Europarl v8

Nachdem ich seine Bücher gelesen habe, fühle ich mich imstande, ein Haus zu bauen.
After reading his books I feel I can construct a house.
Tatoeba v2021-03-10

Ja, und nachdem was ich gelesen habe, brauchen Hunde einen eigenen Pass.
Yeah, and from what I've read, dogs need their own passports.
OpenSubtitles v2018

Du scheinst eine sehr gebildete Hostess zu sein, nachdem, was ich gelesen habe.
So you're supposed to be a"sophisticated escort," I read.
OpenSubtitles v2018

Nachdem was ich gelesen habe und was heute passiert ist, war es kein Mantel.
Now, given what I've read, and what's happened today, it wasn't a cloak at all.
OpenSubtitles v2018

Privacy-Bestimmungen Nachdem ich die Informationen gelesen habe, stimme ich der Verarbeitung meiner persönlichen Daten zu.
Privacy terms I have read and agree to the treatment of my personal data, in order to complete my enquiry.
CCAligned v1

Nachdem ich die Datenschutzerklärung gelesen habe, bin ich mit den folgenden Punkten einverstanden:
Having read the privacy policy, I agree on the following:
ParaCrawl v7.1

Hier weiß ich nicht, was ich kaufen soll, nachdem ich die Kommentare gelesen habe.
Here I do not know what to buy, after reading the comments.
ParaCrawl v7.1

Nachdem ich die Datenschutzerklärung gelesen habe, stimme ich der Verarbeitung personenbezogener Daten zu.
Personal data Having read the privacy policy, I authorize the processing of personal data.
ParaCrawl v7.1

Nachdem ich den Text gelesen habe, der von der Kommission im Vorfeld des kommenden Gipfels veröffentlicht wurde, konnte ich mich jedoch nicht des Eindrucks erwehren, dass er fast ein wenig zu positiv klingt.
After reading the text which the Commission published ahead of the forthcoming summit, I could not help feeling that it sounded almost too positive.
Europarl v8

Nachdem ich diesen Bericht gelesen habe, ist mir klar, dass der Erfolg der Institution und ihrer Mitarbeiter auf folgende Punkte zurückzuführen ist: erstens, die meisten Untersuchungen - die Anzahl liegt bereits bei 70 % - werden innerhalb von einem Jahr abgeschlossen, und mehr als die Hälfte - genauer gesagt 55 % - wird innerhalb von drei Monaten abgeschlossen.
Having read the report, I realise that the success of the institution and its officers is due to the fact that: firstly, most - the figure is already 70% - of investigations are completed within one year and over half - in fact 55% - are completed within three months.
Europarl v8

Heute aber, nachdem ich etliche Änderungsvorschläge gelesen habe, halte ich es für notwendig, ganz deutlich festzustellen, dass es unannehmbar ist, irgendwelche bilateralen Konflikte auszunutzen, um einem Land eine raschere Annäherung an die europäische Integration zu erschweren oder die Mitarbeit eines Landes in internationalen Institutionen zu verhindern.
Today, however, having read a number of the amendments, I feel the need to emphasise very strongly that it is unacceptable to exploit whatever bilateral conflicts there may be to make it more difficult for a country to move faster towards European integration or to prevent a country's participation in international institutions.
Europarl v8

Nachdem ich den Bericht gelesen habe, finden wir, dass er eine umfassende Abhandlung aller mit Bioabfall verbundenen Themen ist: Deponien, der Verlust von Energiequellen und der Bedarf an Qualitätskontrollen des Komposts.
Having read this report, we find it a comprehensive run-through of all of the issues associated with bio-waste: landfill, the loss of an energy resource and the need for quality control on compost.
Europarl v8

Aber ich möchte Herrn Bontempi sagen, daß ich, nachdem ich sein Zitat gelesen habe, demzufolge "das Kollektiv keinen Betrug begehen kann" , ohne Gaius oder Justinian zu sein behaupten möchte, daß sich heute in der Rechtsprechung das Problem stellt, daß sich der Staat u.U. selbst am Betrug beteiligt.
I should like to tell Mr Bontempi that, without being Caius or Justinian, and having read the quotation according to which 'collectivities cannot commit fraud' , I should like to say that the legal problem which is being posed now is that: ' States may take part in fraud' .
Europarl v8

Nachdem ich diesen Bericht gelesen habe, bin ich geneigt zu sagen, dass Europa klar gemacht hat, was es will.
Having read this report, I am inclined to say that Europe has made clear what it wants.
Europarl v8

Ich wusste, dass Sie diesem nicht widerstehen könnten, nachdem ich Ihre Monographie gelesen habe über die Asche von 140 verschiedenen Tabaksorten.
I knew you'd be unable to resist the bait of my cigarette having read with great interest your monograph on the ashes of a hundred and forty different varieties of tobacco.
OpenSubtitles v2018

Nun, nachdem ich den Bericht gelesen habe, scheinen Ihre und Murtaughs Handlungen gerechtfertigt gewesen zu sein.
Well, after reading the report, it seems your actions and Murtaugh's were justified.
OpenSubtitles v2018

Meiner Einschätzung nach, nachdem ich Murphys Akte gelesen habe, müssen wir 10K töten, um ihn zu retten.
Best guess, after analyzing Murphy's file, we have to kill 10K in order to save him.
OpenSubtitles v2018

Dass Ty dort sein wird, ließ mich vielleicht die Schule nachschlagen, aber nachdem ich darüber gelesen habe, möchte ich wirklich gehen.
Look, maybe Ty being there made me look the school up, but after I read about it, I really want to go.
OpenSubtitles v2018

Aber nachdem ich Band 6 gelesen habe, weiß ich nicht, was ich jetzt denken soll!
Then after I read the book six, - I don't know what to think now. - Do you want this book or not?
OpenSubtitles v2018

Nachdem ich deinen Brief gelesen habe, habe ich an all die verschwendete Zeit gedacht, in der ich glaubte, er sei etwas, das er nicht ist.
Thank you. After I read your letter, I thought about all the time I wasted believing he was somebody he wasn't.
OpenSubtitles v2018

Nachdem was ich gelesen habe, schert er sich sehr wenig um den Satus oder den Ruf einer Frau.
From what I've read, he cares very little for a woman's station or reputation.
OpenSubtitles v2018