Translation of "Nachdem ich gelesen habe" in English
Nachdem
ich
sie
gelesen
hatte,
habe
ich
sie
verbrannt.
After
I
read
them,
I
burned
them.
I
thought
it
best.
OpenSubtitles v2018
Nachdem
ich
das
gelesen
habe,
möchte
ich
ihr
ein
Empfehlungsschreiben
ausstellen.
I
mean,
after
reading
this,
I
want
to
write
her
a
letter
of
recommendation
myself.
OpenSubtitles v2018
Nachdem,
was
ich
gelesen
habe,
entspricht
das
Bild
dem
Text.
From
what
I
read,
the
writing's
not
that
much
different
than
the
picture.
OpenSubtitles v2018
Nachdem
ich
die
Datenschutzerklärung
gelesen
habe,
stimme
ich
folgendem
zu:
Having
read
the
privacy
policy,
I
agree
on
the
following:
ParaCrawl v7.1
Ich
habe
den
Film
erst
gesehen,
nachdem
ich
das
Buch
gelesen
habe.
I
saw
the
movie
after
I
read
the
book.
ParaCrawl v7.1
Nachdem
ich
deine
Briefe
gelesen
habe,
habe
ich
ein
paar
Kommentare.
After
re-reading
your
letters,
I
have
a
few
comments.
ParaCrawl v7.1
Nachdem
ich
diesen
Artikel
gelesen
habe,
entschied
ich
mich,
zu
bestellen.
After
reading
this
article
I
decided
to
make
an
order.
ParaCrawl v7.1
Nachdem
ich
ihn
gelesen
habe
bin
ich
ziemlich
sicher,
dass
das
nicht
der
Fall
ist.
Having
read
it,
I
am
pretty
sure
that
it
is
not.
Europarl v8
Nachdem
ich
seine
Bücher
gelesen
habe,
fühle
ich
mich
imstande,
ein
Haus
zu
bauen.
After
reading
his
books
I
feel
I
can
construct
a
house.
Tatoeba v2021-03-10
Ja,
und
nachdem
was
ich
gelesen
habe,
brauchen
Hunde
einen
eigenen
Pass.
Yeah,
and
from
what
I've
read,
dogs
need
their
own
passports.
OpenSubtitles v2018
Du
scheinst
eine
sehr
gebildete
Hostess
zu
sein,
nachdem,
was
ich
gelesen
habe.
So
you're
supposed
to
be
a"sophisticated
escort,"
I
read.
OpenSubtitles v2018
Nachdem
was
ich
gelesen
habe
und
was
heute
passiert
ist,
war
es
kein
Mantel.
Now,
given
what
I've
read,
and
what's
happened
today,
it
wasn't
a
cloak
at
all.
OpenSubtitles v2018
Privacy-Bestimmungen
Nachdem
ich
die
Informationen
gelesen
habe,
stimme
ich
der
Verarbeitung
meiner
persönlichen
Daten
zu.
Privacy
terms
I
have
read
and
agree
to
the
treatment
of
my
personal
data,
in
order
to
complete
my
enquiry.
CCAligned v1
Nachdem
ich
die
Datenschutzerklärung
gelesen
habe,
bin
ich
mit
den
folgenden
Punkten
einverstanden:
Having
read
the
privacy
policy,
I
agree
on
the
following:
ParaCrawl v7.1
Hier
weiß
ich
nicht,
was
ich
kaufen
soll,
nachdem
ich
die
Kommentare
gelesen
habe.
Here
I
do
not
know
what
to
buy,
after
reading
the
comments.
ParaCrawl v7.1
Nachdem
ich
die
Datenschutzerklärung
gelesen
habe,
stimme
ich
der
Verarbeitung
personenbezogener
Daten
zu.
Personal
data
Having
read
the
privacy
policy,
I
authorize
the
processing
of
personal
data.
ParaCrawl v7.1
Nachdem
ich
den
Text
gelesen
habe,
der
von
der
Kommission
im
Vorfeld
des
kommenden
Gipfels
veröffentlicht
wurde,
konnte
ich
mich
jedoch
nicht
des
Eindrucks
erwehren,
dass
er
fast
ein
wenig
zu
positiv
klingt.
After
reading
the
text
which
the
Commission
published
ahead
of
the
forthcoming
summit,
I
could
not
help
feeling
that
it
sounded
almost
too
positive.
Europarl v8
Nachdem
ich
diesen
Bericht
gelesen
habe,
ist
mir
klar,
dass
der
Erfolg
der
Institution
und
ihrer
Mitarbeiter
auf
folgende
Punkte
zurückzuführen
ist:
erstens,
die
meisten
Untersuchungen
-
die
Anzahl
liegt
bereits
bei
70
%
-
werden
innerhalb
von
einem
Jahr
abgeschlossen,
und
mehr
als
die
Hälfte
-
genauer
gesagt
55
%
-
wird
innerhalb
von
drei
Monaten
abgeschlossen.
Having
read
the
report,
I
realise
that
the
success
of
the
institution
and
its
officers
is
due
to
the
fact
that:
firstly,
most
-
the
figure
is
already
70%
-
of
investigations
are
completed
within
one
year
and
over
half
-
in
fact
55%
-
are
completed
within
three
months.
Europarl v8
Heute
aber,
nachdem
ich
etliche
Änderungsvorschläge
gelesen
habe,
halte
ich
es
für
notwendig,
ganz
deutlich
festzustellen,
dass
es
unannehmbar
ist,
irgendwelche
bilateralen
Konflikte
auszunutzen,
um
einem
Land
eine
raschere
Annäherung
an
die
europäische
Integration
zu
erschweren
oder
die
Mitarbeit
eines
Landes
in
internationalen
Institutionen
zu
verhindern.
Today,
however,
having
read
a
number
of
the
amendments,
I
feel
the
need
to
emphasise
very
strongly
that
it
is
unacceptable
to
exploit
whatever
bilateral
conflicts
there
may
be
to
make
it
more
difficult
for
a
country
to
move
faster
towards
European
integration
or
to
prevent
a
country's
participation
in
international
institutions.
Europarl v8
Nachdem
ich
den
Bericht
gelesen
habe,
finden
wir,
dass
er
eine
umfassende
Abhandlung
aller
mit
Bioabfall
verbundenen
Themen
ist:
Deponien,
der
Verlust
von
Energiequellen
und
der
Bedarf
an
Qualitätskontrollen
des
Komposts.
Having
read
this
report,
we
find
it
a
comprehensive
run-through
of
all
of
the
issues
associated
with
bio-waste:
landfill,
the
loss
of
an
energy
resource
and
the
need
for
quality
control
on
compost.
Europarl v8
Aber
ich
möchte
Herrn
Bontempi
sagen,
daß
ich,
nachdem
ich
sein
Zitat
gelesen
habe,
demzufolge
"das
Kollektiv
keinen
Betrug
begehen
kann"
,
ohne
Gaius
oder
Justinian
zu
sein
behaupten
möchte,
daß
sich
heute
in
der
Rechtsprechung
das
Problem
stellt,
daß
sich
der
Staat
u.U.
selbst
am
Betrug
beteiligt.
I
should
like
to
tell
Mr
Bontempi
that,
without
being
Caius
or
Justinian,
and
having
read
the
quotation
according
to
which
'collectivities
cannot
commit
fraud'
,
I
should
like
to
say
that
the
legal
problem
which
is
being
posed
now
is
that:
'
States
may
take
part
in
fraud'
.
Europarl v8
Nachdem
ich
diesen
Bericht
gelesen
habe,
bin
ich
geneigt
zu
sagen,
dass
Europa
klar
gemacht
hat,
was
es
will.
Having
read
this
report,
I
am
inclined
to
say
that
Europe
has
made
clear
what
it
wants.
Europarl v8
Ich
wusste,
dass
Sie
diesem
nicht
widerstehen
könnten,
nachdem
ich
Ihre
Monographie
gelesen
habe
über
die
Asche
von
140
verschiedenen
Tabaksorten.
I
knew
you'd
be
unable
to
resist
the
bait
of
my
cigarette
having
read
with
great
interest
your
monograph
on
the
ashes
of
a
hundred
and
forty
different
varieties
of
tobacco.
OpenSubtitles v2018
Nun,
nachdem
ich
den
Bericht
gelesen
habe,
scheinen
Ihre
und
Murtaughs
Handlungen
gerechtfertigt
gewesen
zu
sein.
Well,
after
reading
the
report,
it
seems
your
actions
and
Murtaugh's
were
justified.
OpenSubtitles v2018
Meiner
Einschätzung
nach,
nachdem
ich
Murphys
Akte
gelesen
habe,
müssen
wir
10K
töten,
um
ihn
zu
retten.
Best
guess,
after
analyzing
Murphy's
file,
we
have
to
kill
10K
in
order
to
save
him.
OpenSubtitles v2018
Dass
Ty
dort
sein
wird,
ließ
mich
vielleicht
die
Schule
nachschlagen,
aber
nachdem
ich
darüber
gelesen
habe,
möchte
ich
wirklich
gehen.
Look,
maybe
Ty
being
there
made
me
look
the
school
up,
but
after
I
read
about
it,
I
really
want
to
go.
OpenSubtitles v2018
Aber
nachdem
ich
Band
6
gelesen
habe,
weiß
ich
nicht,
was
ich
jetzt
denken
soll!
Then
after
I
read
the
book
six,
-
I
don't
know
what
to
think
now.
-
Do
you
want
this
book
or
not?
OpenSubtitles v2018
Nachdem
ich
deinen
Brief
gelesen
habe,
habe
ich
an
all
die
verschwendete
Zeit
gedacht,
in
der
ich
glaubte,
er
sei
etwas,
das
er
nicht
ist.
Thank
you.
After
I
read
your
letter,
I
thought
about
all
the
time
I
wasted
believing
he
was
somebody
he
wasn't.
OpenSubtitles v2018
Nachdem
was
ich
gelesen
habe,
schert
er
sich
sehr
wenig
um
den
Satus
oder
den
Ruf
einer
Frau.
From
what
I've
read,
he
cares
very
little
for
a
woman's
station
or
reputation.
OpenSubtitles v2018