Translation of "Nach richtlinie" in English
Nach
der
Richtlinie
von
1993
war
die
Verwendung
von
Computermodellen
nicht
zugelassen.
Under
the
1993
directive,
computer
models
are
not
allowed
to
be
used.
Europarl v8
Jede
nach
dieser
Richtlinie
genehmigte
EUB
muss
ein
EG-Genehmigungszeichen
tragen.
Every
ESA
conforming
to
a
type
approved
under
this
Directive
shall
bear
an
EC
type-approval
mark.
DGT v2019
Genau
das
ist
nach
der
Richtlinie
nicht
möglich.
That
is
precisely
what
the
directive
does
not
permit.
Europarl v8
Dennoch
können
sie
sich
für
die
Erstellung
eines
Prospekts
nach
dieser
Richtlinie
entscheiden.
However,
they
may
choose
to
produce
a
prospectus
in
accordance
with
this
Directive.
DGT v2019
Untersagt
ist
nach
der
Richtlinie
zur
Zeit
allerdings
nur
die
Wäsche
von
Drogengeldern.
However,
according
to
the
Directive,
only
the
laundering
of
drugs
money
is
prohibited.
Europarl v8
Aufgrund
der
Bedenkzeit
ergibt
sich
kein
Aufenthaltsrecht
nach
dieser
Richtlinie.
The
reflection
period
shall
not
create
any
entitlement
to
residence
under
this
Directive.
DGT v2019
Die
Forderung
nach
einer
Richtlinie
zur
Bewertung
von
Grenzauswirkungen
ist
zu
begrüßen.
The
call
for
a
directive
concerning
frontier
effect
reports
is
to
be
welcomed.
Europarl v8
Auch
der
Lotsendienst
kann
meiner
Meinung
nach
in
der
Richtlinie
enthalten
bleiben.
I
think
that
pilotage
can
also
be
retained
in
the
directive.
Europarl v8
Diese
Richtlinie
ist
die
erste
Richtlinie
nach
dem
neuen
Komitologieverfahren.
This
directive
is
the
first
under
the
new
comitology
procedure.
Europarl v8
Frau
Hall
hat
nach
der
Richtlinie
zur
Endenergieeffizienz
und
zu
Energiedienstleistungen
gefragt.
Ms
Hall
asked
about
the
energy
end-use
efficiency
and
energy
services
directive.
Europarl v8
Die
Unternehmen
sollten
30
Monate
später
nach
dieser
Richtlinie
arbeiten.
After
a
further
30
months,
companies
should
be
working
in
accordance
with
the
directive.
Europarl v8
Meiner
Meinung
nach
ist
diese
Richtlinie
ein
Eigentor.
I
believe
that
this
directive
is
an
own
goal.
Europarl v8
Meiner
Meinung
nach
muss
die
Richtlinie
in
diesem
Punkt
unbedingt
überarbeitet
werden.
I
think
that
the
directive
should
definitely
be
revised
in
this
area.
Europarl v8
Das
ist
nach
der
Richtlinie
nicht
korrekt.
This
is
incorrect
in
accordance
with
the
Directive.
Europarl v8
Meiner
Ansicht
nach
hat
diese
Richtlinie
etwas
Wichtiges
erreicht.
I
think
that
this
Directive
has
achieved
something
important.
Europarl v8
Impfungen
gegen
die
Blauzungenkrankheit
dürfen
nur
nach
dieser
Richtlinie
durchgeführt
werden.
Vaccination
against
bluetongue
may
be
carried
out
only
in
accordance
with
the
provisions
laid
down
in
this
Directive.
JRC-Acquis v3.0
Die
Mitgliedstaaten
teilen
der
Kommission
ein
Jahr
nach
Inkrafttreten
dieser
Richtlinie
folgendes
mit:
Each
Member
State
shall
communicate
to
the
Commission
one
year
after
this
Directive
enters
into
force:
JRC-Acquis v3.0
Die
erste
Mitteilung
erfolgt
binnen
zwölf
Monaten
nach
Bekanntgabe
dieser
Richtlinie.
The
first
list
shall
be
sent
within
12
months
of
notification
of
this
Directive.
JRC-Acquis v3.0
Die
abweichende
Regelung
wird
spätestens
zehn
Jahre
nach
Bekanntgabe
dieser
Richtlinie
überprüft.
These
derogations
shall
be
reviewed
within
10
years
of
the
notification
of
this
Directive.
JRC-Acquis v3.0
Ausserdem
legt
sie
spätestens
fünf
Jahre
nach
Bekanntgabe
dieser
Richtlinie
einen
Zwischenbericht
vor.
It
shall
also
submit
an
interim
report
within
five
years
of
the
notification
of
this
Directive.
JRC-Acquis v3.0
Innerhalb
von
zwölf
Monaten
nach
Inkrafttreten
dieser
Richtlinie
werden
gegebenenfalls
zusätzliche
Hoechstwerte
festgelegt.
Within
12
months
of
the
entry
into
force
of
this
Directive
maximum
levels,
in
addition
to
those
already
stipulated,
shall
be
laid
down
where
necessary.
JRC-Acquis v3.0
Die
Mitgliedstaaten
erheben
nach
Maßgabe
dieser
Richtlinie
Steuern
auf
Energieerzeugnisse
und
elektrischen
Strom.
Member
States
shall
impose
taxation
on
energy
products
and
electricity
in
accordance
with
this
Directive.
JRC-Acquis v3.0
Das
Fahrzeug
kann
nach
der
Richtlinie
70/157/EWG
geprüft
werden.
The
vehicle
can
be
tested
according
to
Directive
70/157/EEC
as
last
amended
by
1999/101/EC.
TildeMODEL v2018
Der
erste
Bericht
wird
zwei
Jahre
nach
Inkrafttreten
dieser
Richtlinie
vorgelegt.
The
first
report
shall
be
submitted
two
years
after
the
entry
into
force
of
this
Directive."
TildeMODEL v2018
Anmerkung:
Eine
Typgenehmigung
für
Fahrzeuge
nach
dieser
Richtlinie
ist
lediglich
national
gültig.
It
is
important
to
recognize
that
a
type-approval
granted
under
this
directive
is
valid
at
national
level
only.
TildeMODEL v2018
Das
Qualitätsmanagementsystem
ist
innerhalb
von
drei
Jahren
nach
Inkrafttreten
dieser
Richtlinie
aufzubauen.
The
quality
management
system
shall
be
set
up
within
a
period
of
three
years
from
the
entry
into
force
of
this
Directive.
TildeMODEL v2018
Das
Qualitätsmanagementsystem
ist
innerhalb
von
vier
Jahren
nach
Inkrafttreten
dieser
Richtlinie
zu
zertifizieren.
The
quality
management
system
shall
be
certified
within
a
period
of
four
years
from
the
entry
into
force
of
this
Directive.
TildeMODEL v2018
Der
erste
Bericht
wird
spätestens
vier
Jahre
nach
Inkrafttreten
dieser
Richtlinie
vorgelegt.
The
first
reports
shall
be
submitted
no
later
than
four
years
after
the
entry
into
force
of
this
Directive.
TildeMODEL v2018