Translation of "Nach langem zögern" in English

Nach langem Zögern antwortete er mir letztendlich.
After long hesitation he answered me.
GlobalVoices v2018q4

Nach langem Zögern hat der König beschlossen zu bleiben.
After much hesitation, the King has decided to stay.
OpenSubtitles v2018

Nach langem Zögern hat sich die Ratte entschlossen die Herausforderung anzunehmen.
After much deliberation, Rat has decided to accept the challenge.
OpenSubtitles v2018

Aber hier bin ich, nach langem Zögern.
But, after much hesitation, here I am.
OpenSubtitles v2018

Nach langem Zögern meinte Nekomajin Z, er wolle ein riesiges Wollknäuel.
Nékomajin, after a long hesitation, said his one desire would be for an enormous ball of wool.
ParaCrawl v7.1

Nach langem Zögern hat die Obama-Administration ihre neue Verteidigungsdoktrin festgelegt.
After long hesitating, the Obama administration has adopted its new defense doctrine.
ParaCrawl v7.1

Man stimmt den Anträgen erst nach langem Zögern zu.
The proposals were only agreed with after much hesitation.
ParaCrawl v7.1

Nach langem Zögern ist endlich der Entschluss gereift AUSZUWANDERN!
After much hesitation, the decision has finally matured to migrate!
ParaCrawl v7.1

Nach langem Zögern gab ich mich ihnen zu erkennen.
After a long faltering I reported to them.
ParaCrawl v7.1

Nach langem zögern entscheidet er sich dazu, dem Kind ein guter Vater sein zu wollen.
After this, he vowed to become a better father.
WikiMatrix v1

Nach langem Zögern beschloss die EU am 29. Juli 2014 die ersten Wirtschaftssanktionen gegen Russland.
After long hesitation, the EU decided on the first economic sanctions against Russia on July 29 2014.
ParaCrawl v7.1

In solchen Fällen können die Hauptmitglieder einer zweiteiligen Strafe nach langem Zögern unterschieden werden.
In such cases, the main members of a two-part sentence may be discerned after a long hesitation.
ParaCrawl v7.1

Die drohende Auflösung der KWG vor Augen, lenkte Hahn nach langem Zögern ein.
With the looming threat of the KWG's disbandment, Hahn finally agreed after much hesitation.
ParaCrawl v7.1

Die Kommission hat, um den Vorgang kurz nachzuzeichnen, vor einiger Zeit nach langem Zögern und langem Drängen der betroffenen Staaten einen ersten Entwurf zu dieser Thematik erarbeitet.
To briefly recap the course of events: some time ago, after prolonged hesitation and prolonged pressure on the part of the countries concerned, the Commission drafted an initial proposal on this subject.
Europarl v8

Nach langem Zögern hat sich die Kommission bereit erklärt, im Geiste der Solidarität zusätzlich zu den von den Mitgliedstaaten bereitgestellten Mitteln Gelder aus dem Gemeinschaftshaushalt aufzubringen, wenn die Mitgliedstaaten ebenfalls entsprechende Initiativen einleiten.
After long hesitation, the Commission has declared itself ready, in the spirit of solidarity, to provide money from the Community budget in addition to the resources provided by the Member States, if the Member States introduce corresponding initiatives.
Europarl v8

Schließlich freuen wir uns, dass der Rat nach langem Zögern auch die Verpflichtungen der Hafenstaaten und die Versicherung und Haftung der Reeder beschlossen hat.
Finally, we are pleased that, after a long delay, the Council has also decided on the obligations of the port States and the insurance and liability of shipowners.
Europarl v8

Die Geschichte gab ihm Recht, als er voraussagte, daß das Vereinigte Königreich nach langem Zögern für die EGKS und die EWG kandidieren würde, sobald diese zwei Gemeinschaften ihre ersten Erfolge verbuchen werden, ohne auch nur etwas an ihren föderativen Prinzipien zu verändern.
History proved him right, when he predicted that the United Kingdom, after a long period of hesitation, would put itself up for the ECSC and the EEC once these two communities achieved their first successes without changing anything in their federal principles.
Europarl v8

Die dänische Regierung hat sich daher nach langem Zögern denen angeschlossen, die ein Kommissionsmitglied pro Land fordern.
The Danish Government has therefore now at long last joined the chorus demanding a Commissioner from each country.
Europarl v8

Nach dem Date findet sie heraus, dass sie schwanger ist und sagt dies nach langem Zögern ihrem Vater.
Then Madonna finds out that she is pregnant and after much hesitation tells her father.
Wikipedia v1.0

Als die Gerichtsverhandlungen vor einem Jahr begannen, schien es, als würde das demokratische Russland nach langem Zögern die zivilisierte Welt einholen, und Militäroffiziere vor dem Gesetz zur Rechenschaft ziehen.
When the proceedings began a year ago, democratic Russia seemed to be catching up at long last with the civilized world in holding military officers accountable to the rule of law.
News-Commentary v14

Elise flieht nach langem Zögern mit David vor den Planern, um den Vorsitzenden zu finden, der den Plan entwirft.
David decides to find the Chairman to end the chase; Elise wavers briefly, but accompanies David.
Wikipedia v1.0

Erst nach etwa einmonatigen Erörterungen konnte sie die (in diesem Falle unbedingt erforderliche) Zustimmung des Rates erhalten, da ein Mitgliedstaat — die Bundesrepublik Deutschland — die Anwendung von Artikel 58 erst nach langem Zögern billigte.
The fact that one Member State (Federal Republic of Germany) agreed to the application of Article 58 only after much hesitation means that it will have taken about a month of discussions to obtain the assent of the Council (indispensable in this case).
EUbookshop v2

Damit verbunden war auch die Konversion zum Bekenntnis der Wittenberger Reformation, das Sebastian und Hermann nach langem Zögern 1561 in ihren Landen eingeführt hatten.
This was also connected with his conversion to Protestantism under the Wittenberg Reformation, which Sebastian and Hermann had introduced to their lands after a long delay in 1561.
WikiMatrix v1

Starks Angebot, für ihn als Ermittler zu arbeiten, nimmt er erst nach langem Zögern an.
Stark's offer to work for him as an investigator, he takes only after much hesitation.
WikiMatrix v1

Wir erleben, wie unsere Schiffe, nach langem unschlüssigen Zögern, eines nach dem anderen aus dem Verband ausscheren, wie die Perlen eines Rosenkranzes, den die scheuen, ewig fröstelnden Frauen, die früher in der Kirche Stühle bereitstellten, beim Her unterleiern ihrer Gebete durch die Finger gleiten ließen.
What is the use, when a holiday trip from Germany to Portugal means that people have to change the money in their pocket four times, and when a trip through all 12 Member States, without buying anything at all, would leave them with only 45 out of an original 100 DM purely as a result of changing their money from one currency to another?
EUbookshop v2