Translation of "Nach gründlicher überlegung" in English
Nach
gründlicher
Überlegung
setzte
ich
den
Plan
in
die
Tat
um.
After
thinking
long
and
hard,
I
put
the
plan
into
practice.
Tatoeba v2021-03-10
Nach
gründlicher
Überlegung
ist
mir
klar
geworden,
wieso
du
zu
mir
so
garstig
warst.
Judith:
On
further
reflection,
I
realize
why
you
were
so
ugly
to
me.
OpenSubtitles v2018
Aber
nach
gründlicher
Überlegung
glaube
ich,
dass
ich
meinen
taktischen
Posten
wieder
einnehmen
sollte.
But...
after
careful
consideration,
I've
decided
that
the
most
sensible
thing
for
me
to
do
is
to
resume
the
tactical
post.
OpenSubtitles v2018
Die
Entscheidung,
die
Infizierten
unter
Quarantäne
zu
stellen,
wurde
erst
nach
gründlicher
Überlegung
gefällt.
The
decision
to
temporarily
quarantine
all
those
infected...
was
not
taken
without
careful
consideration.
OpenSubtitles v2018
Nach
gründlicher
Überlegung,
und
auch
aus
praktischen
Gründen
bin
ich
daher
gegen
eine
präzisere
und
detailliertere
Definition
des
Begriffs
"Hafeninfrastruktur"
in
der
Rechtsakte.
On
balance,
therefore,
and
for
practical
reasons,
I
prefer
not
to
have
a
more
precise
and
exhaustive
definition
of
the
term
'port
infrastructure'
in
the
legal
text.
Europarl v8
Wenn
wir
heute
über
das
Recht
von
Homosexuellen
abstimmen,
als
Adoptiveltern
in
Frage
zu
kommen,
auf
dieselbe
Weise
und
zu
denselben
Bedingungen
wie
heterosexuelle
Paare,
so
geschieht
dies
nach
gründlicher
Überlegung.
When
we
vote
today
for
homosexuals
to
have
the
right
to
be
considered
acceptable
as
adoptive
parents,
in
the
same
way
and
on
the
same
terms
as
heterosexuals,
we
do
so
after
much
deep
thought.
Europarl v8
Wir
balancieren
tatsächlich
auf
einem
gespannten
Seil
und
sollten
Entscheidungen
über
die
Zusatzversicherung,
die
wir
allen
Mitgliedstaaten
auferlegen
wollen,
nur
mit
Bedacht
und
nach
gründlicher
Überlegung
treffen.
We
really
are
on
a
tightrope
and
I
think
that
decisions
on
supplementary
insurance
which
will
apply
to
all
the
Member
States
need
to
be
taken
cautiously
and
with
a
great
deal
of
circumspection.
Europarl v8
Darüber
hinaus
sollten
Patienten
mit
bestimmten
kardiovaskulären
Risikofaktoren
(Bluthochdruck,
Hyperlipidämie,
Diabetes
mellitus
und
Rauchen)
Diclofenac
nur
nach
gründlicher
Überlegung
anwenden.
In
addition,
patients
with
certain
cardiovascular
risk
factors
(hypertension,
hyperlipidaemia,
diabetes
mellitus,
and
smoking)
should
only
use
diclofenac
after
careful
consideration
and
therefore
the
warnings
should
be
updated
to
reflect
this.
ELRC_2682 v1
Darüber
hinaus
sollten
Patienten
mit
bestimmten
kardiovaskulären
Risikofaktoren
(wie
etwa
Bluthochdruck,
Hyperlipidämie,
Diabetes
mellitus
oder
Rauchen)
Diclofenac
nur
nach
gründlicher
Überlegung
anwenden.
In
addition,
patients
with
certain
cardiovascular
risk
factors
(such
as
hypertension,
hyperlipidaemia,
diabetes
mellitus
or
smoking)
should
only
use
diclofenac
after
careful
consideration
and
therefore
the
warnings
should
also
be
updated
to
reflect
this.
ELRC_2682 v1
Geliebter
Finnbogi,
ich
kann
dir
gar
nicht
sagen,
wie
schwer
mir
diese
Entscheidung
fiel,
aber
nach
gründlicher
Überlegung
halte
ich
sie
für
das
Beste
für
uns
alle.
Dearest
Finnbogi,
I
can't
tell
you
how
difficult
it
is
for
me
to
make
this
decision,
but
having
truly
given
it
thought,
I
do
it
with
all
our
best
interests
at
heart.
OpenSubtitles v2018
Nach
gründlicher
Überlegung,
und
auch
aus
praktischen
Gründen
bin
ich
daher
gegen
eine
präzisere
und
detailliertere
Definition
des
Begriffs
„Hafeninfrastruktur"
in
der
Rechtsakte.
On
balance,
therefore,
and
for
practical
reasons,
I
prefer
not
to
have
a
more
precise
and
exhaustive
definition
of
the
term
'port
infrastructure'
in
the
legal
text.
EUbookshop v2
Nach
gründlicher
Überlegung
kam
man
zu
dem
Schluss,
dass
es
zuteuer
sei,
eigens
eine
neue
Erhebung
für
diese
Datendurchzuführen.
Afterthorough
reflection,
it
was
decided
that
a
freshsurvey
for
these
data
would
be
too
costly.
EUbookshop v2
Nach
gründlicher
Überlegung
stelle
ich
jedoch
fest,
daß
die
Ob
dachlosen
generell
zu
der
Bevölkerungsgruppe
mit
dem
größten
Anteil
von
arbeitenden
Kindern
gehören.
This
process
of
exploitation
continues
even
today
and
is
exacerbated
by
our
multinational
under
takings.
EUbookshop v2
Wir
haben
uns
nach
gründlicher
Überlegung
diesmal
für
eine
Thomas
Swan-Close
Coupled
Showerhead™-Anlage
entschieden,
weil
sie
am
besten
unseren
Anforderungen
entspricht.
After
thorough
examination
we
decided
that
the
Thomas
Swan
Close
Coupled
Showerhead
system
best
matches
our
requirements.
ParaCrawl v7.1
Da
das
Entweihen
eine
ernsthafte
Handlung
ist
und
starke
Auswirkungen,
für
das
eigene
geistige
und
spirituelle
Wohlbefinden,
hat,
sollte
es
nur
nach
gründlicher
Überlegung
getan
werden.
Because
disrobing
is
a
serious
act
with
strong
consequences
for
one's
mental
and
spiritual
well
being,
it
should
be
done
only
after
due
consideration.
ParaCrawl v7.1
Nach
17
Jahren
bei
Blizzard
habe
ich
nach
langer
und
gründlicher
Überlegung
die
schwere
und
bittersüße,
aber
letztlich
aufregende
Entscheidung
getroffen,
ein
neues
Kapitel
in
meinem
Leben
und
meiner
Karriere
aufzuschlagen.
After
17
years
at
Blizzard,
with
long
and
careful
contemplation,
I
have
made
a
difficult
and
bittersweet
but
ultimately
exciting
decision
to
pursue
the
next
chapter
in
my
life
and
career.
ParaCrawl v7.1
Das
Management
sollte
die
obige
Frage
nach
gründlicher
Überlegung
mit
einem
fundierten
„Ja“
beantworten
können.
The
management
should
be
able
to
answer
the
above
question
after
thorough
consideration
with
a
well-founded
“yes”.
CCAligned v1
Später
kam
er
nach
gründlicher
Überlegung
zu
dem
Schluss,
dass
er
gar
nicht
wollte,
dass
die
Mönche
seines
Tempels
die
Kriegskünste
erlernen.
Later,
after
a
lot
of
contemplating,
he
came
to
the
decision
that
he
did
not
want
the
monks
of
his
temple
to
learn
the
martial
arts.
ParaCrawl v7.1
Nach
gründlicher
Überlegung
habe
ich
beschlossen
Stück
nach
Stück
meines
neuen
Albums
NakedSelf'
wöchentlich
auf
meiner
offiziellen
Website
www.thethe.com
zum
freien
Download
anzubieten.
After
much
deliberation
I
have
decided
to
offer
track
by
track,
week
by
week
free
downloads
of
my
latest
album
'NakedSelf'
from
my
official
website:
www.thethe.com
ParaCrawl v7.1
Darüber
hinaus
haben
die
Teilnehmer
der
Australischen
Gruppe
im
Einklang
mit
ihren
Verpflichtungen
aus
dem
BWÜ
und
dem
CWÜ
und
mit
ihren
innerstaatlichen
Rechtsvorschriften
nach
gründlicher
Überlegung
beschlossen,
auch
die
folgenden
Bestimmungen
einzuhalten.
In
addition,
participants
in
the
Australia
Group,
consistent
with
their
obligations
under
the
BTWC
and
CWC
and
in
accordance
with
their
national
legislation
have,
after
careful
consideration,
decided
also
to
give
equal
respect
to
the
following
provisions.
ParaCrawl v7.1
Nach
gründlicher
Überlegung
habe
ich
beschlossen
Stück
nach
Stück
meines
neuen
Albums
‚NakedSelf'
wöchentlich
auf
meiner
offiziellen
Website
www.thethe.com
zum
freien
Download
anzubieten.
After
much
deliberation
I
have
decided
to
offer
track
by
track,
week
by
week
free
downloads
of
my
latest
album
'NakedSelf'
from
my
official
website:
www.thethe.com
ParaCrawl v7.1
Der
Vergleich
hinkt
schon
insofern,
als
sie
sich
nicht
illegal
über
europäische
Landesgrenzen
hinwegsetzten,
sondern
im
österreichischen
Flüchtlingslager
in
Traiskirchen
geduldig
darauf
warteten,
dass
sie
nach
gründlicher
und
weiser
Überlegung
der
belgischen
Regierung
in
Belgien
aufgenommenen
wurden....
The
comparison
falls
short
to
the
extent
that
they
didn't
cross
European
borders
illegally
but
waited
patiently
in
Austrian
refugee
camps
for
the
Belgian
government,
after
wise
and
thorough
reflection,
to
decide
to
take
them
in....
ParaCrawl v7.1
Dementsprechend
passen
wir
jedes
Jahr,
bei
Bedarf
und
nach
gründlicher
Überlegung,
die
Kriterien
für
die
Beurteilung
an.
Consequently
we
readjust
every
year,
if
necessary
and
after
thorough
reflection,
the
criteria
for
judgement.
ParaCrawl v7.1
Nach
langer
und
gründlicher
Überlegung
habe
ich
mich
nun
-
nach
20
Monaten
-
entschlossen
den
ganzen
Vorfall
im
Internet
zu
veröffentlichen.
After
long
and
careful
consideration,
I
have
now
-
after
20
months
-
decided
to
publish
the
whole
incident
on
the
Internet.
ParaCrawl v7.1