Translation of "Nach gesichtspunkten" in English
In
der
Föderation
wählte
jeder
nach
nationalen
Gesichtspunkten.
In
the
federation
everyone
voted
along
national
lines.
Europarl v8
Herr
Präsident,
dies
ist
nach
demokratischen
Gesichtspunkten
absolute
Häresie.
Mr
President,
we
strenuously
reject
what
from
the
democratic
standpoint
is
a
total
heresy.
Europarl v8
Bis
jetzt
wurde
sie
stets
nach
ideologischen
Gesichtspunkten
geschrieben.
Until
now,
it
has
been
written
in
an
ideological
way.
Europarl v8
Halten
Sie
das
nach
wettbewerbsrechtlichen
Gesichtspunkten
für
gerechtfertigt?
Do
you
believe
that
this
is
justified
in
terms
of
competition
law?
Europarl v8
Die
genaue
Einteilung
der
Staffeln
wird
jedes
Jahr
nach
geographischen
Gesichtspunkten
vorgenommen.
The
exact
number
of
teams
is
carried
out
every
year
on
a
geographical
basis.
Wikipedia v1.0
Die
Inneneinrichtung
wurde
komplett
erneuert
und
nach
damals
modernen
Gesichtspunkten
gestaltet.
The
interior
of
the
station
building
was
completely
redone
according
to
the
modern
views
of
that
time.
Wikipedia v1.0
Nach
mikrobiologischen
Gesichtspunkten
soll
das
Arzneimittel
unmittelbar
nach
Verdünnung
verwendet
werden.
From
a
microbiological
point
of
view,
the
product
should
be
used
immediately
after
dilution.
EMEA v3
Nach
mikrobiologischen
Gesichtspunkten
sollte
das
Produkt
sofort
verbraucht
werden.
From
a
microbiological
point
of
view,
the
product
should
be
used
immediately.
EMEA v3
Ich
entwerfe
sowieso
ein
anderes,
nach
praktischeren
Gesichtspunkten.
Well,
I'm
designing
another
one
anyway,
along
more
practical
lines.
OpenSubtitles v2018
Die
Mitgliedstaaten
dürfen
also
ihre
Wassertarife
nach
sozialen
Gesichtspunkten
ausrichten.
Member
States
are
therefore
allowed
to
adjust
their
water
pricing
policies
on
the
basis
of
social
considerations.
TildeMODEL v2018
Die
Funktionsweise
der
EU-Unternehmenssteuersysteme
ist
deshalb
heute
nach
anderen
Gesichtspunkten
zu
bewerten.
Both
developments
impact
on
how
the
functioning
of
company
tax
systems
within
the
EU
has
to
be
evaluated.
TildeMODEL v2018
Leider
aber
werden
sie
nur
nach
marktwirtschaftlichen
Gesichtspunkten,
also
wie
Luxuswaren
vermarktet.
In
our
view,
the
problem
here
is
to
find
a
way
for
this
country
to
follow
an
orderly
course
towards
a
peaceful
and
democratic
future.
EUbookshop v2
Daher
fahre
ich
mit
der
Behandlung
dieses
Punktes
nach
den
bisherigen
Gesichtspunkten
fort.
That
we
believe
to
be
vital
if
respect
for
the
environment
is
not
to
remain
for
ever
in
the
realm
of
fine-sounding
declarations
of
intent.
EUbookshop v2
Als
Diskussionsgrundlagen
sollten
vorbereitete,
nach
einfachen
Gesichtspunkten
gegliederte
Fallstudien
verwendet
werden.
Selection
of
the
localities
and
access
for
the
holding
of
consultations
will
depend
on
a
mixture
of
criteria:
high
unemployment,
known
activity
of
LEIs:
availailability
of
an
organising
body
with
local
contacts:
suitable
accommodation.
EUbookshop v2