Translation of "Nach gesichtspunkten" in English

In der Föderation wählte jeder nach nationalen Gesichtspunkten.
In the federation everyone voted along national lines.
Europarl v8

Herr Präsident, dies ist nach demokratischen Gesichtspunkten absolute Häresie.
Mr President, we strenuously reject what from the democratic standpoint is a total heresy.
Europarl v8

Bis jetzt wurde sie stets nach ideologischen Gesichtspunkten geschrieben.
Until now, it has been written in an ideological way.
Europarl v8

Halten Sie das nach wettbewerbsrechtlichen Gesichtspunkten für gerechtfertigt?
Do you believe that this is justified in terms of competition law?
Europarl v8

Die genaue Einteilung der Staffeln wird jedes Jahr nach geographischen Gesichtspunkten vorgenommen.
The exact number of teams is carried out every year on a geographical basis.
Wikipedia v1.0

Die Inneneinrichtung wurde komplett erneuert und nach damals modernen Gesichtspunkten gestaltet.
The interior of the station building was completely redone according to the modern views of that time.
Wikipedia v1.0

Nach mikrobiologischen Gesichtspunkten soll das Arzneimittel unmittelbar nach Verdünnung verwendet werden.
From a microbiological point of view, the product should be used immediately after dilution.
EMEA v3

Nach mikrobiologischen Gesichtspunkten sollte das Produkt sofort verbraucht werden.
From a microbiological point of view, the product should be used immediately.
EMEA v3

Ich entwerfe sowieso ein anderes, nach praktischeren Gesichtspunkten.
Well, I'm designing another one anyway, along more practical lines.
OpenSubtitles v2018

Die Mitgliedstaaten dürfen also ihre Wassertarife nach sozialen Gesichtspunkten ausrichten.
Member States are therefore allowed to adjust their water pricing policies on the basis of social considerations.
TildeMODEL v2018

Die Funktionsweise der EU-Unternehmenssteuersysteme ist deshalb heute nach anderen Gesichtspunkten zu bewerten.
Both developments impact on how the functioning of company tax systems within the EU has to be evaluated.
TildeMODEL v2018

Leider aber werden sie nur nach marktwirtschaftlichen Gesichtspunkten, also wie Luxuswaren vermarktet.
In our view, the problem here is to find a way for this country to follow an orderly course towards a peaceful and democratic future.
EUbookshop v2

Daher fahre ich mit der Behandlung dieses Punktes nach den bisherigen Gesichtspunkten fort.
That we believe to be vital if respect for the environment is not to remain for ever in the realm of fine-sounding declarations of intent.
EUbookshop v2

Als Diskussionsgrundlagen sollten vorbereitete, nach einfachen Gesichtspunkten gegliederte Fall­studien verwendet werden.
Selection of the localities and access for the holding of consul­tations will depend on a mixture of criteria: high unemployment, known activity of LEIs: availailability of an organising body with local contacts: suitable accommodation.
EUbookshop v2