Translation of "Nach eingangsdatum" in English
Alle
Patentanmeldungen
werden
nach
dem
Eingangsdatum
gezählt.
All
the
patent
applications
are
counted
according
to
the
date
of
filing.
EUbookshop v2
Rückerstattungen
können
bis
zu
30
Tage
nach
dem
Eingangsdatum
vorgenommen
werden.
Refunds
can
be
made
up
to
30
days
after
the
date
of
receipt.
CCAligned v1
Alle
Aufträge
werden
chronologisch
nach
Eingangsdatum
bearbeitet.
All
requests
will
be
processed
in
chronological
order
in
accordance
with
their
date
of
receipt.
CCAligned v1
Die
verfügbaren
Plätze
werden
nach
Eingangsdatum
der
Anmeldungen
vergeben.
The
available
seats
will
be
assigned
according
to
the
date
of
registration.
ParaCrawl v7.1
Hotelreservierungen
werden
nach
Eingangsdatum
des
Reservierungsformulares
behandelt.
The
reservations
will
be
processed
according
to
the
date
of
receipt.
ParaCrawl v7.1
Der
Bonus
wird
in
90
Tagen
nach
Eingangsdatum
ablaufen.
The
bonus
will
expire
in
90
days
from
the
date
of
receipt.
ParaCrawl v7.1
Solltest
Du
mit
Scheck
gezahlt
haben,
richtet
sich
Deine
Mitgliedschaft
nach
dem
Eingangsdatum
des
Schecks.
If
you
paid
by
check,
your
membership
is
measured
by
the
arrival
date
of
the
check.
ParaCrawl v7.1
Attachments,
Interchanges
und
Dokumente
können
jetzt
nach
dem
Eingangsdatum
gefiltert
werden,
z.B.:
You
can
filter
attachments,
interchanges
and
documents
by
entry
date,
e.g.:
ParaCrawl v7.1
Dies
betraf
insbesondere
die
Einfuhren
von
Modellen
professioneller
Kamerasysteme
in
die
Gemeinschaft,
die
vor
dem
Inkrafttreten
der
Verordnung
zur
Änderung
des
Anhangs,
jedoch
nach
dem
Eingangsdatum
des
Befreiungsantrags
erfolgten.
This
was
the
case,
in
particular,
where
professional
camera
models
have
been
imported
in
the
Community
prior
to
the
entering
into
force
of
the
Regulation
amending
the
Annex
but
after
the
date
of
the
exemption
request.
DGT v2019
Binnen
drei
Monaten
nach
dem
Eingangsdatum
der
vollständigen
Antragsunterlagen
legt
die
Kommission
dem
Ausschuß
nach
Artikel
13
den
Entwurf
einer
Entscheidung
vor.
The
Commission
shall,
within
three
months
after
the
date
of
receipt
of
the
complete
file,
submit
a
draft
decision
to
the
Committee
referred
to
in
Article
13.
JRC-Acquis v3.0
Die
Agentur
führt
die
Vollständigkeitsprüfung
innerhalb
von
drei
Wochen
nach
dem
Eingangsdatum
oder
bei
Registrierungen
von
Phase-in-Stoffen,
die
innerhalb
von
zwei
Monaten
unmittelbar
vor
Ablauf
der
maßgeblichen
Frist
des
Artikels
23
eingereicht
werden,
innerhalb
von
drei
Monaten
nach
Ablauf
dieser
Frist
durch.
The
Agency
shall
undertake
the
completeness
check
within
three
weeks
of
the
submission
date,
or
within
three
months
of
the
relevant
deadline
of
Article
23,
as
regards
registrations
of
phase-in
substances
submitted
in
the
course
of
the
two-month
period
immediately
preceding
that
deadline.
DGT v2019
Die
Agentur
teilt
der
zuständigen
Behörde
des
betroffenen
Mitgliedstaates
innerhalb
von
30
Tagen
nach
dem
Eingangsdatum
mit,
dass
folgende
Informationen
in
der
Datenbank
der
Agentur
zur
Verfügung
stehen:
The
Agency
shall
notify
the
competent
authority
of
the
relevant
Member
State
within
30
days
of
the
submission
date,
that
the
following
information
is
available
in
the
Agency
database:
DGT v2019
Die
Kommission
fordert
Frankreich
auf,
seine
Bemerkungen
zu
unterbreiten
und
alle
für
die
Beurteilung
der
Beihilfen
zweckmäßigen
Informationen
innerhalb
eines
Monats
nach
dem
Eingangsdatum
dieses
Schreibens
zu
übermitteln.
The
Commission
has
asked
France
to
submit
its
comments
and
supply
any
relevant
information
for
assessing
the
aid
within
one
month
of
receiving
the
notification.
TildeMODEL v2018
Vorbehaltlich
der
Verfügbarkeit
von
Haushaltsmitteln
leistet
die
Kommission
Zwischenzahlungen
binnen
zwei
Monaten
nach
dem
Eingangsdatum
eines
Zahlungsantrags,
der
die
oben
genannten
Bedingungen
erfüllt.
Subject
to
available
funding,
the
Commission
shall
make
the
interim
payment
no
later
than
two
months
after
the
date
on
which
a
payment
request
meeting
the
above
conditions
is
registered.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
hat
beschlossen,
die
gültigen
(d.h.
vollständigen
und
den
Bestimmungen
entsprechenden)
Vorschläge
nach
ihrem
Eingangsdatum
zusammenzufassen,
damit
die
Mitgliedstaaten,
die
als
erste
ordnungsgemäße
Vorschläge
eingereicht
hatten,
die
Durchführung
ihrer
Programmpläne
schnell
einleiten
konnten.
The
Commission
decided
to
group
the
acceptable
proposals
(i.e.
those
that
were
complete
and
in
conformity
with
the
rules)
according
the
date
they
were
received
so
that
those
Member
States
which
had
been
first
to
submit
proposals
in
accordance
with
the
statutory
provisions,
could
begin
implementing
their
programming
rapidly.
EUbookshop v2
Die
Änderung
der
Tarifverträge
und
der
schiedsrichterlichen
Entscheidungen
tritt
10
Monate
nach
Eingangsdatum
zur
Hinterlegung
selbiger
bei
den
zuständigen
Dienststellen
der
staatlichen
Arbeitsverwaltung
in
Kraft.
Revision
of
collective
agreements
or
decisions
arrived
at
through
arbitration
cannot
be
commenced
until
10
months
have
elapsed
from
the
date
on
which
they
were
lodged
with
the
appropriate
office
of
the
Department
of
Employment.
EUbookshop v2
Die
Fluglinie
muss
den
Anspruch
berücksichtigen
und
den
Anspruchsberechtigten
innerhalb
von
drei
Monaten
nach
Eingangsdatum
über
die
Annahme
oder
Ablehnung
des
Anspruchs
informieren,
wenn
die
mit
dem
Anspruch
zusammenhängende
Beförderung
durch
die
Fluglinie
erfolgte.
The
airline
shall
be
obliged
to
consider
the
claim
and
notify
the
claimant
about
its
satisfaction
or
rejection
within
three
months
from
the
date
of
its
receipt,
if
transportation,
in
connection
with
which
the
claim
was
made,
was
performed
by
the
airline.
ParaCrawl v7.1
Eine
ordnungsgemäß
eingereichte
Reklamation
wird
durch
den
Warschauer
Verkehrsverbund
innerhalb
von
30
Tagen
nach
Eingangsdatum
untersucht
und
wird
eine
schriftliche
Antwort
erteilen.
Zarz?d
Transportu
Miejskiego
will
consider
a
properly
submitted
complaint
within
30
days
from
the
date
of
its
receiving
and
will
provide
a
written
response.
ParaCrawl v7.1
Andernfalls
wird
sie
die
Berufung
samt
der
Gesamtdokumentation
des
Falles
innerhalb
von
15
Tagen
nach
Eingangsdatum
der
Berufung
an
die
zweite
Instanz
weiterleiten.
Otherwise,
they
submit
the
appeal
together
with
all
the
documents
of
the
case
to
the
second-instance
tax
authority
within
15
days
of
receipt
of
the
appeal.
ParaCrawl v7.1
Es
besteht
die
Möglichkeit
der
persönlichen
Erhalt
der
bestellten
Waren
(
nach
Festlegung
der
Eingangsdatum)
an
:
There
is
the
possibility
of
personal
receipt
of
the
ordered
goods
(
after
fixing
the
date
of
receipt)
at:
CCAligned v1
Unter
normalen
Umständen
reagiert
jede
Fluggesellschaft
auf
eine
schriftliche
Beschwerde
innerhalb
von
28
Tagen
nach
Eingangsdatum
mit
einer
ausführlichen
Antwort.
Under
normal
circumstances
each
airline
will
provide
a
substantive
response
to
written
complaints
within
28
days
from
the
date
of
receipt.
ParaCrawl v7.1
Zum
Wettbewerb
werden
maximal
25
Orchester
zugelassen,
wobei
die
Reihung
nach
dem
Eingangsdatum
und
der
Vollständigkeit
der
Anmeldungsunterlagen
inkl.
Anmeldegebühr
erfolgt.
At
the
competition
the
quantity
must
not
exceed
25
performing
orchestras;
the
succession
follows
according
to
completness
and
the
date
of
the
documents
of
registration
including
the
registration
fee.
ParaCrawl v7.1
Schriftliche
Beschwerden
senden
Sie
bitte
innerhalb
von
28
Tagen
(Eingangsdatum)
nach
dem
Rückkehrdatum
per
E-Mail
an
[email protected].
Written
complaints
should
be
received
no
later
than
28
days
after
your
return
date
and
sent
by
email
to
[email protected].
ParaCrawl v7.1
Der
Entschluss
des
Außenministeriums
von
Belarus
über
die
Gewährung
der
ständigen
Akkreditierung
wird
innerhalb
von
zwei
Monaten
nach
dem
Eingangsdatum
der
Unterlagen
getroffen.
Decision
on
permanent
accreditation
shall
be
taken
by
the
MFA
of
Belarus
within
two
months
from
the
date
of
the
application's
receipt.
ParaCrawl v7.1
Die
Reihenfolge
der
Auslieferung
richtet
sich
dabei
nach
der
Höhe
des
zwischenzeitlich
erwirtschafteten
Zinses
und
bei
Zinsparität
nach
dem
Eingangsdatum
der
Reservierung.
The
order
of
delivery
depends
on
the
amount
of
interest
earned
in
the
meantime
and,
in
the
case
of
interest
parity,
on
the
date
of
receipt
of
the
reservation.
ParaCrawl v7.1