Translation of "Nach bgb" in English

Er ist ein schwerer Baumangel nach BGB.
It is a basidiomycete in the order Boletales.
Wikipedia v1.0

Diese Rechtsprechung wurde nach Inkrafttreten des BGB unbeirrt fortgesetzt (36).
This line of judicial thinking continued undaunted after the coming into force of the Bürgerliches Gesetzbuch 06).
EUbookshop v2

Die Haftung nach § 536 a BGB wird ausgeschlossen.
Liability under § 536 a BGB is excluded.
CCAligned v1

Ein Widerrufsrecht wird nach §13 BGB ausdrücklich ausgeschlossen.
A right of revocation is expressly excluded according to §13 BGB.
CCAligned v1

Die Bestellung des Mitgliedes ist ein verbindliches Angebot nach § 145 BGB.
2. The order of the member is a binding offer according to § 145 BGB.
CCAligned v1

Diese Ziffer gilt nicht im Fall des Rückgriffes nach § 478 BGB.
This point is not valid in cases of regress under § 478 BGB. Â
ParaCrawl v7.1

Die Haftung nach § 839 BGB bleibt unberührt.
Liability according to § 839 BGB remains unaffected by this disclaimer.
ParaCrawl v7.1

Eine Ver­tragsstrafe kann gegebenenfalls nach § 343 BGB gerichtlich angepasst werden.
A contractual penalty may be judicially adjusted according to § 343 BGB.
ParaCrawl v7.1

Ebenfalls ausgenommen ist der Rückgriffsanspruch nach § 478 BGB.
Also excluded is the right of recourse under § 478 BGB.
ParaCrawl v7.1

Dies gilt nicht im Fall des Rückgriffes nach § 478 BGB.
This does not apply in the event of recourse according to § 478 BGB.
ParaCrawl v7.1

Die Rechtsfolgen bestimmen sich nach § 288 BGB.
The legal consequences shall be determined by § 288 BGB.
ParaCrawl v7.1

Ausgenommen hiervon ist der Rückgriffsanspruch nach § 478 BGB.
Excluded from this is the recourse claim under § 478 BGB (German Civil Code).
ParaCrawl v7.1

Die allgemeine Verjährungsfrist nach § 195 BGB beträgt drei (3) Jahre.
The general limitation period pursuant to Section 195 of the German Civil Code (BGB) is three (3) years.
ParaCrawl v7.1

Die Voraussetzungen für die Ausübung des Rücktrittsrechts bestimmen sich nach § 323 BGB.
The provisions for exercising the right of rescission are determined by § 323 BGB.
ParaCrawl v7.1

Die Gefahrtragung richtet sich nach § 644 BGB.
The bearing of risk complies with § 644 BGB.
ParaCrawl v7.1

Ein Eigentumserwerb des Kunden nach § 950 BGB ist ausgeschlossen.
The transfer of ownership is excluded under Federal Law (BGB) § 950.
ParaCrawl v7.1

Rückgriffsrechte des Käufers nach §§ 478, 479 BGB bleiben unberührt.
Rights of recourse of the buyer according to §§ 478, 479 of the German Civil Code remain unaffected.
ParaCrawl v7.1

Wir sind nach BGB § 651 en la “ Vermittlung sog .
We are after BGB § 651 in the “Mediation sucked.
ParaCrawl v7.1

Das Recht des Benutzers auf Schadenersatzanspruch nach § 437 BGB bleibt hiervon unberührt.
The right of the user to demand compensation under § 437 of the German Civil Code remains unaffected.
ParaCrawl v7.1

Alle Speditionsmitarbeiter am Standort Augsburg werden nach § 613a BGB übernommen.
All carrier employees at the Augsburg site are taken over according to law (§ 613a BGB).
ParaCrawl v7.1

Der Eigentumsvorbehalt regelt sich nach § 455 des BGB.
The right of ownership is stipulated in the German BGB art. 455
ParaCrawl v7.1

Jeder Gesellschafter einer Gesellschaft bürgerlichen Rechts hat dieses Informationsrecht nach § 716 BGB.
Each partner of a society of civil right has this right of information after § 716 BGB.
ParaCrawl v7.1

Rückgriffsrechte des Käufers nach §§478, 479 BGB bleiben unberührt.
Rights of §§478, 479 BGB recourse for the buyer remain unaffected.
ParaCrawl v7.1