Translation of "Nach bgb" in English
Er
ist
ein
schwerer
Baumangel
nach
BGB.
It
is
a
basidiomycete
in
the
order
Boletales.
Wikipedia v1.0
Diese
Rechtsprechung
wurde
nach
Inkrafttreten
des
BGB
unbeirrt
fortgesetzt
(36).
This
line
of
judicial
thinking
continued
undaunted
after
the
coming
into
force
of
the
Bürgerliches
Gesetzbuch
06).
EUbookshop v2
Die
Haftung
nach
§
536
a
BGB
wird
ausgeschlossen.
Liability
under
§
536
a
BGB
is
excluded.
CCAligned v1
Ein
Widerrufsrecht
wird
nach
§13
BGB
ausdrücklich
ausgeschlossen.
A
right
of
revocation
is
expressly
excluded
according
to
§13
BGB.
CCAligned v1
Die
Bestellung
des
Mitgliedes
ist
ein
verbindliches
Angebot
nach
§
145
BGB.
2.
The
order
of
the
member
is
a
binding
offer
according
to
§
145
BGB.
CCAligned v1
Diese
Ziffer
gilt
nicht
im
Fall
des
Rückgriffes
nach
§
478
BGB.
This
point
is
not
valid
in
cases
of
regress
under
§
478
BGB.
Â
ParaCrawl v7.1
Die
Haftung
nach
§
839
BGB
bleibt
unberührt.
Liability
according
to
§
839
BGB
remains
unaffected
by
this
disclaimer.
ParaCrawl v7.1
Eine
Vertragsstrafe
kann
gegebenenfalls
nach
§
343
BGB
gerichtlich
angepasst
werden.
A
contractual
penalty
may
be
judicially
adjusted
according
to
§
343
BGB.
ParaCrawl v7.1
Ebenfalls
ausgenommen
ist
der
Rückgriffsanspruch
nach
§
478
BGB.
Also
excluded
is
the
right
of
recourse
under
§
478
BGB.
ParaCrawl v7.1
Dies
gilt
nicht
im
Fall
des
Rückgriffes
nach
§
478
BGB.
This
does
not
apply
in
the
event
of
recourse
according
to
§
478
BGB.
ParaCrawl v7.1
Die
Rechtsfolgen
bestimmen
sich
nach
§
288
BGB.
The
legal
consequences
shall
be
determined
by
§
288
BGB.
ParaCrawl v7.1
Ausgenommen
hiervon
ist
der
Rückgriffsanspruch
nach
§
478
BGB.
Excluded
from
this
is
the
recourse
claim
under
§
478
BGB
(German
Civil
Code).
ParaCrawl v7.1
Die
allgemeine
Verjährungsfrist
nach
§
195
BGB
beträgt
drei
(3)
Jahre.
The
general
limitation
period
pursuant
to
Section
195
of
the
German
Civil
Code
(BGB)
is
three
(3)
years.
ParaCrawl v7.1
Die
Voraussetzungen
für
die
Ausübung
des
Rücktrittsrechts
bestimmen
sich
nach
§
323
BGB.
The
provisions
for
exercising
the
right
of
rescission
are
determined
by
§
323
BGB.
ParaCrawl v7.1
Die
Gefahrtragung
richtet
sich
nach
§
644
BGB.
The
bearing
of
risk
complies
with
§
644
BGB.
ParaCrawl v7.1
Ein
Eigentumserwerb
des
Kunden
nach
§
950
BGB
ist
ausgeschlossen.
The
transfer
of
ownership
is
excluded
under
Federal
Law
(BGB)
§
950.
ParaCrawl v7.1
Rückgriffsrechte
des
Käufers
nach
§§
478,
479
BGB
bleiben
unberührt.
Rights
of
recourse
of
the
buyer
according
to
§§
478,
479
of
the
German
Civil
Code
remain
unaffected.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
nach
BGB
§
651
en
la
“
Vermittlung
sog
.
We
are
after
BGB
§
651
in
the
“Mediation
sucked.
ParaCrawl v7.1
Das
Recht
des
Benutzers
auf
Schadenersatzanspruch
nach
§
437
BGB
bleibt
hiervon
unberührt.
The
right
of
the
user
to
demand
compensation
under
§
437
of
the
German
Civil
Code
remains
unaffected.
ParaCrawl v7.1
Alle
Speditionsmitarbeiter
am
Standort
Augsburg
werden
nach
§
613a
BGB
übernommen.
All
carrier
employees
at
the
Augsburg
site
are
taken
over
according
to
law
(§
613a
BGB).
ParaCrawl v7.1
Der
Eigentumsvorbehalt
regelt
sich
nach
§
455
des
BGB.
The
right
of
ownership
is
stipulated
in
the
German
BGB
art.
455
ParaCrawl v7.1
Jeder
Gesellschafter
einer
Gesellschaft
bürgerlichen
Rechts
hat
dieses
Informationsrecht
nach
§
716
BGB.
Each
partner
of
a
society
of
civil
right
has
this
right
of
information
after
§
716
BGB.
ParaCrawl v7.1
Rückgriffsrechte
des
Käufers
nach
§§478,
479
BGB
bleiben
unberührt.
Rights
of
§§478,
479
BGB
recourse
for
the
buyer
remain
unaffected.
ParaCrawl v7.1