Translation of "Nach abstimmung" in English

Es ist tatsächlich nach der Abstimmung, aber nicht direkt nach der Abstimmung.
It is in fact after the vote, but not immediately after the vote.
Europarl v8

Ich akzeptiere Ihre Forderung nach separater Abstimmung.
I accept your request for a split vote.
Europarl v8

Ich werde es ihm nach der Abstimmung erteilen.
He may speak after the vote.
Europarl v8

Nach unserer Abstimmung heute nachmittag wird der Vertrag seinem Schicksal überlassen sein.
The die is cast, therefore, as regards the fate of the treaty, from the moment of our vote today.
Europarl v8

Nach der Abstimmung wird die Aussprache fortgesetzt.
The debate will resume after the vote.
Europarl v8

Unsere Forderung nach namentlicher Abstimmung möchten wir aufrechterhalten.
We would maintain our request for a roll-call vote.
Europarl v8

Darüber hinaus besteht die Frage nach der Abstimmung von Sozialhilfeleistungen und Rentenzahlungen.
There is also the question of the reconciliation of social welfare benefits and pensions.
Europarl v8

Der nach der Abstimmung vorliegende Bericht war jedoch ein völlig anderer.
The report which remained after all the voting, however, was completely different.
Europarl v8

Nach dieser Abstimmung werde ich die Ergebnisse der technischen Überprüfung bekanntgeben.
After this vote I shall give the results of the technical check.
Europarl v8

Sie werden Mittwochabend nach der Abstimmung eine Party feiern.
They are preparing a party after Wednesday night's vote.
Europarl v8

Wir werden die sprachlichen Korrekturen nach der Abstimmung durchführen.
We will make the linguistic corrections after the vote.
Europarl v8

Meiner Ansicht nach ist unsere Abstimmung zu Änderungsantrag 16 ganz und gar ungültig.
It seems to me that the vote that we took on Amendment No 16 is entirely invalid.
Europarl v8

Ich werde diese Angelegenheit allerdings nach der Abstimmung wieder aufgreifen.
I will, however, take this issue up once this has been voted.
Europarl v8

Persönliche Garantien oder das Versprechen einer Umordnung nach der Abstimmung genügen nicht.
Personal assurances, or promises of a reshuffle after the vote, are not enough.
Europarl v8

Nach der Abstimmung bat der Haushaltsausschuss um Wiedervorlage folgender vier Änderungsanträge:
After the vote, the Committee on Budgets issued a request to retable the following four amendments:
Europarl v8

Auch nach der Abstimmung muss weiter an diesem Vorhaben gearbeitet werden.
As soon as the vote is over, we must carry on and get back down to work on this issue.
Europarl v8

Ich werde Ihr Anliegen dem Rat nach der Abstimmung übermitteln.
I will convey that to the Council after the voting session.
Europarl v8

Herr Präsident, Ihre Intervention gestern nach der Abstimmung ehrt Sie.
Mr President, your speech yesterday following the vote was a very worthy one.
Europarl v8

Meine Damen und Herren, die wirkliche Arbeit beginnt erst nach der Abstimmung.
Ladies and gentlemen, the real work starts after the vote.
Europarl v8

Petzner erklärte nach der Abstimmung, er selbst habe Bucher vorgeschlagen.
He was the man of my life ...
Wikipedia v1.0

Nach einer gewonnenen Abstimmung zur Vertrauensfrage innerhalb der Partei trat Hughes zurück.
Hughes, after receiving a vote of confidence in his leadership by his party, resigned as Prime Minister.
Wikipedia v1.0

Die vom Parlament angenommenen Texte werden unmittelbar nach der Abstimmung veröffentlicht.
Texts adopted by Parliament shall be published immediately after the vote.
DGT v2019

Der Plan wird vom Leitungsorgan der CCP nach Abstimmung mit dem Risikoausschuss genehmigt.
The board of the CCP shall approve the plan after consulting the risk committee.
DGT v2019

Nach der heutigen Abstimmung sind sie handlungsfähig.
Today's vote gives them the tools to act.
TildeMODEL v2018

In der Fachgruppensitzung wurde er aber nach einer Abstimmung ohne vorhergehende Erörterung gestrichen.
However, at the Section meeting it was erased after voting without debate.
TildeMODEL v2018