Translation of "Nach möglichkeit" in English
Jetzt
aber
haben
Sie
die
Möglichkeit,
nach
vorne
zu
schauen.
However,
now
you
have
the
opportunity
to
look
to
the
future.
Europarl v8
Bitte,
korrigieren
Sie
dies
nach
Möglichkeit.
If
possible,
please
would
you
correct
this.
Europarl v8
Die
finanzielle
Unterstützung
durch
die
EU
ist
nach
Möglichkeit
öffentlich
bekannt
zu
machen.
Whenever
possible,
there
must
be
publicity
as
regards
the
financial
support
from
the
Community.
DGT v2019
Er
übermittelt
außerdem
nach
Möglichkeit
auch
eine
elektronische
Kopie
der
Anmeldung.
Whenever
possible
an
electronic
copy
of
the
notification
shall
also
be
transmitted.
DGT v2019
Die
Mitteilungen
sollen
nach
Möglichkeit
die
beiden
kommenden
Jahre
erfassen.
Communications
should,
if
possible,
cover
the
next
two
years.
DGT v2019
Für
spanische
Träger
ist
nach
Möglichkeit
die
Art
der
Tätigkeit
anzugeben.
For
Spanish
institutions
specify
where
possible
the
type
of
work
in
question.
DGT v2019
Ich
werde
aber
diese
Zeit
nach
Möglichkeit
am
Ende
der
Debatte
wieder
einsparen.
If
possible,
however,
I
will
try
to
save
some
time
at
the
end
of
the
debate.
Europarl v8
Der
Rückübernahmeantrag
muss
nach
Möglichkeit
auch
Folgendes
enthalten:
To
the
extent
possible,
the
readmission
application
shall
also
contain
the
following information:
DGT v2019
Nach
Möglichkeit
sollten
beglaubigte
Kopien
anstelle
von
Originalen
akzeptiert
werden.
For
services,
they
shall
apply
to
the
extent
of
the
relevant
Party's
specific
commitments
under
the
GATS
[13].
DGT v2019
Nach
Möglichkeit
werden
beglaubigte
Kopien
anstelle
von
Originalen
akzeptiert.
Authenticated
copies
shall
be
accepted,
where
possible,
in
place
of
original
documents.
DGT v2019
Die
Kommission
bestätigt
den
Behörden
nach
Möglichkeit
die
volle
beantragte
Einfuhrmenge.
As
far
as
possible,
the
Commission
shall
confirm
to
the
authorities
the
full
amount
indicated
in
the
requests
notified.
DGT v2019
Für
griechische
und
spanische
Träger
nach
Möglichkeit
die
Art
der
Beschäftigung
angeben.
For
Greek
and
Spanish
institutions,
specify
where
possible
the
type
of
activity
in
question.
DGT v2019
Das
Rückübernahmeersuchen
ist
nach
Möglichkeit
schriftlich
zu
stellen
und
muss
Folgendes
enthalten:
Without
prejudice
to
paragraph
1
and
as
an
exception
to
paragraph
2,
the
written
notification
referred
to
in
Article
11(1)
from
the
requesting
State
to
the
competent
authority
of
the
requested
State
shall
be
necessary
in
the
case
of
the
transfer
of
any
person
requiring
an
escort.
DGT v2019
Dies
ist
meiner
Ansicht
nach
eine
Möglichkeit,
die
Kontrolle
zu
verbessern.
I
think
this
is
one
way
in
which
controls
can
be
improved.
Europarl v8
Der
Rückübernahmeantrag
muss
nach
Möglichkeit
Folgendes
enthalten:
To
the
extent
possible,
the
readmission
application
is
to
contain
the
following
information:
DGT v2019
Daher
sind
die
ausgewählten
Proben
nach
Möglichkeit
auch
auf
nichtdioxinähnliche
PCB
zu
analysieren.
It
is
therefore
appropriate
to
analyse
the
selected
samples
also
for
non-dioxin-like
PCBs
where
possible.
DGT v2019
Nach
Möglichkeit
sind
alle
Berufe
anzugeben,
die
der
Versicherte
ausgeübt
hat.
Please
list
as
far
as
possible
all
the
occupations
in
which
the
insured
person
has
worked.
DGT v2019
Nach
Möglichkeit
sollte
die
Debatte
weder
akademischen
noch
theoretischen
Charakter
tragen.
As
far
as
possible,
the
debate
should
not
be
academic
and
theoretical.
Europarl v8
Wir
alle
in
diesem
Haus
sollten
eine
zweite
Lesung
nach
Möglichkeit
verhindern.
It
is
imperative
for
all
of
us
in
this
House,
if
possible,
to
avoid
a
second
reading.
Europarl v8
Reserven
sind
dazu
da,
dass
sie
nach
Möglichkeit
nicht
ausgegeben
werden.
Again,
the
reserve
is
there
not
to
be
spent
if
possible.
Europarl v8
Nach
Möglichkeit
wollen
wir
sogar
die
Umweltbilanz
des
Fliegens
verbessern.
If
possible,
we
even
want
to
improve
the
environmental
balance
of
flying.
Europarl v8
Ganz
wichtig
ist
auch
die
Forderung
nach
der
Möglichkeit,
europäische
Koordinatoren
einzusetzen.
Something
else
that
is
very
important
is
the
demand
for
the
appointment
of
European
coordinators
to
be
an
option.
Europarl v8
Wenn
ein
Verwaltungsmissstand
vorliegt,
suche
ich
nach
Möglichkeit
eine
einvernehmliche
Lösung.
Whenever
I
find
maladministration,
I
try
to
achieve
a
friendly
solution,
if
possible.
Europarl v8
Dies
wäre
meiner
Meinung
nach
eine
sinnvolle
Möglichkeit
der
Korruptionsbekämpfung.
This,
in
my
opinion,
is
for
example
a
meaningful
way
of
eradicating
corruption.
Europarl v8