Translation of "Mittel ergreifen" in English
Welche
Maßnahmen
müssen
Sie
kurz-,
mittel-
und
langfristig
ergreifen,
um
Ihr
Bestandsziel
zu
erreichen?
What
measures
will
you
need
to
take
in
the
short-,
mid-
and
long-term
future
in
order
to
reach
your
portfolio
goal?
CCAligned v1
Ich
erwarte
von
ihr,
dass
sie
europäische
Interessen
verteidigt,
von
unseren
Partnern
Gegenseitigkeit
fordert
und
nicht
zögert,
bei
Verstößen
die
rechtlichen
Mittel
zu
ergreifen,
die
ihr
zur
Verfügung
stehen.
I
expect
it
to
defend
European
interests,
to
demand
reciprocity
from
our
partners
and
to
have
no
hesitation
in
resorting
to
the
legal
means
at
its
disposal
in
the
event
of
violations.
Europarl v8
Die
Mitgliedstaaten
müssen
alle
verfügbaren
Mittel
ergreifen,
um
ambitionierte
Sammelquoten
zu
erreichen,
obwohl
die
beschriebenen
Ziele
nicht
einfach
zu
erreichen
sein
werden.
The
Member
States
must
use
all
available
means
to
achieve
ambitious
collection
rates,
although
the
objectives
outlined
will
not
be
easy
to
achieve.
Europarl v8
Deshalb
muss
die
Europäische
Union
alle
ihr
zur
Verfügung
stehenden
Mittel
ergreifen,
um
nicht
nur
zur
Sicherung
des
Friedensprozesses
beizutragen,
sondern
um
vor
allem
die
Schaffung
von
Lebensbedingungen
zu
ermöglichen,
durch
die
der
Frieden
unumkehrbar
wird.
The
European
Union
must
therefore
use
every
means
within
its
power,
not
only
in
order
to
help
fund
the
peace
process,
but
also,
above
all,
in
order
to
make
it
possible
to
establish
living
conditions
that
make
peace
irreversible.
Europarl v8
Schließlich
hat
sich
der
ehemalige
KGB-Offizier
Putin
als
durchaus
bereit
erwiesen,
digitale
Mittel
zu
ergreifen
(von
physischen
ganz
zu
schweigen),
wenn
es
darum
geht,
Feinde
und
Gegner
zu
schikanieren,
einzuschüchtern
und
in
die
Schranken
zu
weisen.
After
all,
Putin,
a
former
KGB
officer,
has
proved
more
than
willing
to
use
digital
(not
to
mention
physical)
means
to
harass,
intimidate,
and
coerce
his
enemies
and
opponents.
News-Commentary v14
Viertens,
die
Richtlinie
2004/35/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
weist
in
Artikel
6
Absatz
3
darauf
hin,
dass
die
zuständige
Behörde
diese
Maßnahmen
selbst
als
letztes
Mittel
der
Zuflucht
ergreifen
kann,
wenn
ein
Marktteilnehmer,
der
für
die
Beseitigung
von
Umweltschäden
verantwortlich
ist,
seinen
Auflagen
nicht
nachkommt.
Any
non-governmental
organisation
that
meets
the
criteria
set
out
in
Law
27/2006
may,
in
the
event
of
an
environmental
infringement
listed
at
Article
18(1)
of
Law
27/2006
(including
e.g.
infringements
concerning
the
obligations
in
the
area
of
water
protection),
take
action
in
court
to
force
the
administration
to
comply
with
its
environmental
obligations.
DGT v2019
Die
Betonung
scheint
beim
einzelnen
oder
bei
kleinen
"sozialpolitischen
Gemeinschaften"
zu
liegen,
die
Gelegenheiten
ergreifen,
Mittel
loseisen
und
lockere
Netze
zur
Implementierung
entwickeln,
um
Programme
zu
erstellen.
The
emphasis
seems
to
be
upon
individuals
or
smallscale
'policy
communities'
seizing
opportunities,
shaking
free
resources
and
developing
loose
implementation
networks
to
construct
programmes.
EUbookshop v2
Mittel,
die
ein
Ergreifen
des
Seitenrandes
der
Werkstücke
bzw.
das
Freigeben
der
Werkstücke
bewirken
sollen,
sind
beim
Einsatz
der
paarweise
angeordneten
Kontaktfedern
nicht
erforderlich.
Means
that
were
intended
to
effect
the
grasping
of
the
lateral
edges
of
the
workpiece
or,
respectively,
the
release
of
the
workpiece,
are
not
required,
given
the
utilization
of
the
contacting
springs
arranged
in
pairs.
EuroPat v2
Die
Bemessung
dieses
Abstandes
liegt
in
den
normalen
Fähigkeiten
eines
Fachmannes,
der
ebenso
wählen
kann,
den
Handgriff
(172)
durch
andere
Mittel
zum
Ergreifen
des
Werkzeugs
zu
ersetzen.
The
dimensioning
of
the
latter,
for
this
purpose,
lies
within
the
normal
capabilities
of
one
skilled
in
the
art
who
can
also
choose
to
replace
the
handle
172
with
other
means
for
taking
hold
of
the
tool.
EuroPat v2
Förderung
von
Forschung,
Innovation
und
Ausbildung
zugunsten
von
KMU:
Die
Kommission
und
die
Mitgliedstaaten
sollten
alle
geeigneten
Mittel
ergreifen,
um
die
Gründung
von
Unternehmen
zu
fördern,
die
neue
Technologien
verwenden
und
die
Beteiligung
von
KMU
an
den
großen
Gemeinschaftsprogrammen
in
den
Bereichen
Forschung
und
Ausbildung
gewährleisten,
um
dadurch
zur
Weiterentwicklung
von
Innovation,
der
Anwendung
neuer
Technologien
und
des
Unternehmensgeistes
in
der
gesamten
Europäischen
Union
beizutragen.
Promote
Research,
Innovation
and
Training
to
Assist
SMEs.
The
Commission
and
the
Member
States
should
encourage
by
all
appropriate
means
the
creation
of
firms
based
on
new
technologies;
ensure
greater
participation
of
SMEs
in
the
Community's
major
research
and
training
programmes;
and
implement
these
new
technologies
along
with
a
spirit
of
enterprise
throughout
the
European
Union.
EUbookshop v2
Allerdings
nur
gewisse
Elemente,
nicht
alle,
und
deswegen
versuchen
wir
ja
auch
-
weil
wir
immer
nur
in
Teilbereichen
juristische
Mittel
ergreifen
können
-,
zu
einer
Gesamtregelung
zu
kommen,
die
dann
für
die
Spieler
noch
immer
befriedigender
ist,
als
wenn
wir
uns
in
einzelnen
Bereichen
Recht
verschaffen
können
durch
Gerichtsurteile.
If
we
cannot
reach
such
a
solution,
we
shall
have
to
use
the
legal
means
at
our
disposal,
and
we
shall
of
course
support
any
proceed
ings
brought
by
a
footballer
so
that,
if
there
is
no
other
way,
we
can
have
these
questions
clarified
in
law.
EUbookshop v2
Die
Aufgabe
nach
der
eingangs
genannten
Vorrichtung
wird
erfindungsgemäß
dadurch
gelöst,
daß
die
Beschickungsvorrichtung
erste
und
zweite
Fördermittel
für
die
Exemplare
aufweist,
daß
zwischen
ersten
und
zweiten
Fördermitteln
eine
Presse
für
die
Exemplare
angeordnet
ist,
wobei
die
stromabwärts
nach
der
Presse
angeordneten
Fördermittel
mit
verminderter
Fördergeschwindigkeit
laufen
und
synchron
mit
der
Stapelvorrichtung
betätigte
Bremsmittel
zum
Anhalten
und
Aufschuppen
der
gepreßten
Exemplare
aufweisen,
und
daß
die
Überführungsmittel
Mittel
zum
Ergreifen
und
Halten
der
gestapelten
Exemplare
unter
Druck
zur
Entnahme
aus
der
Stapelvorrichtung
und
zum
Überführen
zur
Verpackungseinheit
enthalten.
As
regards
the
device
described
above,
the
object
of
the
invention
is
achieved
by
an
arrangement
characterized
in
that
the
stacking
device
is
preceded
by
a
press
for
the
copies,
that
the
loading
device
comprises
first
and
second
conveyor
means
for
the
copies
and
the
compressed
copies,
the
conveyor
means
arranged
downstream
running
at
reduced
delivery
speed
and
being
provided
with
breaking
means
operated
in
synchronism
with
the
stacking
device
for
stopping
the
compressed
copies,
and
that
the
transfer
means
comprise
means
for
gripping
and
holding
the
stacked
copies
under
pressure.
EuroPat v2
Ersatz
Mittel
ergreifen
können
sind
injizierbare
Depots,
transdermale
Abschnitten
zusammen
mit
Gelen,
subkutane
Pellets
und
Mund-Therapie.
Replacement
remedy
can
take
are
injectable
depots,
transdermal
sections
along
with
gels,
subcutaneous
pellets,
and
mouth
therapy.
ParaCrawl v7.1
Altova
behält
sich
ausdrücklich
das
Recht
vor,
alle
rechtlich
verfügbaren
sowie
angemessenen
Mittel
zu
ergreifen,
um
derartige
Praktiken
zu
verhindern
und
entgangenen
Gewinn,
Schäden
und
Kosten
zurückerstattet
zu
bekommen.
Altova
expressly
reserves
the
rights
to
seek
all
available
legal
and
equitable
remedies
to
prevent
such
actions
and
to
recover
lost
profits,
damages
and
costs.
ParaCrawl v7.1
Wenn
sie
mit
dem
gleichen
Eifer,
mit
dem
sie
ihre
Studien
betreiben,
auch
Rechenschaft
darüber
gäben,
was
Gott
von
ihnen
fordern
wird,
und
über
das
Talent,
das
er
ihnen
gegeben
hat,
würden
sich
viele
von
ihnen
bewegen
lassen,
die
nötigen
Mittel
zu
ergreifen,
Geistliche
Übungen
(Exerzitien)
zu
machen,
um
den
göttlichen
Willen
in
ihrer
Seele
zu
erkennen
und
zu
erspüren
und
sich
ihm
gleichförmiger
zu
machen
als
ihren
eigenen
Neigungen,
indem
sie
sagen:
'Herr,
hier
bin
ich.
If
they
with
the
same
eagerness,
with
which
they
do
their
studies,
would
also
give
account
about
the
thing
that
God
will
demand
of
them,
and
about
the
talent
that
he
gave
them,
many
of
them
would
be
moved
to
seize
the
necessary
means,
to
make
the
Spiritual
Exercises
in
order
to
recognize
and
feel
the
divine
will
in
their
souls,
and
to
make
themselves
more
homogeneous
to
it
than
to
their
own
inclinations,
by
saying:
'Lord,
here
I
am.
ParaCrawl v7.1
Er
sagte
zudem,
dass
er
sich
den
schwierigen
Bedingungen
der
Gefangenen
bewusst
sei
und
dass
die
Palästinenser
alle
Mittel
ergreifen
werden,
um
ihre
Freilassung
zu
bewirken
(al-Aqsa
TV,
16.
April
2015).
He
also
said
he
knew
the
conditions
of
the
prisoners
were
hard,
adding
that
the
Palestinians
would
use
every
means
at
their
disposal
to
secure
their
release
(Al-Aqsa
TV,
April
16,
2015).
ParaCrawl v7.1
So
kann
nach
einem
weiteren
Merkmal
der
Erfindung
der
Hubrahmen
nach
Lösen
des
Containers
vom
Spreader
zusammen
mit
dem
Container
in
Richtung
Transportfahrzeug
abgesenkt
werden,
wozu
am
unteren
Ende
des
Basisgerüstes
Mittel
zum
Ergreifen
und
Halten
des
Spreaders
sowie
am
Hubrahmen
Mittel
zum
Ergreifen
und
Halten
des
Containers
vorgesehen
sind,
wobei
die
Plattform
zur
Montage
oder
Demontage
der
Twistlocks
an
der
Hubeinrichtung
befestigt
ist.
Thus,
in
accordance
with
another
feature
of
the
invention,
after
the
container
has
been
disconnected
from
the
spreader,
the
lifting
frame
can
be
lowered
together
with
the
container
toward
the
transport
vehicle,
for
which
purpose
means
for
gripping
and
holding
the
spreader
are
provided
at
the
bottom
end
of
the
base
frame,
and
means
for
gripping
and
holding
the
container
are
provided
on
the
lifting
frame.
The
platform
for
installation
and
removal
of
the
twistlocks
is
attached
to
the
lifting
device.
EuroPat v2
Vorrichtung
nach
Anspruch
18
oder
19,
dadurch
gekennzeichnet,
daß
die
Mittel
zum
Ergreifen
der
Anschlußabschnitte
(A
S)
des
Moduls
(7)
Sauggreifer
sind.
Device
according
to
claim
18
wherein:
the
means
for
grasping
the
connecting
sections
of
the
module
are
vacuum
grippers.
EuroPat v2