Translation of "Mittel ergreifen" in English

Welche Maßnahmen müssen Sie kurz-, mittel- und langfristig ergreifen, um Ihr Bestandsziel zu erreichen?
What measures will you need to take in the short-, mid- and long-term future in order to reach your portfolio goal?
CCAligned v1

Ich erwarte von ihr, dass sie europäische Interessen verteidigt, von unseren Partnern Gegenseitigkeit fordert und nicht zögert, bei Verstößen die rechtlichen Mittel zu ergreifen, die ihr zur Verfügung stehen.
I expect it to defend European interests, to demand reciprocity from our partners and to have no hesitation in resorting to the legal means at its disposal in the event of violations.
Europarl v8

Die Mitgliedstaaten müssen alle verfügbaren Mittel ergreifen, um ambitionierte Sammelquoten zu erreichen, obwohl die beschriebenen Ziele nicht einfach zu erreichen sein werden.
The Member States must use all available means to achieve ambitious collection rates, although the objectives outlined will not be easy to achieve.
Europarl v8

Deshalb muss die Europäische Union alle ihr zur Verfügung stehenden Mittel ergreifen, um nicht nur zur Sicherung des Friedensprozesses beizutragen, sondern um vor allem die Schaffung von Lebensbedingungen zu ermöglichen, durch die der Frieden unumkehrbar wird.
The European Union must therefore use every means within its power, not only in order to help fund the peace process, but also, above all, in order to make it possible to establish living conditions that make peace irreversible.
Europarl v8

Schließlich hat sich der ehemalige KGB-Offizier Putin als durchaus bereit erwiesen, digitale Mittel zu ergreifen (von physischen ganz zu schweigen), wenn es darum geht, Feinde und Gegner zu schikanieren, einzuschüchtern und in die Schranken zu weisen.
After all, Putin, a former KGB officer, has proved more than willing to use digital (not to mention physical) means to harass, intimidate, and coerce his enemies and opponents.
News-Commentary v14

Viertens, die Richtlinie 2004/35/EG des Europäischen Parlaments und des Rates weist in Artikel 6 Absatz 3 darauf hin, dass die zuständige Behörde diese Maßnahmen selbst als letztes Mittel der Zuflucht ergreifen kann, wenn ein Marktteilnehmer, der für die Beseitigung von Umweltschäden verantwortlich ist, seinen Auflagen nicht nachkommt.
Any non-governmental organisation that meets the criteria set out in Law 27/2006 may, in the event of an environmental infringement listed at Article 18(1) of Law 27/2006 (including e.g. infringements concerning the obligations in the area of water protection), take action in court to force the administration to comply with its environmental obligations.
DGT v2019

Die Betonung scheint beim einzelnen oder bei kleinen "sozialpolitischen Gemeinschaften" zu liegen, die Gelegenheiten ergreifen, Mittel loseisen und lockere Netze zur Implementierung entwickeln, um Programme zu erstellen.
The emphasis seems to be upon individuals or smallscale 'policy communities' seizing opportunities, shaking free resources and developing loose implementation networks to construct programmes.
EUbookshop v2

Mittel, die ein Ergreifen des Seitenrandes der Werkstücke bzw. das Freigeben der Werkstücke bewirken sollen, sind beim Einsatz der paarweise angeordneten Kontaktfedern nicht erforderlich.
Means that were intended to effect the grasping of the lateral edges of the workpiece or, respectively, the release of the workpiece, are not required, given the utilization of the contacting springs arranged in pairs.
EuroPat v2

Die Bemessung dieses Abstandes liegt in den normalen Fähigkeiten eines Fachmannes, der ebenso wählen kann, den Handgriff (172) durch andere Mittel zum Ergreifen des Werkzeugs zu ersetzen.
The dimensioning of the latter, for this purpose, lies within the normal capabilities of one skilled in the art who can also choose to replace the handle 172 with other means for taking hold of the tool.
EuroPat v2

Förderung von Forschung, Innovation und Ausbildung zugunsten von KMU: Die Kommission und die Mitgliedstaaten sollten alle geeigneten Mittel ergreifen, um die Gründung von Unternehmen zu fördern, die neue Technologien verwenden und die Beteiligung von KMU an den großen Gemeinschaftsprogrammen in den Bereichen Forschung und Ausbildung gewährleisten, um dadurch zur Weiterentwicklung von Innovation, der Anwendung neuer Technologien und des Unternehmensgeistes in der gesamten Europäischen Union beizutragen.
Promote Research, Innovation and Training to Assist SMEs. The Commission and the Member States should encourage by all appropriate means the creation of firms based on new technologies; ensure greater participa­tion of SMEs in the Community's major research and training programmes; and implement these new techno­logies along with a spirit of enterprise throughout the European Union.
EUbookshop v2

Allerdings nur gewisse Elemente, nicht alle, und deswegen versuchen wir ja auch - weil wir immer nur in Teilbereichen juristische Mittel ergreifen können -, zu einer Gesamtregelung zu kommen, die dann für die Spieler noch immer befriedigender ist, als wenn wir uns in einzelnen Bereichen Recht verschaffen können durch Gerichtsurteile.
If we cannot reach such a solution, we shall have to use the legal means at our disposal, and we shall of course support any proceed ings brought by a footballer so that, if there is no other way, we can have these questions clarified in law.
EUbookshop v2

Die Aufgabe nach der eingangs genannten Vorrichtung wird erfindungsgemäß dadurch gelöst, daß die Beschickungsvorrichtung erste und zweite Fördermittel für die Exemplare aufweist, daß zwischen ersten und zweiten Fördermitteln eine Presse für die Exemplare angeordnet ist, wobei die stromabwärts nach der Presse angeordneten Fördermittel mit verminderter Fördergeschwindigkeit laufen und synchron mit der Stapelvorrichtung betätigte Bremsmittel zum Anhalten und Aufschuppen der gepreßten Exemplare aufweisen, und daß die Überführungsmittel Mittel zum Ergreifen und Halten der gestapelten Exemplare unter Druck zur Entnahme aus der Stapelvorrichtung und zum Überführen zur Verpackungseinheit enthalten.
As regards the device described above, the object of the invention is achieved by an arrangement characterized in that the stacking device is preceded by a press for the copies, that the loading device comprises first and second conveyor means for the copies and the compressed copies, the conveyor means arranged downstream running at reduced delivery speed and being provided with breaking means operated in synchronism with the stacking device for stopping the compressed copies, and that the transfer means comprise means for gripping and holding the stacked copies under pressure.
EuroPat v2

Ersatz Mittel ergreifen können sind injizierbare Depots, transdermale Abschnitten zusammen mit Gelen, subkutane Pellets und Mund-Therapie.
Replacement remedy can take are injectable depots, transdermal sections along with gels, subcutaneous pellets, and mouth therapy.
ParaCrawl v7.1

Altova behält sich ausdrücklich das Recht vor, alle rechtlich verfügbaren sowie angemessenen Mittel zu ergreifen, um derartige Praktiken zu verhindern und entgangenen Gewinn, Schäden und Kosten zurückerstattet zu bekommen.
Altova expressly reserves the rights to seek all available legal and equitable remedies to prevent such actions and to recover lost profits, damages and costs.
ParaCrawl v7.1

Wenn sie mit dem gleichen Eifer, mit dem sie ihre Studien betreiben, auch Rechenschaft darüber gäben, was Gott von ihnen fordern wird, und über das Talent, das er ihnen gegeben hat, würden sich viele von ihnen bewegen lassen, die nötigen Mittel zu ergreifen, Geistliche Übungen (Exerzitien) zu machen, um den göttlichen Willen in ihrer Seele zu erkennen und zu erspüren und sich ihm gleichförmiger zu machen als ihren eigenen Neigungen, indem sie sagen: 'Herr, hier bin ich.
If they with the same eagerness, with which they do their studies, would also give account about the thing that God will demand of them, and about the talent that he gave them, many of them would be moved to seize the necessary means, to make the Spiritual Exercises in order to recognize and feel the divine will in their souls, and to make themselves more homogeneous to it than to their own inclinations, by saying: 'Lord, here I am.
ParaCrawl v7.1

Er sagte zudem, dass er sich den schwierigen Bedingungen der Gefangenen bewusst sei und dass die Palästinenser alle Mittel ergreifen werden, um ihre Freilassung zu bewirken (al-Aqsa TV, 16. April 2015).
He also said he knew the conditions of the prisoners were hard, adding that the Palestinians would use every means at their disposal to secure their release (Al-Aqsa TV, April 16, 2015).
ParaCrawl v7.1

So kann nach einem weiteren Merkmal der Erfindung der Hubrahmen nach Lösen des Containers vom Spreader zusammen mit dem Container in Richtung Transportfahrzeug abgesenkt werden, wozu am unteren Ende des Basisgerüstes Mittel zum Ergreifen und Halten des Spreaders sowie am Hubrahmen Mittel zum Ergreifen und Halten des Containers vorgesehen sind, wobei die Plattform zur Montage oder Demontage der Twistlocks an der Hubeinrichtung befestigt ist.
Thus, in accordance with another feature of the invention, after the container has been disconnected from the spreader, the lifting frame can be lowered together with the container toward the transport vehicle, for which purpose means for gripping and holding the spreader are provided at the bottom end of the base frame, and means for gripping and holding the container are provided on the lifting frame. The platform for installation and removal of the twistlocks is attached to the lifting device.
EuroPat v2

Vorrichtung nach Anspruch 18 oder 19, dadurch gekennzeichnet, daß die Mittel zum Ergreifen der Anschlußabschnitte (A S) des Moduls (7) Sauggreifer sind.
Device according to claim 18 wherein: the means for grasping the connecting sections of the module are vacuum grippers.
EuroPat v2