Translation of "Mitteilen über" in English

Die Sozialpartner sollten diese Sätze mitteilen und über sie informieren.
The social partners should communicate and inform about those rates.
DGT v2019

Ich wollte nur anrufen und mitteilen das ich über dich nachgedacht habe.
I just wanted to call and say I was thinking about you.
OpenSubtitles v2018

Und wie könnte ich das besser mitteilen... als über das Internet?
And what better way to share my private thoughts than to broadcast them on the Internet?
OpenSubtitles v2018

Kann der Ministerrat mitteilen, wann über diesen wichtigen Punkt entschieden wird?
Will the Council of Ministers state when this important issue will be decided upon ?
EUbookshop v2

Sie wird uns ihre Gedanken mitteilen über:
She will tell us her ideas about:
ParaCrawl v7.1

Das Eisenbahnverkehrsunternehmen muss diese Information dem Infrastrukturbetreiber mitteilen und ihn über Änderungen derselben informieren.
The infrastructure manager must advise all the railway undertaking(s) of any changes to his details.
DGT v2019

Leider muß ich mitteilen, daß über 3.000 Amerikaner ... ihr Leben verloren haben.
I regret to tell you that over 3,000 American lives have been lost.
OpenSubtitles v2018

Lassen Sie mich die Gedanken der Administration mitteilen über das, was in Venezuela passiert ist.
Let me share with you the administration's thoughts about what's taking place in Venezuela.
OpenSubtitles v2018

Es gibt noch einen Punkt, den Ich euch mitteilen will, über das Ashramleben.
There is one point which I wanted to tell you about the Ashram life.
ParaCrawl v7.1

Der Geist kann sich nicht durch den Mund mitteilen, sondern nur über das Herz.
Spirit cannot communicate through the mouth, but through the heart.
ParaCrawl v7.1

Sie müssen den Benutzern lediglich die entsprechende URL mitteilen, über die crossTerm Web erreichbar ist.
Simply communicate the URL of your crossTerm Web to the users.
ParaCrawl v7.1

Den Kunden vom Ausland möchten wir mitteilen, dass wir über Englisch- und Deutschkenntnisse verfügen.
We kindly inform the foreign customers that we speak English and German.
ParaCrawl v7.1

Angesichts dessen, dass 2009 als das Europäische Jahr der Kreativität und Innovation bestimmt wurde, und angesichts der EU-Programme, nämlich dem Siebten Rahmenprogramm für Forschung und Technologische Entwicklung (2007-2013) und dem Rahmenprogramm Wettbewerbsfähigkeit und Innovation (CIP), wird die Kommission mitteilen, ob sie über eine Statistik über das Maß an Bewilligungen, die bisher von jedem Mitgliedstaat in den Sektoren vorgenommen wurden, die das oben genannte Programm abdeckt, verfügt?
Given that 2009 has been designated the European Year of Creativity and Innovation, and given the EU's programmes, namely the Seventh Framework Programme for Research and Technological Development (2007-2013) and the Competitiveness and Innovation Framework Programme (CIP), will the Commission say whether it has any statistics on the level of appropriations taken up so far by each Member State in the sectors covered by the above programmes?
Europarl v8

Ich möchte hier die Entlastung für den AdR beleuchten und dem Ausschuß der Regionen mitteilen, daß wir über seine Personalpolitik sehr besorgt sind und daß der jüngste Austausch der von der Haushaltsbehörde genehmigten Stellen mit dem WSA nicht gerade als ein Fortschritt betrachtet werden kann.
I should like to highlight the discharge given to the Committee of the Regions and to inform the Committee that we are very concerned about its staff policy and that the latest exchanging of posts approved by the budgetary authority with the Economic and Social Committee cannot exactly be regarded as progress.
Europarl v8

Kann der Rat beispielsweise mitteilen, wie er über den Austausch bewährter Verfahren im Bereich der Integrationspolitik durch Instrumente wie die offene Koordinierungsmethode denkt, oder ob er weitere EU-Vorschläge für erforderlich hält?
Will the Council, for example, give its view on the sharing of best practice on integration policy, using devices such as the open method of coordination, or does it believe that there is a need for further EU proposals?
Europarl v8

Kann uns die Kommission weiterhin die für diese Studie festgelegten Kriterien mitteilen sowie uns über die Mittel informieren, die den AKP-Ländern zur Verfügung gestellt werden, damit sie ihre eigenen Einschätzungen vornehmen können?
Furthermore, can the Commission tell us which criteria were used for this study and what means will be available to the ACP countries to carry out their own assessment?
Europarl v8

Es empfiehlt sich daher, dass die Mitgliedstaaten jährlich die Ergebnisse ihrer Überwachung mitteilen und über die getroffenen Maßnahmen und erzielten Fortschritte bei der Anwendung der guten landwirtschaftlichen Praxis zur Reduzierung der Nitratgehalte berichten und dass jährlich ein Meinungsaustausch mit den Mitgliedstaaten über diese Berichte stattfindet.
It is therefore appropriate that each year Member States communicate the results of their monitoring and report on the measures taken and the progress with regard to the application of codes of good agricultural practice to reduce nitrate levels and that an exchange of views with the Member States on these reports will take place annually.
JRC-Acquis v3.0

Nach diesem Kontrollsystem müssen Unternehmer ihr Unternehmen der zuständigen Behörde mitteilen, einschließlich Informationen über die zuständige Kontrollstelle, und eine Erklärung unterzeichnen, aus der hervorgeht, dass sie im Einklang mit den Vorschriften für die ökologische/biologische Produktion arbeiten und bei Verstößen und Unregelmäßigkeiten Durchsetzungsmaßnahmen akzeptieren.
Under that control system the operators must notify their undertaking to the competent authority, including information on the relevant control body, and sign a declaration that they perform according to the organic rules, including the acceptance of enforcement of measures in case of infringements and irregularities.
DGT v2019

Kann die Kommission angesichts der jüngsten Erdbeben katastrophe in Italien mitteilen, welche konkreten Über legungen bis jetzt auf Gemeinschaftsebene angestellt worden sind, um Katastrophen dieser Art voraussehen zu können, und inwieweit sie eine Koordinierung der Erdbebenforschung insbesondere im Mittelmeerraum ins Auge gefaßt hat?
Mrs Lentz-Cornette. — (F) Given the frequency of earthquakes in these Mediterranean regions and considering that the Community has already committed substantial sums and will probably be making available even larger amounts or supplementary credits, can the Commissioner say whether it is planned to reconstruct the towns and villages on the basis of appropriate standards to ensure that the buildings concerned are better able to withstand seismic occurrences in future.
EUbookshop v2

Ich wohne selbst in einem Gebiet, wo diese Elektronikindustrie für sehr wichtige Arbeitsplätze sorgt, und ich kann Ihnen mitteilen, daß man über diese Angelegenheit äußerst besorgt ist.
I live myself in a district in which this electronics industry provides much impor­tant employment and I can tell you that people are very concerned about this matter.
EUbookshop v2

Kann der Rat mitteilen, ob er über irgendwelche Schätzungen und entsprechende Planung über die zu erwartende Dauer dieses neuen Zustands ver fügt, die sich daraus ergebenden allgemeinen, kurz fristigen und langfristigen Einbußen für die griechische Wirtschaft sowie die möglichen Maßnahmen, einschließlich der alternativen Lösungen, der erforderlichen Entschädigungen für Griechenland, gegen das dieses Embargo ja nicht gerichtet ist?
KOSTOPOULOS (NI). — (GR) I would like to ask the President­in­Office why — going by what I heard — there is systematic discrimination against the Portuguese, Greeks and Irish. Perhaps there is some mysterious, abnormal agreement in the Summit Council which syste­matically prohibits representatives from these small countries from being deemed worthy of the office of vice­president.
EUbookshop v2

Im Anschlussan die Anhörung können die Organisationen der Kommission eine Stellungnahme oder Empfehlungübermitteln bzw. dieser ihre Absicht mitteilen, in Verhandlungen über den Anhörungsgegenstandeinzutreten.
Oncompletionof the consultation, the organisations consultedmaysubmitanopinionorrecommendation to the Commission or inform it oftheir intentionto open negotiations onthe subjectof the consultation.
EUbookshop v2

Kann die Kommission mitteilen, welche Untersuchungen über die wirtschaftlichen Auswirkungen des genannten Richtlinienvorschlags auf kleine und mittelgroße Unternehmen vorliegen und zu welchen Ergebnissen sie gelangt sind?
Would the Commission state what studies are available of the economic consequences of the above proposal for a directive for small and mediumsized undertakings and would it indicate the findings of such studies ?
EUbookshop v2