Translation of "Mitteilen über" in English
Die
Sozialpartner
sollten
diese
Sätze
mitteilen
und
über
sie
informieren.
The
social
partners
should
communicate
and
inform
about
those
rates.
DGT v2019
Ich
wollte
nur
anrufen
und
mitteilen
das
ich
über
dich
nachgedacht
habe.
I
just
wanted
to
call
and
say
I
was
thinking
about
you.
OpenSubtitles v2018
Und
wie
könnte
ich
das
besser
mitteilen...
als
über
das
Internet?
And
what
better
way
to
share
my
private
thoughts
than
to
broadcast
them
on
the
Internet?
OpenSubtitles v2018
Kann
der
Ministerrat
mitteilen,
wann
über
diesen
wichtigen
Punkt
entschieden
wird?
Will
the
Council
of
Ministers
state
when
this
important
issue
will
be
decided
upon
?
EUbookshop v2
Sie
wird
uns
ihre
Gedanken
mitteilen
über:
She
will
tell
us
her
ideas
about:
ParaCrawl v7.1
Das
Eisenbahnverkehrsunternehmen
muss
diese
Information
dem
Infrastrukturbetreiber
mitteilen
und
ihn
über
Änderungen
derselben
informieren.
The
infrastructure
manager
must
advise
all
the
railway
undertaking(s)
of
any
changes
to
his
details.
DGT v2019
Leider
muß
ich
mitteilen,
daß
über
3.000
Amerikaner
...
ihr
Leben
verloren
haben.
I
regret
to
tell
you
that
over
3,000
American
lives
have
been
lost.
OpenSubtitles v2018
Lassen
Sie
mich
die
Gedanken
der
Administration
mitteilen
über
das,
was
in
Venezuela
passiert
ist.
Let
me
share
with
you
the
administration's
thoughts
about
what's
taking
place
in
Venezuela.
OpenSubtitles v2018
Es
gibt
noch
einen
Punkt,
den
Ich
euch
mitteilen
will,
über
das
Ashramleben.
There
is
one
point
which
I
wanted
to
tell
you
about
the
Ashram
life.
ParaCrawl v7.1
Der
Geist
kann
sich
nicht
durch
den
Mund
mitteilen,
sondern
nur
über
das
Herz.
Spirit
cannot
communicate
through
the
mouth,
but
through
the
heart.
ParaCrawl v7.1
Sie
müssen
den
Benutzern
lediglich
die
entsprechende
URL
mitteilen,
über
die
crossTerm
Web
erreichbar
ist.
Simply
communicate
the
URL
of
your
crossTerm
Web
to
the
users.
ParaCrawl v7.1
Den
Kunden
vom
Ausland
möchten
wir
mitteilen,
dass
wir
über
Englisch-
und
Deutschkenntnisse
verfügen.
We
kindly
inform
the
foreign
customers
that
we
speak
English
and
German.
ParaCrawl v7.1
Angesichts
dessen,
dass
2009
als
das
Europäische
Jahr
der
Kreativität
und
Innovation
bestimmt
wurde,
und
angesichts
der
EU-Programme,
nämlich
dem
Siebten
Rahmenprogramm
für
Forschung
und
Technologische
Entwicklung
(2007-2013)
und
dem
Rahmenprogramm
Wettbewerbsfähigkeit
und
Innovation
(CIP),
wird
die
Kommission
mitteilen,
ob
sie
über
eine
Statistik
über
das
Maß
an
Bewilligungen,
die
bisher
von
jedem
Mitgliedstaat
in
den
Sektoren
vorgenommen
wurden,
die
das
oben
genannte
Programm
abdeckt,
verfügt?
Given
that
2009
has
been
designated
the
European
Year
of
Creativity
and
Innovation,
and
given
the
EU's
programmes,
namely
the
Seventh
Framework
Programme
for
Research
and
Technological
Development
(2007-2013)
and
the
Competitiveness
and
Innovation
Framework
Programme
(CIP),
will
the
Commission
say
whether
it
has
any
statistics
on
the
level
of
appropriations
taken
up
so
far
by
each
Member
State
in
the
sectors
covered
by
the
above
programmes?
Europarl v8
Ich
möchte
hier
die
Entlastung
für
den
AdR
beleuchten
und
dem
Ausschuß
der
Regionen
mitteilen,
daß
wir
über
seine
Personalpolitik
sehr
besorgt
sind
und
daß
der
jüngste
Austausch
der
von
der
Haushaltsbehörde
genehmigten
Stellen
mit
dem
WSA
nicht
gerade
als
ein
Fortschritt
betrachtet
werden
kann.
I
should
like
to
highlight
the
discharge
given
to
the
Committee
of
the
Regions
and
to
inform
the
Committee
that
we
are
very
concerned
about
its
staff
policy
and
that
the
latest
exchanging
of
posts
approved
by
the
budgetary
authority
with
the
Economic
and
Social
Committee
cannot
exactly
be
regarded
as
progress.
Europarl v8
Kann
der
Rat
beispielsweise
mitteilen,
wie
er
über
den
Austausch
bewährter
Verfahren
im
Bereich
der
Integrationspolitik
durch
Instrumente
wie
die
offene
Koordinierungsmethode
denkt,
oder
ob
er
weitere
EU-Vorschläge
für
erforderlich
hält?
Will
the
Council,
for
example,
give
its
view
on
the
sharing
of
best
practice
on
integration
policy,
using
devices
such
as
the
open
method
of
coordination,
or
does
it
believe
that
there
is
a
need
for
further
EU
proposals?
Europarl v8
Kann
uns
die
Kommission
weiterhin
die
für
diese
Studie
festgelegten
Kriterien
mitteilen
sowie
uns
über
die
Mittel
informieren,
die
den
AKP-Ländern
zur
Verfügung
gestellt
werden,
damit
sie
ihre
eigenen
Einschätzungen
vornehmen
können?
Furthermore,
can
the
Commission
tell
us
which
criteria
were
used
for
this
study
and
what
means
will
be
available
to
the
ACP
countries
to
carry
out
their
own
assessment?
Europarl v8
Es
empfiehlt
sich
daher,
dass
die
Mitgliedstaaten
jährlich
die
Ergebnisse
ihrer
Überwachung
mitteilen
und
über
die
getroffenen
Maßnahmen
und
erzielten
Fortschritte
bei
der
Anwendung
der
guten
landwirtschaftlichen
Praxis
zur
Reduzierung
der
Nitratgehalte
berichten
und
dass
jährlich
ein
Meinungsaustausch
mit
den
Mitgliedstaaten
über
diese
Berichte
stattfindet.
It
is
therefore
appropriate
that
each
year
Member
States
communicate
the
results
of
their
monitoring
and
report
on
the
measures
taken
and
the
progress
with
regard
to
the
application
of
codes
of
good
agricultural
practice
to
reduce
nitrate
levels
and
that
an
exchange
of
views
with
the
Member
States
on
these
reports
will
take
place
annually.
JRC-Acquis v3.0
Nach
diesem
Kontrollsystem
müssen
Unternehmer
ihr
Unternehmen
der
zuständigen
Behörde
mitteilen,
einschließlich
Informationen
über
die
zuständige
Kontrollstelle,
und
eine
Erklärung
unterzeichnen,
aus
der
hervorgeht,
dass
sie
im
Einklang
mit
den
Vorschriften
für
die
ökologische/biologische
Produktion
arbeiten
und
bei
Verstößen
und
Unregelmäßigkeiten
Durchsetzungsmaßnahmen
akzeptieren.
Under
that
control
system
the
operators
must
notify
their
undertaking
to
the
competent
authority,
including
information
on
the
relevant
control
body,
and
sign
a
declaration
that
they
perform
according
to
the
organic
rules,
including
the
acceptance
of
enforcement
of
measures
in
case
of
infringements
and
irregularities.
DGT v2019
Kann
die
Kommission
angesichts
der
jüngsten
Erdbeben
katastrophe
in
Italien
mitteilen,
welche
konkreten
Über
legungen
bis
jetzt
auf
Gemeinschaftsebene
angestellt
worden
sind,
um
Katastrophen
dieser
Art
voraussehen
zu
können,
und
inwieweit
sie
eine
Koordinierung
der
Erdbebenforschung
insbesondere
im
Mittelmeerraum
ins
Auge
gefaßt
hat?
Mrs
Lentz-Cornette.
—
(F)
Given
the
frequency
of
earthquakes
in
these
Mediterranean
regions
and
considering
that
the
Community
has
already
committed
substantial
sums
and
will
probably
be
making
available
even
larger
amounts
or
supplementary
credits,
can
the
Commissioner
say
whether
it
is
planned
to
reconstruct
the
towns
and
villages
on
the
basis
of
appropriate
standards
to
ensure
that
the
buildings
concerned
are
better
able
to
withstand
seismic
occurrences
in
future.
EUbookshop v2
Ich
wohne
selbst
in
einem
Gebiet,
wo
diese
Elektronikindustrie
für
sehr
wichtige
Arbeitsplätze
sorgt,
und
ich
kann
Ihnen
mitteilen,
daß
man
über
diese
Angelegenheit
äußerst
besorgt
ist.
I
live
myself
in
a
district
in
which
this
electronics
industry
provides
much
important
employment
and
I
can
tell
you
that
people
are
very
concerned
about
this
matter.
EUbookshop v2
Kann
der
Rat
mitteilen,
ob
er
über
irgendwelche
Schätzungen
und
entsprechende
Planung
über
die
zu
erwartende
Dauer
dieses
neuen
Zustands
ver
fügt,
die
sich
daraus
ergebenden
allgemeinen,
kurz
fristigen
und
langfristigen
Einbußen
für
die
griechische
Wirtschaft
sowie
die
möglichen
Maßnahmen,
einschließlich
der
alternativen
Lösungen,
der
erforderlichen
Entschädigungen
für
Griechenland,
gegen
das
dieses
Embargo
ja
nicht
gerichtet
ist?
KOSTOPOULOS
(NI).
—
(GR)
I
would
like
to
ask
the
PresidentinOffice
why
—
going
by
what
I
heard
—
there
is
systematic
discrimination
against
the
Portuguese,
Greeks
and
Irish.
Perhaps
there
is
some
mysterious,
abnormal
agreement
in
the
Summit
Council
which
systematically
prohibits
representatives
from
these
small
countries
from
being
deemed
worthy
of
the
office
of
vicepresident.
EUbookshop v2
Im
Anschlussan
die
Anhörung
können
die
Organisationen
der
Kommission
eine
Stellungnahme
oder
Empfehlungübermitteln
bzw.
dieser
ihre
Absicht
mitteilen,
in
Verhandlungen
über
den
Anhörungsgegenstandeinzutreten.
Oncompletionof
the
consultation,
the
organisations
consultedmaysubmitanopinionorrecommendation
to
the
Commission
or
inform
it
oftheir
intentionto
open
negotiations
onthe
subjectof
the
consultation.
EUbookshop v2
Kann
die
Kommission
mitteilen,
welche
Untersuchungen
über
die
wirtschaftlichen
Auswirkungen
des
genannten
Richtlinienvorschlags
auf
kleine
und
mittelgroße
Unternehmen
vorliegen
und
zu
welchen
Ergebnissen
sie
gelangt
sind?
Would
the
Commission
state
what
studies
are
available
of
the
economic
consequences
of
the
above
proposal
for
a
directive
for
small
and
mediumsized
undertakings
and
would
it
indicate
the
findings
of
such
studies
?
EUbookshop v2