Translation of "Mit viel gespür" in English
Mutig
und
mit
viel
Gespür
für
das
was
wirklich
dahinter
steckt.
With
guts
and
keen
sense
of
what's
really
going
on.
CCAligned v1
Es
ist
so
belebend,
mit
jemandem
mit
so
viel
Gespür
für
Musik
zu
reden.
Oh,
it's
like
breathing
a
new
air
to
talk
to
someone
with
that
feeling
for
music.
OpenSubtitles v2018
Wir
beraten,
planen
und
gestalten
mit
viel
Erfahrung
und
Gespür
für
das
Wesentliche.
We
advise,
plan
and
arrange
everything
with
expert
knowledge
and
a
feeling
for
essentials.
ParaCrawl v7.1
Unsere
Coaches
sind
erfahrene
Organisationsentwickler
mit
viel
Gespür
für
Menschen
und
das
tatsächlich
Machbare.
Our
coaches
are
experienced
organizational
developers
with
a
keen
sense
for
people
and
what
is
actually
feasible.
CCAligned v1
Menori
Design
entwickelte
einen
Imagefilm
mit
viel
Gespür
für
die
Details
der
abwechslungsreichen
Unternehmensgeschichte.
Menori
Design
developed
an
image
clip
with
a
keen
sense
of
the
details
of
the
company’s
eventful
history.
ParaCrawl v7.1
Michèle
Vaslin
übersetzt
mit
viel
Gespür
für
Details
und
souveränem
Blick
für
den
größeren
Zusammenhang.
Michèle
Vaslin
translates
with
an
acute
sense
for
detail
and
a
confident
view
of
the
bigger
picture.
ParaCrawl v7.1
Wir
tragen
die
Verantwortung
dafür,
dass
die
bisherigen
Anstrengungen
fortgesetzt
werden,
wobei
das
empfindliche
Gleichgewicht
zwischen
der
Union
und
ihren
einzelnen
Mitgliedern
mit
viel
Gespür
gewahrt
werden
muss.
We
have
a
heavy
responsibility
to
carry
forward
the
work
with
sensitivity
for
the
delicate
balance
that
needs
to
be
maintained
between
the
Union
and
its
separate
members.
TildeMODEL v2018
Aus
der
Jurybegründung:
"
Mit
viel
Gespür
für
das
Zwischenmenschliche
gewährt
uns
der
Film
Einblicke
in
einen
Freundeskreis
fernab
von
Europa.
From
the
jury
statement:
"
With
sensibility
for
the
interpersonal,
this
film
gives
us
insight
into
a
circle
of
friends
far
away
from
Europe.
ParaCrawl v7.1
So
weiß
Rebirth
wieder
zu
gefallen
als
musikalischer
Grenzgänger
mit
viel
Geschmack
und
Gespür
für
Melodien,
Breaks,
Hymnen
und
kantige
Passagen.
That
way
also
Rebirth
knows
how
to
please
as
a
crosser
with
taste
and
flair
for
melodies,
breaks,
hymns
and
edgy
parts.
ParaCrawl v7.1
Mit
viel
unternehmerischem
Gespür
und
Geschick
engagierte
er
einen
der
angesagtesten
italienischen
Architekten
des
19.Jahrhunderts
als
Designer
für
seine
Etiketten
und
plante
weit
über
die
Grenzen
Italiens
und
Europas
hinaus.
With
a
great
deal
of
entrepreneurial
flair
and
skill,
he
engaged
one
of
the
hottest
Italian
architects
of
the
19th
century
as
a
designer
for
his
labels
and
planned
far
beyond
the
borders
of
Italy
and
Europe.
ParaCrawl v7.1
Nicht
anders
ist
das
bei
Weyermann®
Malz,
wo
die
denkmalgeschützten
Backsteingebäude
mit
viel
Liebe
und
Gespür
für
die
besondere
Atmosphäre
und
Architektur
geschützt
und
erhalten
werden.
The
same
happens
at
Weyermann®
Malt:
the
buildings
are
under
a
preservation
order
and
are
furthermore
protected
and
maintained
with
love
and
a
feeling
for
the
special
atmosphere
and
architecture.
ParaCrawl v7.1
Das
tun
wir
mit
viel
Gespür
für
neue
Entwicklungen,
vor
allem
in
den
Bereichen
Interior
Lifestyle,
Mode
und
Architektur.
We
do
this
with
a
great
sense
for
new
developments,
particularly
in
the
areas
of
interiour
lifestyle,
fashion
and
architecure.
ParaCrawl v7.1
Mit
viel
Gespür
für
die
Bedürfnisse
der
Schnittblumen
sind
diese
Blumenvasen
entstanden,
die
dem
Platzbedarf
und
den
Entfaltungsmöglichkeiten
der
einzelnen
Arten
von
Sträußen
Rechnung
trägt....
With
a
great
sense
for
the
needs
of
the
cut
flowers,
these
vases
have
arisen
which
takes
into
account
the
space
requirement
and
the
possibilities
for
the
development
of
the
different
types
of
bouquets.
The
same...
ParaCrawl v7.1
Neben
dem
einzigartigen
Kulturgenuss
bietet
das
Burgenland
auch
vielfältige
Freizeitmöglichkeiten,
atemberaubende
Naturschönheiten
und
gesellige
Menschen
mit
viel
Gespür
für
die
Vereinbarkeit
von
Arbeit
und
Leben.
Aside
from
its
exceptional
cultural
pleasures,
Burgenland
also
boasts
a
diverse
range
of
leisure
activities,
breathtakingly
beautiful
nature,
and
sociable
people
with
a
sure
feeling
for
how
to
balance
work
and
life.
ParaCrawl v7.1
Wir
beraten,
planen
und
gestalten
Ihren
wichtigsten
Tag
im
Leben,
mit
viel
Erfahrung
und
Gespür
für
das
Besondere!
We
advise,
plan
and
organize
the
most
important
day
of
your
life
with
expert
knowledge
and
a
feeling
for
essentials!
CCAligned v1
Die
Hamburger
Reise-Bloggerin
Caroline
Lohrmann,
Shavethewhales.net,
schreibt
mit
viel
Gespür
von
Ihren
Abenteuern
rund
um
den
Globus.
The
Hamburg
travel
blogger
Caroline
Lohrmann,
Shavethewhales.net,
writes
with
a
keen
sense
about
her
adventures
around
the
globe.
ParaCrawl v7.1
Mit
viel
Gespür
für
die
Bedürfnisse
der
Schnittblumen
sind
diese
Blumenvasen
entstanden,
die
dem
Platzbedarf
und
den
Entfaltungsmöglichkeiten
der
einzelnen
Arten
von
Sträußen
Rechnung
trägt.
With
a
great
sense
for
the
needs
of
the
cut
flowers,
these
vases
have
arisen
which
takes
into
account
the
space
requirement
and
the
possibilities
for
the
development
of
the
different
types
of
bouquets.
ParaCrawl v7.1
Mit
viel
Erfahrung
und
Gespür
fürs
Detail
sorgen
unsere
Bildbearbeiter
dafür,
dass
Bilddaten
und
schließlich
Druckergebnisse
den
Originalen
und
der
Intention
des
Künstlers
entsprechen.
With
considerable
experience
and
attention
to
detail,
our
picture
editors
ensure
that
the
image
data,
as
well
as
printing
results,
correspond
with
the
originals
and
the
artist's
intentions.
ParaCrawl v7.1
In
wenigen
Jahrzehnten
gelang
es
ihm
mit
viel
Gespür
und
Hartnäckigkeit
die
bedeutendste
Privatsammlung
österreichischer
Kunst
des
19.
und
20.
Jahrhunderts
und
die
weltweit
größte
Egon
Schiele-Sammlung
zusammen
zu
stellen.
Thanks
to
his
feel
for
art
and
his
persistence,
he
had
within
a
few
decades
succeeded
in
assembling
the
most
significant
private
collection
of
19th-and-20thcentury
Austrian
art.
ParaCrawl v7.1
Wegen
dieser
und
unzähliger
anderer
wegweisender
Entwürfe
galt
Finn
Juhl
schon
früh
als
ein
Pionier
der
Moderne
mit
viel
Gespür
und
Sinn
für
Formen
und
Farben.
Because
of
the
above
mentioned
and
countless
other
ground-breaking
designs,
Finn
Juhl
was
seen
as
a
pioneer
of
the
modern
age
with
lots
of
sense
and
feeling
for
colors
and
forms
early
on.
ParaCrawl v7.1
Ich
freue
mich
sehr,
dass
der
Aufsichtsrat
von
Vonovia
mit
Arnd
Fittkau
einen
Teamplayer
mit
viel
Gespür
für
die
Interessen
der
Mieter
in
den
Vorstand
berufen
hat.
I
am
delighted
that
Vonovia's
Supervisory
Board
has
appointed
him
to
the
Management
Board
as
he
is
a
team
player
with
a
keen
awareness
of
tenants'
interests.
ParaCrawl v7.1
Die
Operette
zeigt
den
Weg
einer
Frau
von
der
Hutmacherin
zur
Geliebten
und
politischen
Beraterin
des
Königs
von
Frankreich
mit
viel
Gespür
für
emotionale
Beweggründe
und
Sinn
für
feinen
Humor
und
Spitzfindigkeiten.
The
operetta
describes
how
a
milliner
becomes
the
lover
and
political
advisor
of
the
French
king
with
emotional
sensitivity
and
a
humorous
touch.
ParaCrawl v7.1
Mit
viel
Gespür
und
der
Intuition
für
den
richtigen
Moment
hat
Jacques
Toffi
spannende
Wettkampfszenen
im
Dressurviereck
dokumentiert
und
die
schönsten
Bilder
der
zwei-
und
vierbeinigen
Athleten
für
Sie
eingefangen.
With
lots
of
feeling
and
intuition
for
the
right
moment,
my
photographer
colleague
Jacques
Toffi
has
documented
exciting
competitive
scenes
in
the
dressage
arena
and
captured
the
most
attractive
pictures
of
the
two-legged
and
four-legged
athletes
for
you
with
their
cameras.
ParaCrawl v7.1
Für
alle
Liebhaber
von
edlem
Schmuck
und
Uhren
wählen
wir
für
Sie
mit
viel
Freude
und
Gespür
für
aktuelle
Trends
das
schönste
Warenangebot
auf
internationalen
Messen
aus.
For
all
enthusiasts
of
noble
jewelry
and
clocks
we
select
the
most
beautiful
range
of
goods
for
sale
for
you
with
a
lot
of
joy
and
feeling
for
current
trends
at
international
fairs.
ParaCrawl v7.1
Mit
viel
Gespür
für
Materialität
und
Form
erforscht
sie
die
architektonischen
Strukturen
des
Kunsthauses
Glarus,
des
Östergötlands
Museums
in
Linkoping
und
des
Museum
Bojimans
van
Beuningen
in
Rotterdam.
With
a
sure
feeling
for
material
and
form
she
examines
the
architectural
structures
of
the
Kunsthaus
Glarus,
the
Östergötlands
Museums
in
Linkoping
and
the
Museum
Boijmans
van
Beuningen
in
Rotterdam.
ParaCrawl v7.1