Translation of "Mit viel gespür" in English

Mutig und mit viel Gespür für das was wirklich dahinter steckt.
With guts and keen sense of what's really going on.
CCAligned v1

Es ist so belebend, mit jemandem mit so viel Gespür für Musik zu reden.
Oh, it's like breathing a new air to talk to someone with that feeling for music.
OpenSubtitles v2018

Wir beraten, planen und gestalten mit viel Erfahrung und Gespür für das Wesentliche.
We advise, plan and arrange everything with expert knowledge and a feeling for essentials.
ParaCrawl v7.1

Unsere Coaches sind erfahrene Organisationsentwickler mit viel Gespür für Menschen und das tatsächlich Machbare.
Our coaches are experienced organizational developers with a keen sense for people and what is actually feasible.
CCAligned v1

Menori Design entwickelte einen Imagefilm mit viel Gespür für die Details der abwechslungsreichen Unternehmensgeschichte.
Menori Design developed an image clip with a keen sense of the details of the company’s eventful history.
ParaCrawl v7.1

Michèle Vaslin übersetzt mit viel Gespür für Details und souveränem Blick für den größeren Zusammenhang.
Michèle Vaslin translates with an acute sense for detail and a confident view of the bigger picture.
ParaCrawl v7.1

Wir tragen die Verantwortung dafür, dass die bisherigen Anstrengungen fortgesetzt werden, wobei das empfindliche Gleichgewicht zwischen der Union und ihren einzelnen Mitgliedern mit viel Gespür gewahrt werden muss.
We have a heavy responsibility to carry forward the work with sensitivity for the delicate balance that needs to be maintained between the Union and its separate members.
TildeMODEL v2018

Aus der Jurybegründung: " Mit viel Gespür für das Zwischenmenschliche gewährt uns der Film Einblicke in einen Freundeskreis fernab von Europa.
From the jury statement: " With sensibility for the interpersonal, this film gives us insight into a circle of friends far away from Europe.
ParaCrawl v7.1

So weiß Rebirth wieder zu gefallen als musikalischer Grenzgänger mit viel Geschmack und Gespür für Melodien, Breaks, Hymnen und kantige Passagen.
That way also Rebirth knows how to please as a crosser with taste and flair for melodies, breaks, hymns and edgy parts.
ParaCrawl v7.1

Mit viel unternehmerischem Gespür und Geschick engagierte er einen der angesagtesten italienischen Architekten des 19.Jahrhunderts als Designer für seine Etiketten und plante weit über die Grenzen Italiens und Europas hinaus.
With a great deal of entrepreneurial flair and skill, he engaged one of the hottest Italian architects of the 19th century as a designer for his labels and planned far beyond the borders of Italy and Europe.
ParaCrawl v7.1

Nicht anders ist das bei Weyermann® Malz, wo die denkmalgeschützten Backsteingebäude mit viel Liebe und Gespür für die besondere Atmosphäre und Architektur geschützt und erhalten werden.
The same happens at Weyermann® Malt: the buildings are under a preservation order and are furthermore protected and maintained with love and a feeling for the special atmosphere and architecture.
ParaCrawl v7.1

Das tun wir mit viel Gespür für neue Entwicklungen, vor allem in den Bereichen Interior Lifestyle, Mode und Architektur.
We do this with a great sense for new developments, particularly in the areas of interiour lifestyle, fashion and architecure.
ParaCrawl v7.1

Mit viel Gespür für die Bedürfnisse der Schnittblumen sind diese Blumenvasen entstanden, die dem Platzbedarf und den Entfaltungsmöglichkeiten der einzelnen Arten von Sträußen Rechnung trägt....
With a great sense for the needs of the cut flowers, these vases have arisen which takes into account the space requirement and the possibilities for the development of the different types of bouquets. The same...
ParaCrawl v7.1

Neben dem einzigartigen Kulturgenuss bietet das Burgenland auch vielfältige Freizeitmöglichkeiten, atemberaubende Naturschönheiten und gesellige Menschen mit viel Gespür für die Vereinbarkeit von Arbeit und Leben.
Aside from its exceptional cultural pleasures, Burgenland also boasts a diverse range of leisure activities, breathtakingly beautiful nature, and sociable people with a sure feeling for how to balance work and life.
ParaCrawl v7.1

Wir beraten, planen und gestalten Ihren wichtigsten Tag im Leben, mit viel Erfahrung und Gespür für das Besondere!
We advise, plan and organize the most important day of your life with expert knowledge and a feeling for essentials!
CCAligned v1

Die Hamburger Reise-Bloggerin Caroline Lohrmann, Shavethewhales.net, schreibt mit viel Gespür von Ihren Abenteuern rund um den Globus.
The Hamburg travel blogger Caroline Lohrmann, Shavethewhales.net, writes with a keen sense about her adventures around the globe.
ParaCrawl v7.1

Mit viel Gespür für die Bedürfnisse der Schnittblumen sind diese Blumenvasen entstanden, die dem Platzbedarf und den Entfaltungsmöglichkeiten der einzelnen Arten von Sträußen Rechnung trägt.
With a great sense for the needs of the cut flowers, these vases have arisen which takes into account the space requirement and the possibilities for the development of the different types of bouquets.
ParaCrawl v7.1

Mit viel Erfahrung und Gespür fürs Detail sorgen unsere Bildbearbeiter dafür, dass Bilddaten und schließlich Druckergebnisse den Originalen und der Intention des Künstlers entsprechen.
With considerable experience and attention to detail, our picture editors ensure that the image data, as well as printing results, correspond with the originals and the artist's intentions.
ParaCrawl v7.1

In wenigen Jahrzehnten gelang es ihm mit viel Gespür und Hartnäckigkeit die bedeutendste Privatsammlung österreichischer Kunst des 19. und 20. Jahrhunderts und die weltweit größte Egon Schiele-Sammlung zusammen zu stellen.
Thanks to his feel for art and his persistence, he had within a few decades succeeded in assembling the most significant private collection of 19th-and-20thcentury Austrian art.
ParaCrawl v7.1

Wegen dieser und unzähliger anderer wegweisender Entwürfe galt Finn Juhl schon früh als ein Pionier der Moderne mit viel Gespür und Sinn für Formen und Farben.
Because of the above mentioned and countless other ground-breaking designs, Finn Juhl was seen as a pioneer of the modern age with lots of sense and feeling for colors and forms early on.
ParaCrawl v7.1

Ich freue mich sehr, dass der Aufsichtsrat von Vonovia mit Arnd Fittkau einen Teamplayer mit viel Gespür für die Interessen der Mieter in den Vorstand berufen hat.
I am delighted that Vonovia's Supervisory Board has appointed him to the Management Board as he is a team player with a keen awareness of tenants' interests.
ParaCrawl v7.1

Die Operette zeigt den Weg einer Frau von der Hutmacherin zur Geliebten und politischen Beraterin des Königs von Frankreich mit viel Gespür für emotionale Beweggründe und Sinn für feinen Humor und Spitzfindigkeiten.
The operetta describes how a milliner becomes the lover and political advisor of the French king with emotional sensitivity and a humorous touch.
ParaCrawl v7.1

Mit viel Gespür und der Intuition für den richtigen Moment hat Jacques Toffi spannende Wettkampfszenen im Dressurviereck dokumentiert und die schönsten Bilder der zwei- und vierbeinigen Athleten für Sie eingefangen.
With lots of feeling and intuition for the right moment, my photographer colleague Jacques Toffi has documented exciting competitive scenes in the dressage arena and captured the most attractive pictures of the two-legged and four-legged athletes for you with their cameras.
ParaCrawl v7.1

Für alle Liebhaber von edlem Schmuck und Uhren wählen wir für Sie mit viel Freude und Gespür für aktuelle Trends das schönste Warenangebot auf internationalen Messen aus.
For all enthusiasts of noble jewelry and clocks we select the most beautiful range of goods for sale for you with a lot of joy and feeling for current trends at international fairs.
ParaCrawl v7.1

Mit viel Gespür für Materialität und Form erforscht sie die architektonischen Strukturen des Kunsthauses Glarus, des Östergötlands Museums in Linkoping und des Museum Bojimans van Beuningen in Rotterdam.
With a sure feeling for material and form she examines the architectural structures of the Kunsthaus Glarus, the Östergötlands Museums in Linkoping and the Museum Boijmans van Beuningen in Rotterdam.
ParaCrawl v7.1