Translation of "Mit unterbrechungen" in English

Mit Unterbrechungen wie dieser wird eine Debatte hingegen sofort interessanter.
With interruptions such as this, however, the debate becomes more interesting.
Europarl v8

Atletico trainierte er zwischen 1995 und 2000 mit zwei Unterbrechungen.
He remained at the club for two more seasons after that.
Wikipedia v1.0

Der Wettbewerb findet seit 1995 mit vier Unterbrechungen statt.
The trophy has been contested since 1995 with only 4 interruptions.
Wikipedia v1.0

Dort lebte Naomi mit einigen Unterbrechungen, bis sie 14 Jahre alt war.
I think that was early on in the day, when I was trying to beef up my résumé.
Wikipedia v1.0

Von 1843 bis 1859 war er mit Unterbrechungen bayerischer Gesandter in Sankt Petersburg.
In 1843-59 Bray was with interruptions the Bavarian ambassador in Sankt Petersburg.
Wikipedia v1.0

Wäre eine Therapie mit Unterbrechungen genauso sinnvoll wie eine Langzeitbehandlung?
Would intermittent therapy be as useful as long-term treatment?
News-Commentary v14

Wind- und Sonnenenergie stehen nur mit Unterbrechungen und in unvorhersehbarem Umfang zur Verfügung.
Wind and solar power are intermittent and unpredictable.
TildeMODEL v2018

Das passiert im Laufe von 900 Jahren immer wieder mit Unterbrechungen.
Happens on and off for over 900 years.
OpenSubtitles v2018

Aber wir tanzen mit ihm seit über einem Jahr, mit Unterbrechungen.
But we've been doing the dance with him, on and off now, for more than a year.
OpenSubtitles v2018

Ich kenne sie mit Unterbrechungen seit 20 Jahren.
I've known her on and off for 20 years.
OpenSubtitles v2018

Ich habe mal eine ganze Woche lang mit Unterbrechungen an einer Frau operiert.
I once operated on a woman on and off for a full week.
OpenSubtitles v2018

Ich simuliere die Explosionen mit Unterbrechungen der Dämpfer.
I think I can simulate the explosions with a well-timed disruption to the inertial dampers.
OpenSubtitles v2018

Freudenstadt geriet, mit Unterbrechungen, etwa 16 Stunden lang unter Artilleriefeuer.
Freudenstadt fell, with interruptions, for about 16 hours under artillery fire.
WikiMatrix v1

Blienert lebt seit 1968 mit Unterbrechungen in Delbrück.
Blienert lives in Delbrück since 1968 with interruptions.
WikiMatrix v1

Mit Unterbrechungen war er langjährig Kandidat oder Mitglied des Zentralkomitees der KPD.
With some interruptions, he was for many years either a candidate or a member of the KPD central committee.
WikiMatrix v1

Das Bergwerk war mit Unterbrechungen etwa 120 Jahre in Betrieb.
The mining industry was then stalled for 120 years.
WikiMatrix v1

5B) fallen, erhält man Moire-Streifen mit nur geringen Unterbrechungen (Fig.
5B), moire stripes with only slight interruptions (FIG.
EuroPat v2

Die Dosierung erfolgt vorzugsweise portionsweise mit zeitlichen Unterbrechungen.
The metering is preferably carried out in portions with periodic interruptions.
EuroPat v2

Die Wärmebehandlung kann sowohl kontinuierlich als auch diskontinuierlich mit Unterbrechungen durchgeführt werden.
The heat treatment can be carried out either continuously or discontinuously with interruptions.
EuroPat v2

Die Wasserzugabe erfolgt vorzugsweise portionsweise mit zeitlichen Unterbrechungen.
The water is preferably added discontinuously in portions.
EuroPat v2