Translation of "Mit trauer" in English
Dies
erfüllt
mich
mit
großer
Trauer.
I
am
filled
with
dismay,
especially
since
I
get
the
feeling
that
a
number
of
today's
speakers
have
some
sympathy
for
the
Serbian
position.
Europarl v8
Es
erfüllte
diesen
alten
Imam
mit
großer
Trauer.
And
it
filled
this
old
imam,
it
filled
him
with
great
sadness.
TED2020 v1
Mit
großer
Trauer
hat
die
Kommission
die
Nachricht
vom
Tod
Sicco
Mansholts
aufgenommen.
The
Commission
has
learned
with
sadness
of
the
death
of
Sicco
Mansholt.
TildeMODEL v2018
Mit
tiefer
Trauer
gedenken
wir
heute
dieses
tragischen
Tages.
It
is
with
deep
sorrow
that
we
remember
that
tragic
day.
TildeMODEL v2018
Spock
kann
mit
Trauer
nichts
anfangen,
Scotty.
Spock
will
have
no
truck
with
grief,
Scotty.
OpenSubtitles v2018
Alena,
gehen
Sie
nicht
mit
Ihrer
Trauer
zu
weit?
Has
it
ever
occurred
to
you
that
you
might
be
overdoing
the
grief?
OpenSubtitles v2018
Es
ist
mit
ein
wenig
Trauer
verbunden,
dass
die
Dorfgemeinschaft
verkaufen
muss.
It
is
with
a
touch
of
sadness
of
the
village
community
for
sale.
OpenSubtitles v2018
Mit
der
Trauer
ist
es
so
eine
Sache.
Grief
is
a
funny
thing.
OpenSubtitles v2018
Ein
klarer
Fall
von
Inselkoller,
gepaart
mit
Trauer,
das
ist
alles.
Simple
case
of
cabin
fever
plus
a
dose
of
grief,
that's
all.
OpenSubtitles v2018
Carlo
erfüllt
mein
Herz
mit
Trauer.
Carlo
fills
my
heart
with
grief.
OpenSubtitles v2018
Wir
alle
gehen
auf
verschiedene
Weise
mit
Trauer
um.
We
all
deal
with
grief
in
different
ways.
OpenSubtitles v2018
Jedes
verlorene
Leben
erfüllt
uns
mit
Trauer,
aber
es
ist
Gottes
Wille.
We
mourn
every
life
taken.
OpenSubtitles v2018
Anscheinend
gehen
wir
beide
mit
Trauer
unterschiedlich
um.
Apparently
we
both
handle
grief
differently.
OpenSubtitles v2018
Die
tragische
Nachricht
überzog
die
ganze
Menschheit
mit
tiefer
Trauer.
This
tragic
news
covered
the
entire
human
race
with
heavy
mourning.
OpenSubtitles v2018
Er
macht
sich
lächerlich
mit
seiner
weibischen
Trauer.
He
makes
a
fool
of
himself
with
his
effeminate
grief.
OpenSubtitles v2018
Im
Internet
findet
man
viel
über
den
Umgang
mit
Trauer.
There
seems
to
be
much
research
on
to
mourn
the
death
of
someone.
OpenSubtitles v2018
Mit
großer
Trauer
muss
ich
den
Tod
des
Sheriff
von
Nottingham
bekannt
geben.
It
is
with
great
sadness
that
I
must
announce
the
death
of
the
Sheriff
of
Nottingham.
OpenSubtitles v2018
Was
ich
heute
Nacht
gesehen
habe,
erfüllt
mich
mit
Trauer
und
Mitgefühl.
What
I
saw
last
night
inspires
mourning
and
compassion.
OpenSubtitles v2018
Jeder
Mensch
geht
anders
mit
Trauer
um.
Everybody
deals
with
grief
in
their
own
way.
OpenSubtitles v2018
Mit
dieser
Trauer
werden
wir
beide
wohl
leben
müssen.
I
guess
that's
a
pain
we'll
both
have
to
live
with.
OpenSubtitles v2018
Mit
der
Trauer
komm
ich
schon
zurecht.
I
can
deal
with
the
grief.
OpenSubtitles v2018
Unterschiedliche
Menschen
gehen
unterschiedlich
mit
Trauer
um.
Different
people
deal
with
grief
in
different
ways.
OpenSubtitles v2018
Vianey
teilte
ihre
Trauer
mit
folgender
Nachricht:
Vianey
tweeted
her
sadness
with
the
following
message:
GlobalVoices v2018q4
Ashkenazim
schließen
das
Gebet
mit
dem
Trauer-Kaddisch.
Ashkenazim
then
conclude
with
the
Mourner's
Kaddish.
WikiMatrix v1
Brüder,
ihr
mischt
die
Trauer
mit
einger
Furcht.
Brothers,
you
mix
your
sadness
with
some
fear.
OpenSubtitles v2018
Sie
können
mit
der
Trauer
für
etwas
Verlorenes
weiterleben.
You
can
organise,
people
do
it,
your
life
in
mourning
the
lost
object.
OpenSubtitles v2018
Das
Ende
eines
kaum
gelebten
Lebens
bringt
die
größte
Trauer
mit
sich.
A
life
unlived
is
the
saddest
of
passings.
OpenSubtitles v2018