Translation of "Mit trauer" in English

Dies erfüllt mich mit großer Trauer.
I am filled with dismay, especially since I get the feeling that a number of today's speakers have some sympathy for the Serbian position.
Europarl v8

Es erfüllte diesen alten Imam mit großer Trauer.
And it filled this old imam, it filled him with great sadness.
TED2020 v1

Mit großer Trauer hat die Kommission die Nachricht vom Tod Sicco Mansholts aufgenommen.
The Commission has learned with sadness of the death of Sicco Mansholt.
TildeMODEL v2018

Mit tiefer Trauer gedenken wir heute dieses tragischen Tages.
It is with deep sorrow that we remember that tragic day.
TildeMODEL v2018

Spock kann mit Trauer nichts anfangen, Scotty.
Spock will have no truck with grief, Scotty.
OpenSubtitles v2018

Alena, gehen Sie nicht mit Ihrer Trauer zu weit?
Has it ever occurred to you that you might be overdoing the grief?
OpenSubtitles v2018

Es ist mit ein wenig Trauer verbunden, dass die Dorfgemeinschaft verkaufen muss.
It is with a touch of sadness of the village community for sale.
OpenSubtitles v2018

Mit der Trauer ist es so eine Sache.
Grief is a funny thing.
OpenSubtitles v2018

Ein klarer Fall von Inselkoller, gepaart mit Trauer, das ist alles.
Simple case of cabin fever plus a dose of grief, that's all.
OpenSubtitles v2018

Carlo erfüllt mein Herz mit Trauer.
Carlo fills my heart with grief.
OpenSubtitles v2018

Wir alle gehen auf verschiedene Weise mit Trauer um.
We all deal with grief in different ways.
OpenSubtitles v2018

Jedes verlorene Leben erfüllt uns mit Trauer, aber es ist Gottes Wille.
We mourn every life taken.
OpenSubtitles v2018

Anscheinend gehen wir beide mit Trauer unterschiedlich um.
Apparently we both handle grief differently.
OpenSubtitles v2018

Die tragische Nachricht überzog die ganze Menschheit mit tiefer Trauer.
This tragic news covered the entire human race with heavy mourning.
OpenSubtitles v2018

Er macht sich lächerlich mit seiner weibischen Trauer.
He makes a fool of himself with his effeminate grief.
OpenSubtitles v2018

Im Internet findet man viel über den Umgang mit Trauer.
There seems to be much research on to mourn the death of someone.
OpenSubtitles v2018

Mit großer Trauer muss ich den Tod des Sheriff von Nottingham bekannt geben.
It is with great sadness that I must announce the death of the Sheriff of Nottingham.
OpenSubtitles v2018

Was ich heute Nacht gesehen habe, erfüllt mich mit Trauer und Mitgefühl.
What I saw last night inspires mourning and compassion.
OpenSubtitles v2018

Jeder Mensch geht anders mit Trauer um.
Everybody deals with grief in their own way.
OpenSubtitles v2018

Mit dieser Trauer werden wir beide wohl leben müssen.
I guess that's a pain we'll both have to live with.
OpenSubtitles v2018

Mit der Trauer komm ich schon zurecht.
I can deal with the grief.
OpenSubtitles v2018

Unterschiedliche Menschen gehen unterschiedlich mit Trauer um.
Different people deal with grief in different ways.
OpenSubtitles v2018

Vianey teilte ihre Trauer mit folgender Nachricht:
Vianey tweeted her sadness with the following message:
GlobalVoices v2018q4

Ashkenazim schließen das Gebet mit dem Trauer-Kaddisch.
Ashkenazim then conclude with the Mourner's Kaddish.
WikiMatrix v1

Brüder, ihr mischt die Trauer mit einger Furcht.
Brothers, you mix your sadness with some fear.
OpenSubtitles v2018

Sie können mit der Trauer für etwas Verlorenes weiterleben.
You can organise, people do it, your life in mourning the lost object.
OpenSubtitles v2018

Das Ende eines kaum gelebten Lebens bringt die größte Trauer mit sich.
A life unlived is the saddest of passings.
OpenSubtitles v2018