Translation of "Mit rückgriff auf" in English
Mit
dem
Rückgriff
auf
die
Reserve
soll
die
Bewältigung
beträchtlicher
wirtschaftlicher
Schäden
ermöglicht
werden.
Use
of
the
pool
is
aimed
at
addressing
major
economic
difficulties.
TildeMODEL v2018
Walter
Filz
vom
Südwestrundfunk
wird
diesen
Fragen
mit
Rückgriff
auf
ausgewählte
Stücke
des
Hör-Raums
nachgehen.
Walter
Filz
of
SÃ1?4dwestrundfunk
will
pursue
these
questions
resorting
to
selected
pieces
from
the
listening
room.
ParaCrawl v7.1
Die
erste
Frage
ist,
was
Portugal
mit
diesem
Rückgriff
auf
die
EFSF
und
den
Internationalen
Währungsfonds,
wie
er
gegenwärtig
besteht,
erreicht.
The
first
question
is
what
does
Portugal
gain
through
recourse
to
the
EFSF,
and
the
International
Monetary
Fund,
as
it
currently
exists.
Europarl v8
Ich
empfehle
den
Berichterstattern,
sich
mit
dem
Rückgriff
auf
ein
gemeinschaftliches
Rechtsinstrument
zufriedenzugeben,
ohne
die
Rechtskonzepte
inhaltlich
harmonisieren
zu
wollen.
I
would
suggest
that
the
rapporteurs
should
be
satisfied
with
resorting
to
a
Community
legal
instrument
without
seeking
to
harmonise
the
fundamental
legal
concepts.
Europarl v8
Diese
Maßnahmen
entsprechen
den
Zielen
der
Verordnung
(EG)
Nr.
2799/98,
da
sie
gewährleisten,
dass
der
Rückgriff
auf
den
Euro
verglichen
mit
dem
Rückgriff
auf
das
Pfund
Sterling
nicht
zu
einem
systematischen
Vorteil
führt.
Those
measures
are
in
line
with
the
objective
fixed
by
Regulation
(EC)
No
2799/98,
namely
to
prevent
a
systematic
advantage
resulting
from
the
use
of
the
euro
rather
than
the
national
currency.
DGT v2019
Als
traditionelles
Gebiet
beanspruchen
die
heutigen
Ktunaxa
mit
Rückgriff
auf
diesen
Zeitraum
ein
Gebiet
von
rund
70.000
km².
It
is
this
group
of
Ktunaxa
who
suffered
greatly
partly
because
of
the
depredations
of
the
Blackfoot,
and
partly
because
of
smallpox.
Wikipedia v1.0
Diese
Entwicklung
war
erneut
in
erster
Linie
auf
die
negative
Vergabe
kurzfristiger
Kredite
an
nichtfinanzielle
Kapitalgesellschaften
zurückzuführen
,
die
wiederum
teilweise
mit
dem
geringeren
Bedarf
an
Betriebskapital
im
Gefolge
der
drastischen
Eintrübung
von
Konjunktur
und
Geschäftsaussichten
in
den
ersten
Monaten
des
Jahres
sowie
mit
dem
verstärkten
Rückgriff
auf
Liquiditätspuffer
zur
Finanzierung
dieses
Betriebskapitals
zusammenhing
.
This
development
is
again
mainly
due
to
a
negative
flow
of
short-term
lending
to
non-financial
corporations
,
which
partly
reflects
a
lower
need
for
working
capital
in
view
of
the
sharp
deterioration
in
economic
activity
and
business
prospects
during
the
first
few
months
of
the
year
,
and
greater
recourse
to
liquidity
buffers
in
financing
such
working
capital
.
ECB v1
Der
Ausschuß
ist
der
Ansicht,
daß
die
Kommission
mit
dem
Rückgriff
auf
die
ungarischen
Transitstatistiken
eine
geeignete
statistische
Grundlage
gefunden
hat,
um
einen
Aufteilungsvorschlag
für
die
Durchfuhrlizenzen
aufzustellen.
The
Committee
takes
the
view
that
the
Commission's
choice
of
the
Hungarian
transit
statistics
provides
a
suitable
statistical
basis
for
a
possible
distribution
of
the
authorisations.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuss
ist
der
Ansicht,
.dass
die
Kommission
mit
dem
Rückgriff
auf
die
ungarischen
Transitstatistiken,
wie
in
der
Verordnung
(EG)
Nr.
685/2001
vom
4.
April
2001
verankert
die
bestmögliche
statistische
Grundlage
angewandt
hat,
um
einen
Aufteilungsvorschlag
für
die
Durchfuhrlizenzen
aufzustellen.
The
Committee
considers
that
the
Commission's
choice
of
the
Hungarian
transit
statistics,
as
laid
down
in
Regulation
(EC)
685/2001
of
4
April
2001,
has
provided
the
best
possible
statistical
basis
for
the
distribution
of
the
authorisations.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuss
ist
der
Ansicht,
dass
die
Kommission
mit
dem
Rückgriff
auf
die
ungarischen
Transitstatistiken,
wie
in
der
Verordnung
(EG)
Nr.
685/2001
vom
4.
April
2001
verankert
die
bestmögliche
statistische
Grundlage
angewandt
hat,
um
einen
Aufteilungsvorschlag
für
die
Durchfuhrlizenzen
aufzustellen.
The
Committee
considers
that
the
Commission's
choice
of
the
Hungarian
transit
statistics,
as
laid
down
in
Regulation
(EC)
685/2001
of
4
April
2001,
has
provided
the
best
possible
statistical
basis
for
the
distribution
of
the
authorisations.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuß
ist
der
Ansicht,
daß
die
Kommission
mit
dem
Rückgriff
auf
die
ungarischen
Transitstatistiken
eine
geeignete
statistische
Grundlage
gefunden
hat,
um
einen
Aufteilungsvorschlag
für
die
Durchfuhrlizenzen
aufzustellen.
The
Committee
takes
the
view
that
the
Commission's
choice
of
the
Hungarian
transit
statistics
provides
a
suitable
statistical
basis
for
a
possible
distribution
of
the
authorisations.
TildeMODEL v2018
Der
frühere
Status
der
MKS-Freiheit
eines
Mitgliedstaats
oder
einer
gemäß
Artikel
45
abgegrenzten
Region
eines
Mitgliedstaats
gilt,
wenn
ein
oder
mehrere
MKS-Ausbrüche
mit
Rückgriff
auf
Impfungen
bekämpft
und
getilgt
wurden,
unter
den
folgenden
Bedingungen
als
wiederhergestellt:
A
Member
State
or
region
of
a
Member
State
regionalised
in
accordance
with
Article
45
shall
regain
its
previous
foot-and-mouth
disease
and
infection
free
status
following
the
control
and
eradication
of
one
or
more
outbreaks
of
foot-and-mouth
disease
with
vaccination
under
the
following
conditions:
TildeMODEL v2018
Wie
aber
in
Abschnitt
7.4.2
dargestellt
ist
die
Kommission
überzeugt,
dass
mit
dem
Rückgriff
auf
den
nach
marktwirtschaftlichen
Gesichtspunkten
umsichtig
handelnden
Kreditnehmer
ein
marktbezogener
Vergleichsparameter
vorliegt.
As
explained
in
Section
7.4.2,
the
Commission
is
satisfied
that
a
standard
of
comparison
can
in
fact
be
indentified
on
the
market,
using
the
private
borrower
approach.
DGT v2019
Hinsichtlich
der
Klärung
und
Konsolidierung
der
funktionellen
Grundlagen
der
GASP
müssen
die
offenen
Probleme
wie
die
Festlegung
eines
stabilen
Finanzierungssystems
und
die
Organisation
globaler
Maßnahmen
(mit
Rückgriff
auf
Gemeinschaftsinstrumente)
nach
der
Festlegung
gemeinsamer
Standpunkte
rasch
eine
zufriedenstellende
Lösung
finden,
und
zwar
unter
Berücksichtigung
der
im
Vertrag
festgelegten
Zuständigkeiten
und
Verfahren.
On
the
question
of
clarifying
and
consolidating
the
functional
bases
for
the
common
foreign
and
security
policy,
problems
still
outstanding
of
defining
a
stable
financial
scheme
and
the
organization
of
comprehensive
actions
(using
Community
instruments
also)
following
the
adoption
of
common
positions
should
be
solved
in
a
satisfactory
manner
in
full
compliance
with
the
powers
conferred
and
procedures
established
by
the
Treaty.
TildeMODEL v2018
Effizientere
europäische
militärische
Fähigkeiten
werden
auf
der
Grundlage
der
bestehenden
nationalen,
binationalen
oder
multinationalen
Fähigkeiten
entwickelt,
die
für
EU-geführte
Krisenbewältigungsoperationen
mit
oder
ohne
Rückgriff
auf
Mittel
und
Fähigkeiten
der
NATO
gebündelt
werden.
More
effective
European
military
capabilities
will
be
developed
on
the
basis
of
the
existing
national,
bi-national
and
multinational
capabilities,
which
will
be
assembled
for
EU-led
crisis
management
operations
carried
out
with
or
without
recourse
to
NATO
assets
and
capabilities.
TildeMODEL v2018
Für
die
Glaubwürdigkeit
und
Wirksamkeit
der
Europäischen
Sicherheits-
und
Verteidigungspolitik
ist
es
nämlich
von
wesentlicher
Bedeutung,
dass
die
militärischen
Fähigkeiten
der
Union
zur
Krisenbewältigung
ausgebaut
werden,
damit
diese
mit
oder
ohne
Rückgriff
auf
Mittel
der
NATO
intervenieren
kann.
It
remains
essential
to
the
credibility
and
effectiveness
of
the
European
security
and
defence
policy
that
the
European
Union's
military
capabilities
for
crisis
management
be
reinforced
so
that
the
EU
is
in
a
position
to
intervene
with
or
without
recourse
to
NATO
assets.
TildeMODEL v2018
Zur
Lösung
der
Krise
im
Geflügelsektor
schlug
sie
ein
Vorgehen
in
zwei
Schritten
vor,
nämlich
eine
Änderung
der
geltenden
Rechtsvorschriften
in
Verbindung
mit
einem
Rückgriff
auf
das
System
staatlicher
Beihilfen.
In
order
to
solve
the
crisis
affecting
the
poultry
sector,
she
suggested
a
two-steps
approach
combining
a
modification
of
the
existing
legislation
and
the
use
of
the
State
aids
scheme.
TildeMODEL v2018
Innerhalb
dieser
Struktur
werden
mit
den
nicht
der
EU
angehörenden
europäischen
NATO-Mitgliedern
Kontakte
stattfinden,
wenn
der
jeweilige
Gegenstand
dies
erfordert,
wie
z.B.
bei
Fragen
in
bezug
auf
Art
und
Funktionsweise
von
EU-geführten
Operationen
mit
Rückgriff
auf
Mittel
und
Fähigkeiten
der
NATO.
There
will,
within
this
structure,
be
exchanges
with
the
non-EU
European
NATO
members
where
the
subject
matter
requires
it,
such
as
on
questions
concerning
the
nature
and
functioning
of
EU-led
operations
using
NATO
assets
and
capabilities.
TildeMODEL v2018
Würden
Sie
auf
der
Grundlage
Ihrer
Erfahrungen
mit
dem
Rückgriff
auf
das
beschleunigte
Verfahren
in
den
Jahren
2009
und
2010
eine
allgemeine
Einführung
dieser
Möglichkeit
der
Fristverkürzung
unter
bestimmten
Umständen
befürworten?
On
the
basis
of
your
experience
with
the
use
of
the
accelerated
procedure
in
2009
and
2010,
would
you
advocate
a
generalisation
of
this
possibility
of
shortening
the
deadlines
under
certain
circumstances?
TildeMODEL v2018
Der
reibungslose
Übergang
von
der
NATO-Operation
"Allied
Harmony"
in
der
ehemaligen
jugoslawischen
Republik
Mazedonien
zur
Operation
"Concordia",
der
ersten
EU-geführten
Militäroperation
mit
Rückgriff
auf
Mittel
und
Fähigkeiten
der
NATO,
ist
der
jüngste
Beleg
dafür,
wie
eng
diese
Zusammenarbeit
ist,
und
festigt
das
abgestimmte
Vorgehen
von
NATO
und
EU
noch
weiter.
The
smooth
transition
from
NATO's
Operation
“Allied
Harmony”
in
the
former
Yugoslav
Republic
of
Macedonia
to
Operation
“Concordia”,
the
first
EU-led
military
operation
with
recourse
to
NATO
assets
and
capabilities,
is
the
latest
illustration
of
the
closeness
of
that
co-operation,
further
consolidating
the
concerted
approach
between
NATO
and
the
EU.
TildeMODEL v2018
Mit
dem
Rückgriff
auf
die
sekundäre
Anknüpfung
lassen
sich
Schwierigkeiten
überwinden,
die
sich
aus
der
Anwendung
zweier
unterschiedlicher
Rechtsinstrumente
ergeben
können,
da
manche
Mitgliedstaaten
zu
diesem
Artikel
eine
Vorbehaltserklärung
abgegeben
haben.
Certain
Member
States
having
expressed
a
reservation
as
to
this
Article,
the
use
of
the
secondary
connection
mechanism
will
overcome
the
difficulties
that
might
flow
from
the
application
of
two
separate
instruments.
TildeMODEL v2018
Außerdem
ist
seit
der
Kölner
Tagung
des
Europäischen
Rates
und
gemäß
der
1999
auf
dem
NATO-Gipfeltreffen
in
Washington
abgegebenen
Erklärung
vorgesehen,
dass
die
Union
Operationen
mit
Rückgriff
auf
Mittel
und
Fähigkeiten
der
NATO
durchführen
kann.
Furthermore,
as
early
as
the
Cologne
European
Council
it
was
agreed,
on
the
basis
of
the
declaration
at
the
NATO
summit
held
in
Washington
in
1999,
that
the
Union
should
be
able
to
conduct
operations
with
recourse
to
NATO
resources
and
capabilities.
EUbookshop v2
West
side
Blues
integrierte
Elemente
des
Blues
Rock
mit
einem
größeren
Rückgriff
auf
Standardformen
und
traditionellen
Bluessong-Aufbau.
West
side
blues
incorporated
elements
of
blues
rock
but
with
a
greater
emphasis
on
standards
and
traditional
blues
song
forms.
WikiMatrix v1
Diese
Unausgewogenheit
könnte
in
Verbindung
mit
einem
häufigeren
Rückgriff
auf
flexible
Arbeitsverträge
das
Risiko
des
Entstehens
einer
dualen
Arbeitsmarktstruktur
verstärken.
This
phenomenon,
together
with
possible
increase
of
flexible
labour
contracts,could
increase
the
risk
of
a
dual
labour
market
structure.
EUbookshop v2