Translation of "Mit einplanen" in English

Zusätzlichen Aufwand für Fusionskontrolle bei Transaktionen mit UK Bezug einplanen.
Allow for additional outlay for merger controls in case of transactions with a UK reference.
CCAligned v1

Das sollte man bei der Kurswahl und dem Törnverlauf besser mit einplanen.
This should be considered when planning a cruise.
ParaCrawl v7.1

Wer Sanibal Island besucht sollte auch gleich die Nachbarinsel Captiva Island mit einplanen.
Should you visit Sanibal Island then it is also recommended to pop over to the neighbouring Captiva Island.
ParaCrawl v7.1

Ein Tagesausflug zu der Insel Krk sollte man mit einplanen.
A day trip to the island of Krk should be included.
ParaCrawl v7.1

Jeder, der Urlaub in Italien plant, sollte einige Zeit am schönen Gardasee mit einplanen.
Anyone visiting Italy should plan some time at beautiful Lake Garda.
ParaCrawl v7.1

Für das eingebaute System sollte man auf jeden Fall einen Tag mit Übernachtung einplanen.
For the integrated System you should plan on a full day and stay the night.
ParaCrawl v7.1

Unabhängig von seiner Beschäftigung muss der Vater Zeit für die Kommunikation mit Kindern einplanen.
Regardless of his employment, the father must allocate time to communicate with children.
ParaCrawl v7.1

Trotzdem jedoch müssen diese (und, um fair zu sein, viele andere) Länder drei folgenschwere Änderungen mit einplanen, die die Weltwirtschaft etwa seit dem Jahr 2000 beeinträchtigen.
But these countries (and, to be fair, many others) still must reckon with three consequential changes affecting the global economy since around the year 2000.
News-Commentary v14

Wenn wir noch nicht einmal nach einem Ereignis wissen, was geschehen ist, wie sollen wir es denn dann im voraus mit einplanen?
If, on one or two occasions, I recommend against accepting such an amendment in a particular place, please do not regard it as anti-feminist but rather as a favour to you.
EUbookshop v2

Als ich den Entschließungsantrag unterbreitete, der zur Ausarbeitung dieses Berichts führte, sagte ich, daß die Europäische Gemeinschaft ein Entschädigungsprogramm als Ergänzung der Bemühungen um den Schutz der betroffenen Regionen in Zusammenarbeit mit den nationalen und regionalen Institutionen mit einplanen sollte.
When I tabled the motion for a resolution which led to the drafting of this report, I said that the European Community, in cooperation with the national and regional agencies, should include a programme of compensations to supplement the efforts to protect the regions affected.
EUbookshop v2

Ein Großprojekt dieser Art bringt immer auch unvorhergesehene Herausforderungen mit, die man vorher einfach nicht mit einplanen kann.
In a project of this scale there are always unexpected challenges which you simply cannot plan for.
ParaCrawl v7.1

Sie sollten für die gesamte Strecke 12h einplanen, mit dem Abstecher zum Samburu Oryx Airfield 12:30h.
For the entire distance you should plan 12h, with the detour via Samburu Oryx airfield, 12:30h.
ParaCrawl v7.1

Unternehmen - Sie können einen Anruf mit der Firma einplanen, wenn keiner der anderen Pläne Ihren Anforderungen entspricht.
Enterprise – You can schedule a call with the company if none of the other plans fit your needs.
CCAligned v1

Aufgrund der Komplexität der EU-Förderlandschaft und der Förderbedingungen sollten Projektträger auch die Finanzierung einer Förderberatung mit einplanen.
Due to the complex EU funding conditions the project initiator should consider to finance a funding consultancy.
ParaCrawl v7.1

Restaurant: Beginnen Sie Ihren Tag mit einem köstlichen kontinentalen Frühstück im Gasthaus serviert, bevor Sie konnte sich mit Ihren Tage einplanen.
Restaurant: Start off your day with a delicious Continental breakfast served at the inn before you could get off with your days plan.
ParaCrawl v7.1

Nach ein paar Tagen beruhige ich mich, und der Drang nachlässt, ich muss mehr Zeit für die Körperhygiene aufwenden und muss meine Tage mit Toilettenpausen einplanen, da ich es nicht mehr in einem Busch am Straßenrand auspeitschen kann Ich bin zum Beispiel kurz gefangen.
After a few days I settle down, and the urge subsides, I have to spend more time on personal hygiene and have to plan my days around toilet breaks as I can no longer whip it out in a bush at the side of the road if I am caught short for instance.
ParaCrawl v7.1

Die 2018 von Thomson Reuters durchgeführte Untersuchung der Kosten zur Einhaltung von Rechtsvorschriften von 800 Finanzdienstleistern auf der ganzen Welt hat ergeben, dass 58 % der befragten Unternehmen mehr Zeit für die Kommunikation mit den Regulierungsbehörden einplanen wollen, 2?3 der Befragten erwarten, dass sie ihr Budget für die Einhaltung von Rechtsvorschriften erhöhen müssen, und 43 % rechnen damit, dass für diese Aufgabe mehr Mitarbeiter abgestellt werden müssen.
The 2018 Thomson Reuters Cost of Compliance survey of 800 financial services firms across the world showed that 58% of respondents plan to spend more time communicating with regulators, 2?3 of survey participants expect increases in the compliance budget to be necessary, and 43% expect the compliance team to grow.
ParaCrawl v7.1

Alles in allem keine schlechte Zeit, auf Kreta zu sein, wenn Sie Regentage mit einplanen.
All in all not a bad time to be on Crete if you are prepared to risk some days of rain.
ParaCrawl v7.1

Diese sollten Sie in Ihren Urlaub mit einplanen: Leuchtturm Piétra, Kirche zur Unbefleckten Empfängnis, Kirche zur Barmherzigkeit und die Markthalle.
These should be in your vacation schedule: Pietra Lighthouse, Church of the Immaculate Conception, Church of Divine Mercy and the Market Hall.
ParaCrawl v7.1