Translation of "Mit einiger verspätung" in English

Hierzulande wird diese Debatte mit einiger Verspätung geführt.
It is a belated debate here.
News-Commentary v14

Nach 15 Jahren Lagerzeit zündeten die Lemmons mit einiger Verspätung.
After 15 years in storage, the Lemmons had developed a delayed fuse.
OpenSubtitles v2018

Portugal vollzieht diese Entwicklung mit einiger Verspätung nach.
Portugal has lagged somewhat in following thispattern.
EUbookshop v2

Mit einiger Verspätung ist nun endlich der Testbericht des FW6 im Aufwind erschienen.
With some delay the review of the FW6 was finally released in the last issue of Aufwind-magazine .
ParaCrawl v7.1

Auch in Deutschland hat sich mit einiger Verspätung dieser Trend durchgesetzt.
Now, with some delay, this trend has also reached Germany.
ParaCrawl v7.1

Ihre Stimme sollte gehört werden, auch wenn sie erst mit einiger Verspätung laut geworden ist.
Their voices, however late in the day they have come, should be heeded.
News-Commentary v14

Stattdessen bekam die dortige Realwirtschaft mit einiger Verspätung die globale Finanz- und Wirtschafts­krise zu spüren.
Instead, their real economies have been hit by the global financial and economic crisis, with some time lags.
TildeMODEL v2018

Machen Küsse von mir an den Kopf Zuflucht oder BIELLA ich mit einiger Verspätung angekommen...
Make kisses from me to the head of refuge or BIELLA I arrived with some delay...
ParaCrawl v7.1

Dennoch erscheint es mit einiger Verspätung, wenn man an unsere Verpflichtungen denkt, die wir sowohl im Rahmen des Maastrichter Vertrages als auch im Rahmen des Amsterdamer Vertrages eingegangen sind, in unserer Gesellschaft ein nachhaltiges Modell auf den Weg zu bringen.
However, on the one hand, it is somewhat late given the commitments made and our support, demonstrated in Maastricht and Amsterdam, to lead our society towards a sustainable model.
Europarl v8

Die Kommission insgesamt ging zwar mit einiger Verspätung, aber Sie persönlich gingen dann doch forsch ans Werk und haben einen guten Vorschlag vorgelegt.
Although his institution was somewhat slow to act, he himself then set to work vigorously and presented a good proposal.
Europarl v8

Aus der Sicht des Fluggastes und Verbrauchers gibt es aber einige Aspekte, die erneut Aufmerksamkeit verlangen, insbesondere in Bezug auf das Überbuchen durch die Fluggesellschaften (eine allzu häufige Praxis) sowie bei jenen, in den vorhergehenden Regelungen nicht berücksichtigten Fällen, in denen die Fluggäste mit anderen Flügen weiterbefördert werden, die sie, wenn auch mit einiger Verspätung, zu ihrem Endziel bringen.
There are, however, from the point of view of the passenger/consumer, certain aspects that need to be looked at once again, specifically with regard to the all too common practice of what is known as 'overbooking' by airlines and to those cases (not covered in the previous set of regulations) in which passengers are re-routed onto other flights which take them on to their final destination, albeit with some delay.
Europarl v8

Gemeinsam mit dem Kollegen Bill Miller war ich in einem Bus der Stadt Straßburg gefangen, dessen Chauffeur zuerst nicht nach Frankfurt und dann nicht zurück nach Straßburg gefunden hat und uns über viele deutsche Autobahnen mit einiger Verspätung nach Straßburg brachte.
Together with Mr Bill Miller, I was trapped on a Strasbourg city bus, the driver of which could not find the way, initially to Frankfurt and then back to Strasbourg, and got us to Strasbourg via many German autobahns and with something of a delay.
Europarl v8

Da die spanischen OP für den Zeitraum 2000-2006 erst Ende 2000 und Anfang 2001 genehmigt worden waren, wurden der Kommission die jährlichen Durchführungs­berichte für das Jahr 2000 mit einiger Verspätung erst nach dem 30. Juni vorgelegt.
Following approval of the Spanish OPs for 2000-06 at the end of 2000 and early in 2001, the annual reports on implementation for 2000 sere sent to the Commission with some delay (after the deadline of 30 June).
TildeMODEL v2018

Die heiße Phase dieser Informationskampagne lief mit einiger Verspätung an, da es beim Ausschreibungsverfahren Probleme gegeben hatte und erst im Februar 2007 eine Werbeagentur ausgewählt werden konnte.
The implementation of the intense phase of the Cypriot information campaign started with some delay because of problems in the tender process for the selection of a PR agency, which was only chosen in February 2007.
TildeMODEL v2018

Die Krise Russlands traf Litauen mit einiger Verspätung und machte sich 1999 mit einem negativen Wachstum von ca. 3% bemerkbar.
The Russian crisis hit Lithuania rather late and the result in 1999 was a downturn of about 3%.
TildeMODEL v2018

Außerdem würde der Bericht bestätigen, dass die Verkäufe bei allen Vorhaben begonnen hätten und Rückzahlungen geleistet worden seien, wenn auch mit einiger Verspätung.
In the second place, the Court said that the report confirmed that for all projects sales had started and reimbursements had been made, though with some delays.
DGT v2019

In Anbetracht der Tatsache, dass die Richtlinie mit einiger Verspätung umgesetzt wurde und die Untersuchung zu einem weitaus besseren Verständnis der anstehenden Fragen führen dürfte, erscheint es verfrüht, jetzt schon neue Maßnahmen vorzuschlagen, ehe bekannt ist, zu welchem Ergebnis der Bericht gelangt ist.
Taking into account that this Directive was implemented with some delay and that the study should provide a much better understanding of the issues at stake, it would appear premature to propose new measures before knowing the outcome of the report.
TildeMODEL v2018

Die meisten Daten liegen erst mit einiger Verspätung vor (in manchen Fällen mehr als zwei oder drei Jahre).
Most statistics become available after a certain delay, in some cases of more than two or three years.
EUbookshop v2

Mit einiger Verspätung, die mit der durch die Erweiterung der Europäischen Gemeinschaften erforderlichen Umstrukturierung der Dienststellen zusammenhing, hat die Kommission am 8. Juni 1973 dem Rat entsprechende Vorschläge übermittelt(6), die aufgrund der am 5. Oktober 1973 erfolgten Stellungnahme des Europäischen Parlaments nochmals abgeändert wurden.
After some delay owing to reorganization consequent upon the enlargement of the Community, the Commission put its proposals to the Council on 8 June 1973.6 The Commission subsequently amended these proposals in the light of an opinion produced by Parliament on 5 October 1973 in order to take account of various observations Parliament had made.
EUbookshop v2

Erst Ende der 70er Jahre bildete sich mit einiger Verspätung ein stärkeres Bewußtsein für die Auswirkungen der Ökonomie auf die Ökosysteme, kurz, für die Zerstörung gewisser Gleichgewichte des Planeten heraus.
This belated awareness of the impact of the economy on the deterioration in eco­systems, in short the breach of some of the planet's equilibria, eventually emerged in more clear­cut form in the 70s.
EUbookshop v2

Da die spanischen OP für den Zeitraum 20002006 erst Ende 2000 und Anfang 2001 genehmigt worden waren, wurden der Kommission die jährlichen Durchführungsberichte für das Jahr 2000 mit einiger Verspätung erst nach dem 30. Juni vorgelegt.
In relation to human resource development, the economic slowdown has also affected Ireland and resulted in layoffs and closures in electronics companies.
EUbookshop v2

Das Beschäftigungsbündnis konnte erst mit einiger Verspätung auf den Weg gebracht werden, da die anfängliche Fassung des Aktionsplans nicht den Gemeinschaftskriterien entsprach und die Finanzierung sich als schwierig erwies.
There was some delay in launching the Pact as the initial formulation of the action plan did not comply with Community criteria and it was difficult to access funding.
EUbookshop v2

Endlich werden wir hier in diesem Parlament das dritte FAST-Programm annehmen, und zwar mit einiger Verspätung, da das Programm bereits am 1. Januar anlaufen sollte.
GAUTHIER (RDE). — (FR) Mr President, honourable Members, with Mr Metten's report we come to a key issue concerning the future of usable energy sources; that of the use of controlled thermonuclear fusion.
EUbookshop v2