Translation of "Mit der dringenden bitte" in English

Sie hinterließ eine Nachricht mit der dringenden Bitte, zurückzurufen.
She left an urgent message asking her to call back. Think.
OpenSubtitles v2018

Dieser rief mich an mit der dringenden Bitte, mal zu ihm zu kommen.
This uncle called me with the urgent request to come to him.
ParaCrawl v7.1

Vorletzte Woche hatten drei Abgeordnete des Parlaments - Angela Billingham, Edward McMillan-Scott und ich - uns schriftlich mit der dringenden Bitte um Intervention zugunsten einiger Bürger an den Präsidenten gewandt, deren Wohnungen in Spanien ungerechtfertigterweise von Banken beschlagnahmt wurden - darunter mit Herrn Frank Clark ein Einwohner aus meinem Wahlkreis.
The week before last three Members of this Parliament - Angela Billingham, Edward McMillan-Scott and myself - wrote to the President's Office to ask for urgent action to be taken on behalf of a number of citizens whose properties in Spain have been wrongly seized by banks - one of those citizens being my own constituent, Mr Frank Clark.
Europarl v8

Herr Präsident, wenn sich drei Millionen Menschen die Mühe machen, Briefe und Unterschriften an dieses Parlament zu senden mit der dringenden Bitte, etwas gegen die unwürdigen Tiertransporte durch Europa zu unternehmen, dann stimmt doch wirklich etwas nicht.
Mr President, when three million people take the trouble to write letters and send signatures to this Parliament with a plea for something to be done about the shameful animal transport across Europe, then something is definitely wrong.
Europarl v8

Ich möchte meine Ausführungen daher mit der dringenden Bitte an die Kommission beschließen, den Mitgliedstaaten Alternativen an zubieten.
Attention is also to be given in Copenhagen to the problems of certain specific groups of women.
EUbookshop v2

Die Kommission kann sich dem vom Berichterstatter vorgelegten Bericht anschließen, mit der dringenden Bitte, wie bisher ein sorgfältiges Gleichgewicht zwi schen Import und Export anzustreben und zu versuchen, die komplizierte Struktur unserer Rindfleischeinfuhren in guter Zusammenarbeit mit dem Parlament zu vereinfachen.
The Commission can agree with the reports proposed by the rapporteur, with the urgent attempt to seek and to continue seeking a careful balance between import and export and in close consultation with Parliament to try to simplify the very complicated structure of our importation of beef.
EUbookshop v2

Menschliches Versagen wird als Kausalfaktor betrachtet, der Artikel endet mit der dringenden Bitte um bessere Verbreitung von Berichten über die Untersuchung von Grubenunfällen.
Human error is considered as a causal factor and the report ends with a plea for better dissemination of mine accident enquiry reports.
EUbookshop v2

Der Kommissionsvorschlag datiert von Anfang Juni dieses Jahres, und ich darf meine Bitte an Sie, dem zuzustimmen, wohl mit der dringenden Bitte an den Rat verbinden, nunmehr schnell zu entscheiden, damit diese Ergänzung auch sehr schnell in Kraft treten kann.
To avoid this, steps must be taken to preserve production in these vineyards using at a minimal level whereby the wine grower receives financial compensation for an extraearly wine harvest - and so not adding to surplus stocks. If properly applied, such measures could marry the social and ecological roles of the vineyards in areas where there is no other alternative.
EUbookshop v2

Daher wende ich mich an meinen Parlamentskollegen, den amtierenden Ratspräsidenten, mit der dringenden Bitte, er möge darüber wachen, daß der Rat keine Zeit mehr verliert, die neuen Richtlinien für eine dringend benötigte kohärente Regionalpolitik einzusetzen.
The aim of that resolution is not to make play with the Sakharov case but to direct our forces towards the defence of freedom and the law.
EUbookshop v2

Ich lasse meinen Süßen machen, schicke ihn in alle erreichbaren Baumärkte, nagle ihn an seinen PC fest mit der dringenden Bitte, mit dem CAD-Programm möglichst schnell einen einfach aufzubauenden Ständer zu bauen, mit dem verschiedene Posen möglich sind.
I let my sweetie doing, send him into all attainable construction markets, nails him at his PC with the urgent request to design with the CAD program as fast as possible a simply to build pillar, with it are the dissimilar poses possible.
ParaCrawl v7.1

Vor dem alten Stadttor schickt Pierre Schunck einige dort anwesende Valkenburger von Haus zu Haus mit der dringenden Bitte, absolute Stille zu bewahren und vor allem nicht anzufangen, zu jubeln.
On the Grendel Square Pierre Schunck sends some of the people who are there past the houses with the the urgent request to remain absolutely silent and above all things not to start jubilating.
ParaCrawl v7.1

Nachdem er zu diesen Schlüssen gelangt war, schickte er unverzüglich einen Boten mit der dringenden Bitte zu seiner Mutter ab, sofort nach Jerusalem zu kommen und Maria, Jesu Mutter und seine sämtlichen Familienangehörigen mitzubringen.
Having reached these conclusions, he lost no time in dispatching a messenger to his mother, urging her to come at once to Jerusalem and to bring Mary the mother of Jesus and every member of his family.
ParaCrawl v7.1

Wir wenden uns an Sie mit der dringenden Bitte, diese mutige Frau zu beschützen, der langjährigen Hetzkampagne gegen sie öffentlich entgegenzutreten und ihre Arbeit anzuerkennen.
We address ourselves to you with the urgent request to protect this brave woman, to stand out publicly against the hate campaign directed at her for many years and to recognize her work.
ParaCrawl v7.1

Einige Tage später schickte Banas Mutter eine Twitter-Nachricht in die Welt hinaus, adressiert an den türkischen Präsidenten und Außenminister, mit der dringenden Bitte, sich für einen Waffenstillstand stark zu machen, der es erlauben würde, unschuldige Zivilisten aus Aleppo zu evakuieren.
Over the weekend, Bana’s mother tweeted an urgent message to Turkey’s president and foreign minister, urging them to help secure a settlement that would allow civilians to escape Aleppo.
ParaCrawl v7.1

Deshalb wandte sich die Menschenrechtsorganisation in Schreiben an die Außenminister der EU-Staaten, der USA, Australiens, Kanadas und Japans mit der dringenden Bitte, ihre diplomatischen Vertretungen in Laos oder den Nachbarländern zu alarmieren.
For this reason the human rights organisation has written to the foreign ministers of the EU countries, Australia, Canada and Japan with the urgent plea that they should ask their diplomatic representatives in Laos or the neighbouring countries to take action.
ParaCrawl v7.1

Unsere beistehende Petition richtet sich an hat Ján Kubiš, den UN-Sonderbeauftragte für den Irak und Bundesaußenminister Sigmar Gabriel mit der dringenden Bitte, auf die irakische Regierung und die führenden Politiker des Irak einzuwirken, damit dieses Gesetzesvorhaben – das unter anderem klar gegen die UN-Kinderrechtskonvention (die der Irak 1994 unterzeichnet hat) verstößt – verhindert werden kann.
This petition is addressed to Ján Kubiš, the Special Representative and Head of the UN Assistance Mission in Iraq (UNAMI), with an urgent request to influence the Iraqi government and the Iraqi leaders, to ensure that this legislative proposal - which, among other things, is clearly against the UN Convention on the Rights of the Child (which Iraq signed in 1994) - can be stopped.
ParaCrawl v7.1

Die Gesellschaft für bedrohte Völker (GfbV) und die in Deutschland ansässige yezidische Hilfsorganisation HAWAR.help haben sich anlässlich des dritten Jahrestages des Beginn des Völkermordes an den Yeziden im Irak (03.08.2014) an die 16 deutschen Landesparlamente gewandt mit der dringenden Bitte, den noch immer Not leidenden Überlebenden dieses schrecklichen Verbrechens zu helfen.
On the occasion of the third anniversary of the genocide against the Yazidis in Iraq (August 3, 2014), the Society for Threatened Peoples (STP) and the German-based Yazidi aid organization HAWAR.help have addressed Germany's 16 federal state parliaments with an urgent request to help the distressed survivors of this terrible crime.
ParaCrawl v7.1

Wir wenden uns an Sie mit der dringenden Bitte, darauf hinzuwirken, dass die Regionalregierung Kurdistan-Irak Yazda eine umgehende Wiederaufnahme ihrer Arbeit und der Hilfsprojekte in der autonomen Region Kurdistan ermöglichen möge.
Therefore, we turn to you with the urgent request that the Regional Government of Kurdistan-Iraq allow Yazda to resume their work and aid projects in the autonomous region of Kurdistan, with immediate effect.
ParaCrawl v7.1

Wenn ich mich gleichwohl mit der dringenden Bitte um Unterstützung an Sie wende, so deshalb, weil ich der Überzeugung bin, daß es mit vereinter Anstrengung der ehemaligen Häftlinge möglich sein muss, bislang unaufgeklärte schreckliche Bluttaten, die sich im KZ Sachsenhausen ereignet haben, mindestens teilweise noch aufzuklären und unerkannt unter uns lebende Mörder und Mordgehilfen ihrer Bestrafung zuzuführen...“
Perhaps you might be one of those concentration camp survivors who are very reluctant to give evidence, either because you do not wish to be reminded of those cruel events, or because you do not see the point of prosecuting such crimes after this long period of time? Nevertheless, if I urgently ask you for your support, then I am doing it because I am of the conviction that it must be possible-with the combined efforts of the survivors - to at least partially expose the terrible bloody deeds perpetrated at Sachsenhausen (and which could not be exposed until now) and to bring to justice the murderers and murderers' assistants who are living in our midst unrecognized.
ParaCrawl v7.1

Der Obere und einige weitere Patres hatten sich versteckt beim Rektor des Klosters St.Pieter, Rector Eck, ein Onkel meiner Frau.Dieser rief mich an mit der dringenden Bitte, ihn doch mal besuchen zukommen.
The superior and some other fathers went hiding at the rector of St.Pieter's monastery, Rector Eck, an uncle of my wife.He called me with the urgent request to visit him.
ParaCrawl v7.1

Am Montagmorgen zu Sonnenaufgang halten wir die Meditation im Ring der Kraft mit vielen Gruppen und Einzelpersonen weltweit: Wir schicken unsere Gebete und Gedanken ganz besonders an unsere Freunde von Walking Water California, an unsere Nachbarn von Sao Luis, die ebenfalls durch ihr Flusssystem wandern, an den Frauenmarsch "Women Waging Peace" in Israel-Palästina sowie nach Kolumbien mit der dringenden Bitte, den dortigen Friedensprozess zu unterstützen.
On Monday morning, at sunrise, we connected in the "Ring of Power" meditation, linking our pilgrimage and its intentions with many groups and individuals around the world. We sent our prayers and thoughts especially to our friends from Walking Water California; to our neighbors of Sao Luis who also walked their watershed; to the walk of "Women Waging Peace" in Israel-Palestine; and to Colombia with the urgent wish to support the peace process there.
ParaCrawl v7.1