Translation of "Mit verlaub" in English

Das kann es - mit Verlaub - nicht sein!
If you will pardon me for saying so, we cannot allow this to happen.
Europarl v8

Ich finde das, mit Verlaub gesagt, lächerlich.
May I say that it is ridiculous to uphold this.
Europarl v8

Mit Verlaub, ich habe alles aufgezeichnet, was Sie gesagt haben.
If you please, I have recorded everything that you have said.
Europarl v8

Hier zeigt sich doch - mit Verlaub gesagt - eine gewisse EuroSelbstgefälligkeit.
This demonstrates, with all respect, a certain Euro smugness.
Europarl v8

Das ist, mit Verlaub gesagt, direkt unsinnig.
This is, if we may say so, quite absurd.
Europarl v8

Mit Verlaub, dort sind doch die ersten BSE-Fälle aufgetreten.
Excuse me for saying so, but that is where the first cases of BSE occurred.
Europarl v8

Sie waren mit Verlaub der Letzte in der Reihe unserer Berichterstatter.
Modesty has prevented you from ending the list of rapporteurs with your own name.
Europarl v8

Mit Verlaub, hier bin ich anderer Meinung.
He must permit me to disagree.
Europarl v8

Das ist mit Verlaub ein Bruch mit der Tradition und der Kultur Europas.
That, if I may say so, is inconsistent with the tradition and culture of Europe.
Europarl v8

Mit Verlaub, Herr Präsident, Sie sind ein Arschloch!
With all due respect, Mr. President, you are an asshole!
Tatoeba v2021-03-10

Mit Verlaub, aber Buffalo Bill Cody ist soeben in der Stadt eingetroffen.
I beg your pardon, but Buffalo Bill Cody just got in town.
OpenSubtitles v2018

Mit Verlaub, er bat mich, sie Euch persönlich zu übergeben.
By your leave, sire, he asked me to put them into your hands and no others.
OpenSubtitles v2018

Mit Verlaub, ich habe jedes Wort gehört.
With the greatest respect, I heard every word.
OpenSubtitles v2018

Sie sind doch am Leben, mit Verlaub.
Excuse me, but you are alive, aren't you?
OpenSubtitles v2018

Mit Verlaub, wem wollten Sie denn die Beschwerde gegen mich vorbringen?
Excuse me, and to whom were you going to complain about me?
OpenSubtitles v2018

Das ist richtig, aber mit Verlaub, ich war ein Trottel.
Yes I took 5%, but I was, pardon the expression, a sucker.
OpenSubtitles v2018

Mit Verlaub, ich weiß, mit wem ich spreche.
Not due to the pride, but because I know who I am dealing with.
OpenSubtitles v2018

Aber mit Verlaub, mich interessiert der Bericht des Schatzmeisters.
But, if you don't mind, I'm rather interested in the treasurer's report.
OpenSubtitles v2018

Mit Verlaub, Herr Unteroffizier, aber es gibt keine Kriegsneurosen.
I beg your pardon, Sergeant. There is no such thing as shell shock.
OpenSubtitles v2018

Mit Verlaub, Herr, uns erwartet viel Arbeit.
By your leave, sire, we have much work to do.
OpenSubtitles v2018

Mit Verlaub, ich fand sie auch spitze.
None of my beeswax, but I'm with the big fella here. I loved them.
OpenSubtitles v2018

Mit Verlaub, was in Baquba geschah...
With all due respect, what happened in baqubah...
OpenSubtitles v2018

Diese Stadt ist, mit Verlaub, vor die Hunde gegangen.
This city has, not to put too fine a point on it, gone to hell.
OpenSubtitles v2018