Translation of "Mit verlaub" in English
Das
kann
es
-
mit
Verlaub
-
nicht
sein!
If
you
will
pardon
me
for
saying
so,
we
cannot
allow
this
to
happen.
Europarl v8
Ich
finde
das,
mit
Verlaub
gesagt,
lächerlich.
May
I
say
that
it
is
ridiculous
to
uphold
this.
Europarl v8
Mit
Verlaub,
ich
habe
alles
aufgezeichnet,
was
Sie
gesagt
haben.
If
you
please,
I
have
recorded
everything
that
you
have
said.
Europarl v8
Hier
zeigt
sich
doch
-
mit
Verlaub
gesagt
-
eine
gewisse
EuroSelbstgefälligkeit.
This
demonstrates,
with
all
respect,
a
certain
Euro
smugness.
Europarl v8
Das
ist,
mit
Verlaub
gesagt,
direkt
unsinnig.
This
is,
if
we
may
say
so,
quite
absurd.
Europarl v8
Mit
Verlaub,
dort
sind
doch
die
ersten
BSE-Fälle
aufgetreten.
Excuse
me
for
saying
so,
but
that
is
where
the
first
cases
of
BSE
occurred.
Europarl v8
Sie
waren
mit
Verlaub
der
Letzte
in
der
Reihe
unserer
Berichterstatter.
Modesty
has
prevented
you
from
ending
the
list
of
rapporteurs
with
your
own
name.
Europarl v8
Mit
Verlaub,
hier
bin
ich
anderer
Meinung.
He
must
permit
me
to
disagree.
Europarl v8
Das
ist
mit
Verlaub
ein
Bruch
mit
der
Tradition
und
der
Kultur
Europas.
That,
if
I
may
say
so,
is
inconsistent
with
the
tradition
and
culture
of
Europe.
Europarl v8
Mit
Verlaub,
Herr
Präsident,
Sie
sind
ein
Arschloch!
With
all
due
respect,
Mr.
President,
you
are
an
asshole!
Tatoeba v2021-03-10
Mit
Verlaub,
aber
Buffalo
Bill
Cody
ist
soeben
in
der
Stadt
eingetroffen.
I
beg
your
pardon,
but
Buffalo
Bill
Cody
just
got
in
town.
OpenSubtitles v2018
Mit
Verlaub,
er
bat
mich,
sie
Euch
persönlich
zu
übergeben.
By
your
leave,
sire,
he
asked
me
to
put
them
into
your
hands
and
no
others.
OpenSubtitles v2018
Mit
Verlaub,
ich
habe
jedes
Wort
gehört.
With
the
greatest
respect,
I
heard
every
word.
OpenSubtitles v2018
Sie
sind
doch
am
Leben,
mit
Verlaub.
Excuse
me,
but
you
are
alive,
aren't
you?
OpenSubtitles v2018
Mit
Verlaub,
wem
wollten
Sie
denn
die
Beschwerde
gegen
mich
vorbringen?
Excuse
me,
and
to
whom
were
you
going
to
complain
about
me?
OpenSubtitles v2018
Das
ist
richtig,
aber
mit
Verlaub,
ich
war
ein
Trottel.
Yes
I
took
5%,
but
I
was,
pardon
the
expression,
a
sucker.
OpenSubtitles v2018
Mit
Verlaub,
ich
weiß,
mit
wem
ich
spreche.
Not
due
to
the
pride,
but
because
I
know
who
I
am
dealing
with.
OpenSubtitles v2018
Aber
mit
Verlaub,
mich
interessiert
der
Bericht
des
Schatzmeisters.
But,
if
you
don't
mind,
I'm
rather
interested
in
the
treasurer's
report.
OpenSubtitles v2018
Mit
Verlaub,
Herr
Unteroffizier,
aber
es
gibt
keine
Kriegsneurosen.
I
beg
your
pardon,
Sergeant.
There
is
no
such
thing
as
shell
shock.
OpenSubtitles v2018
Mit
Verlaub,
Herr,
uns
erwartet
viel
Arbeit.
By
your
leave,
sire,
we
have
much
work
to
do.
OpenSubtitles v2018
Mit
Verlaub,
ich
fand
sie
auch
spitze.
None
of
my
beeswax,
but
I'm
with
the
big
fella
here.
I
loved
them.
OpenSubtitles v2018
Mit
Verlaub,
was
in
Baquba
geschah...
With
all
due
respect,
what
happened
in
baqubah...
OpenSubtitles v2018
Diese
Stadt
ist,
mit
Verlaub,
vor
die
Hunde
gegangen.
This
city
has,
not
to
put
too
fine
a
point
on
it,
gone
to
hell.
OpenSubtitles v2018