Translation of "Möchten wir klarstellen" in English
Mit
Hilfe
der
folgenden
Begriffsbestimmungen
möchten
wir
klarstellen,
worüber
wir
sprechen.
Pilot
experiences
supported
by
the
Commission
under
the
Leonardo
da
Vinci
and
Socrates
programmes
are
already
achieving
progress
in
this
direction.
EUbookshop v2
Wir
möchten
auch
klarstellen,
dass
unsere
digitalen
Hörgeräte-Lösungen
von
adsound
alles
umfassen.
We
also
want
to
make
it
clear
that
our
adsound
digital
hearing
aid
solutions
are
all-inclusive.
ParaCrawl v7.1
Wir
möchten
hiermit
klarstellen,
wie
wir
diese
Gebühren
definieren:
We
would
hereby
like
to
clarify
how
we
define
these
charges:
ParaCrawl v7.1
Wir
möchten
klarstellen,
dass
nicht
alle
PSE-Befehle
in
der
Ereignisliste
verfügbar
sind.
Let's
make
it
clear
that
not
all
Photoshop
Elements
commands
are
available
in
the
events
list.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
möchten
wir
noch
einmal
klarstellen,
dass
der
Einsatz
von
Schwermetallen
verboten
werden
sollte.
This
is
why
we
would
clarify
once
again
that
the
use
of
heavy
metals
should
be
banned.
Europarl v8
Als
erstes
möchten
wir
Ihnen
klarstellen,
dass
es
nichts
kostet
ein
Mitglied
zu
werden!
First
of
all
let
us
emphasize
that
there
are
no
charges
involved
into
becoming
a
member!
CCAligned v1
Hier
möchten
wir
klarstellen,
dass
wir
nicht
holen
die
Gäste
von
überall
her.
Here
we
would
like
to
clarify
that
we
do
not
pick
up
guests
from
anywhere.
ParaCrawl v7.1
Wir
möchten
klarstellen,
dass
unsere
Unterstützung
für
diesen
Bericht
in
keiner
Weise
eine
Anerkennung
des
Vertrags
von
Lissabon
impliziert,
was
auch
im
Punkt
11
der
Präambel
des
Berichts
zum
Ausdruck
gebracht
wird.
We
wish
to
make
clear
that
our
support
for
this
report
in
no
way
implies
recognition
of
the
Treaty
of
Lisbon,
which
is
mentioned
in
Recital
11
of
the
report.
Europarl v8
Allerdings
möchten
wir
klarstellen,
dass
wir
es
für
falsch
halten,
Kirchen
und
anderen
religiösen
Gemeinschaften
einen
Sonderstatus
unter
den
Organisationen
der
Zivilgesellschaft
einzuräumen.
However,
we
would
like
to
make
it
clear
that
we
believe
it
to
be
wrong
for
churches
and
religious
communities
to
be
given
a
special
status
among
civil
society
organisations.
Europarl v8
Wir
möchten
jedoch
klarstellen,
dass
wir
den
in
Absatz
57
genannten
Vorschlag
für
die
Schaffung
einer
Europäischen
Staatsanwaltschaft
ablehnen.
We
wish
to
make
clear,
however,
our
opposition
to
the
creation
of
a
European
Public
Prosecutor,
and
therefore
the
proposal
contained
in
paragraph
57
of
the
report.
Europarl v8
Indem
wir
dies
tun,
möchten
wir
klarstellen,
dass
wir
statt
des
hier
herrschenden
Mottos
"In
Vielfalt
geeint",
die
Zusammenarbeit
in
der
Vielfalt
anstreben
und
das
bedeutet,
dass
wir
für
die
Beibehaltung
der
Nationalstaaten
sind.
But,
in
doing
so,
we
want
to
make
it
clear
that,
instead
of
proclaiming
the
slogan
given
here,
'United
in
diversity',
we
want
to
strive
for
cooperation
in
diversity,
which
means
that
we
are
in
favour
of
preserving
the
nation
states.
Europarl v8
Bezug
nehmend
auf
den
Absatz
16
dieser
gemeinsamen
Entschließung
möchten
wir
auch
klarstellen,
dass
die
Frage
der
Todesstrafe
für
die
Abgeordneten
der
britischen
Konservativen
eine
Gewissensfrage
ist.
We
also
wish
to
make
clear
that,
with
regard
to
paragraph
16
of
this
joint
resolution,
the
death
penalty
issue
is
a
matter
of
conscience
for
British
Conservative
MEPs.
Europarl v8
Wir
möchten
klarstellen,
dass
die
britischen
Konservativen
feierliche
Akte
der
Erinnerung
und
des
Gedenkens
an
die
Verbrechen
des
Nationalsozialismus
und
des
Stalinismus
an
Millionen
von
Menschen
in
Mittel-
und
Osteuropa
und
in
der
ehemaligen
Sowjetunion
ausdrücklich
unterstützen.
We
wish
to
make
clear
that
British
Conservatives
are
strongly
in
favour
of
solemn
acts
of
remembrance
and
commemoration
of
the
evils
that
Nazism
and
Stalinism
inflicted
on
millions
of
people
in
Central
and
Eastern
Europe
and
the
former
Soviet
Union.
Europarl v8
Daher
möchten
wir
heute
klarstellen,
dass
wir
unseren
Standpunkt
im
Rahmen
dieser
Aussprache
über
Asylverfahren
darlegen
wollen.
The
message
we
want
to
send
today,
therefore,
is
that
we
wish
to
make
our
point
of
view
known
through
this
debate
on
asylum
procedures.
Europarl v8
Weiterhin
möchten
wir
klarstellen,
dass
der
Politikwechsel,
für
den
wir
eintreten,
nicht
nur
keine
Aufgabe
unserer
Ziele
– die
ich
zu
Beginn
meiner
Rede
dargestellt
habe –
bedeuten
darf,
sondern
sie
vielmehr
bestätigen
muss
und
dazu
dienen
soll,
sie
auf
wirksamere
Weise
zu
erreichen,
als
das
bisher
der
Fall
war.
Furthermore,
we
would
make
it
absolutely
clear
that
the
change
of
policy
we
are
advocating
must
not
only
mean
not
giving
up
on
any
of
our
objectives
–
expressed
at
the
beginning
of
my
speech
–
but
must
confirm
them
and
aspire
to
contributing
to
achieving
them
more
effectively
than
has
been
the
case
so
far.
Europarl v8
Natürlich
haben
wir
in
einer
nahgelegenen
Polizeidienststelle
Anzeige
erstattet,
wir
haben
allerdings
doch
große
Zweifel,
ob
das
überhaupt
etwas
bringen
wird
und
um
etwaigen
Vorurteilen
von
Anfang
an
vorzubeugen,
möchten
wir
nur
noch
klarstellen,
dass
die
feigen
Verbrecher
Spanier
waren.
By
the
way,
we
filed
a
complaint
at
a
nearby
police
station
which
we
doubt
means
much,
notto
stir
up
trouble,
just
to
clarify
that
the
cowardly
murderers
were
Spanish.
WMT-News v2019
Und
wir
möchten
gerne
klarstellen,
daß
es
sich
hier
um
ein
wesentliches
regionales
Problem
handelt
und
wir,
wenn
dies
nicht
bereinigt
wird,
im
Vereinigten
Königreich
in
ganz
beträchtliche
Schwierigkeiten
kommen
und
nur
sehr
schwer
ein
„Gemeinschafts"gefühl
aufrechterhalten
werden
können.
Our
criticism
is
not
based
on
fear
and
a
feeling
of
national
self-sufficiency
but
on
the
conviction
that
the
basic
principles
of
the
Treaty
are
misguided.
EUbookshop v2
Wir
möchten
nur
klarstellen,...
wenn
hier
nicht
bald
aufgeräumt
wird,...
wird
diese
Gewerkschaft
aufgelöst.
Just
came
to
make
it
clear
that
if
there's
not
some
cleaning
up
in
here,
this
local
will
be
decertified.
OpenSubtitles v2018
Wir
möchten
klarstellen,
und
dies
kann
ein
Bezugspunkt
für
unsere
konkreten
Änderungsanträge
im
Oktober
oder
November
sein,
daß
die
mangelnde
Ver
wendung
der
Mittel
kein
Alibi
sein
kann,
um
auf
die
Forderung
nach
politischer
Verantwortung
derer,
die
den
Jahreshaushalt
durchführen,
zu
verzichten.
We
do
not
yet
have
the
ideal
solution
but
we
are
trying
to
do
the
best
we
can
until
the
time
when
technology
itself
will
rid
us
of
the
waste
it
has
produced.
EUbookshop v2
Das
kann
so
nicht
weitergehen,
und
wir
möchten
definitiv
klarstellen,
daß
im
Hinblick
auf
die
For
schungsarbeiten
im
Bereich
Kerntechnik
Verantwortlichkeit
und
Transparenz
unverzichtbar
sind.
We
should
try
to
conserve
all
the
remaining
primary
forests
and
that
is
the
reason
I
have
voted
against
this
amendment.
EUbookshop v2
Wir
sehen
zwar
ein,
daß
irrige
Ideen
nicht
vor
den
Grenzen
einer
einzigen
Nation
haltmachen,
dennoch
möchten
wir
klarstellen,
daß
jene,
die
sich
aus
freien
Stücken
mit
den
Feinden
der
freien
Welt
einlassen
und
die
grundlegenden
Menschenrechte
verleugnen,
sich
nicht
wundern
dürfen,
wenn
sie
feststellen,
daß
sie
die
Freundschaft
und
Unterstützung
der
Gemeinschaft
immer
schwieriger
gewinnen
können.
While
accepting
that
false
conceptions
cannot
be
confined
to
any
single
nation,
we
assert
strongly
that
those
who
willingly
consort
with
the
enemies
of
the
free
world,
and
who
deny
fundamental
human
rights,
must
not
be
surprised
if
they
find
the
Community's
friendship
and
assistance
progressively
harder
to
come
by.
EUbookshop v2
Zunächst
möchten
wir
klarstellen,
daß
es
nach
Ansicht
der
französischen
Liberalen
nicht
Aufgabe
der
Kommission
sein
kann,
das
vitale
Interesse
eines
Mitgliedstaats
zu
erkennen
und
damit
festzulegen.
We
must
ensure
that
these
elections
become
a
test
for
the
national
governments,
that
we
really
achieve
a
European
dimension,
while
observing,
among
other
things,
the
subsidiarity
principle.
EUbookshop v2
Da
es
in
den
vergangenen
Jahren
immer
wieder
ein
Diskussionsthema
war,
möchten
wir
einiges
dazu
klarstellen:
Since
in
the
recent
years
there
has
been
a
lot
of
discussion
about
this
matter
we
wish
to
clarify
some
things
regarding
this
subject.
CCAligned v1
Wir
möchten
klarstellen,
dass
alle
Tiere
in
Gefangenschaft
geboren
und
gezüchtet,
wäre
daher
nicht
in
der
Lage,
in
der
Wildnis
zu
überleben,
und
ist
die
beste
geistige
und
körperliche
Form
möglich
gewährt.
We
would
like
to
clarify
that
all
animals
are
born
and
bred
in
captivity,
would
therefore
not
be
able
to
survive
in
the
wild,
and
is
afforded
the
best
mental
and
physical
shape
possible.
CCAligned v1
Wir
möchten
klarstellen,
dass
Ihre
persönlichen
Daten
beim
Besuch
dieser
Webseiten
vertraulich
bleiben,
es
sei
denn,
Sie
möchten
diese
freiwillig
bekannt
geben.
We
would
like
to
clearly
state
that,
while
visiting
those
web
pages,
your
personal
data
remains
confidential,
unless
you
yourself
wish
to
voluntarily
disclose
it.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Zusammenhang
möchten
wir
ausdrücklich
klarstellen,
dass
trotz
der
durch
uns
getroffenen
technisch
möglichen
Sicherheitsvorkehrungen,
internetbasierte
Datenübertragungen
Sicherheitslücken
aufweisen
können
und
wir
daher
einen
absoluten
Schutz
nicht
gewährleisten
können.
In
this
context,
we
would
like
to
expressly
point
out
that,
despite
us
having
taken
all
technically
feasible
security
measures,
data
transfer
over
the
Internet
may
involve
gaps
and
we
are
therefore
unable
to
guarantee
absolute
protection.
ParaCrawl v7.1
An
die
Konservativen
von
der
Weltwoche:
Wir
möchten
klarstellen,
dass
das
BIP-Wachstum
der
Romandie
seit
Jahren
über
dem
Schweizer
Durchschnitt
liegt,
dass
der
Genferseebogen
eine
der
dynamischsten
Wirtschaftsregionen
des
Landes
ist
und
dass
Kantone
wie
Genf
und
Waadt
Nettozahler
im
interkantonalen
Finanzausgleich
sind.
For
the
benefit
of
the
Weltwoche-Swiss
People's
Party
fanatics,
let
me
state
that
growth
of
the
Swiss
French
GDP
is
greater
than
the
Swiss
average
has
been
for
years,
that
the
Lake
Geneva
area
is
one
of
the
most
dynamic
economic
regions
and
that
cantons
such
as
Geneva
and
Vaud
are
clear
contributors
to
the
intercantonal
equalization
of
funds.
ParaCrawl v7.1
Bevor
wir
fortfahren,
möchten
wir
gern
eines
klarstellen:
Bettys
Tea
Rooms
wurden
nicht
von
einer
Betty
gegründet
-
sondern
von
einem
Schweizer
Confiseur
namens
Frederick.
Before
we
go
any
further,
we'd
just
like
to
clear
up
one
thing:
Bettys
Tea
Rooms
weren't
started
by
a
lady
called
Betty
–
but
a
Swiss
confectioner
called
Frederick.
ParaCrawl v7.1