Translation of "Möchten wir klarstellen" in English

Mit Hilfe der folgenden Begriffsbestimmungen möchten wir klarstellen, worüber wir sprechen.
Pilot experiences supported by the Commission under the Leonardo da Vinci and Socrates programmes are already achieving progress in this direction.
EUbookshop v2

Wir möchten auch klarstellen, dass unsere digitalen Hörgeräte-Lösungen von adsound alles umfassen.
We also want to make it clear that our adsound digital hearing aid solutions are all-inclusive.
ParaCrawl v7.1

Wir möchten hiermit klarstellen, wie wir diese Gebühren definieren:
We would hereby like to clarify how we define these charges:
ParaCrawl v7.1

Wir möchten klarstellen, dass nicht alle PSE-Befehle in der Ereignisliste verfügbar sind.
Let's make it clear that not all Photoshop Elements commands are available in the events list.
ParaCrawl v7.1

Deshalb möchten wir noch einmal klarstellen, dass der Einsatz von Schwermetallen verboten werden sollte.
This is why we would clarify once again that the use of heavy metals should be banned.
Europarl v8

Als erstes möchten wir Ihnen klarstellen, dass es nichts kostet ein Mitglied zu werden!
First of all let us emphasize that there are no charges involved into becoming a member!
CCAligned v1

Hier möchten wir klarstellen, dass wir nicht holen die Gäste von überall her.
Here we would like to clarify that we do not pick up guests from anywhere.
ParaCrawl v7.1

Wir möchten klarstellen, dass unsere Unterstützung für diesen Bericht in keiner Weise eine Anerkennung des Vertrags von Lissabon impliziert, was auch im Punkt 11 der Präambel des Berichts zum Ausdruck gebracht wird.
We wish to make clear that our support for this report in no way implies recognition of the Treaty of Lisbon, which is mentioned in Recital 11 of the report.
Europarl v8

Allerdings möchten wir klarstellen, dass wir es für falsch halten, Kirchen und anderen religiösen Gemeinschaften einen Sonderstatus unter den Organisationen der Zivilgesellschaft einzuräumen.
However, we would like to make it clear that we believe it to be wrong for churches and religious communities to be given a special status among civil society organisations.
Europarl v8

Wir möchten jedoch klarstellen, dass wir den in Absatz 57 genannten Vorschlag für die Schaffung einer Europäischen Staatsanwaltschaft ablehnen.
We wish to make clear, however, our opposition to the creation of a European Public Prosecutor, and therefore the proposal contained in paragraph 57 of the report.
Europarl v8

Indem wir dies tun, möchten wir klarstellen, dass wir statt des hier herrschenden Mottos "In Vielfalt geeint", die Zusammenarbeit in der Vielfalt anstreben und das bedeutet, dass wir für die Beibehaltung der Nationalstaaten sind.
But, in doing so, we want to make it clear that, instead of proclaiming the slogan given here, 'United in diversity', we want to strive for cooperation in diversity, which means that we are in favour of preserving the nation states.
Europarl v8

Bezug nehmend auf den Absatz 16 dieser gemeinsamen Entschließung möchten wir auch klarstellen, dass die Frage der Todesstrafe für die Abgeordneten der britischen Konservativen eine Gewissensfrage ist.
We also wish to make clear that, with regard to paragraph 16 of this joint resolution, the death penalty issue is a matter of conscience for British Conservative MEPs.
Europarl v8

Wir möchten klarstellen, dass die britischen Konservativen feierliche Akte der Erinnerung und des Gedenkens an die Verbrechen des Nationalsozialismus und des Stalinismus an Millionen von Menschen in Mittel- und Osteuropa und in der ehemaligen Sowjetunion ausdrücklich unterstützen.
We wish to make clear that British Conservatives are strongly in favour of solemn acts of remembrance and commemoration of the evils that Nazism and Stalinism inflicted on millions of people in Central and Eastern Europe and the former Soviet Union.
Europarl v8

Daher möchten wir heute klarstellen, dass wir unseren Standpunkt im Rahmen dieser Aussprache über Asylverfahren darlegen wollen.
The message we want to send today, therefore, is that we wish to make our point of view known through this debate on asylum procedures.
Europarl v8

Weiterhin möchten wir klarstellen, dass der Politikwechsel, für den wir eintreten, nicht nur keine Aufgabe unserer Ziele – die ich zu Beginn meiner Rede dargestellt habe – bedeuten darf, sondern sie vielmehr bestätigen muss und dazu dienen soll, sie auf wirksamere Weise zu erreichen, als das bisher der Fall war.
Furthermore, we would make it absolutely clear that the change of policy we are advocating must not only mean not giving up on any of our objectives – expressed at the beginning of my speech – but must confirm them and aspire to contributing to achieving them more effectively than has been the case so far.
Europarl v8

Natürlich haben wir in einer nahgelegenen Polizeidienststelle Anzeige erstattet, wir haben allerdings doch große Zweifel, ob das überhaupt etwas bringen wird und um etwaigen Vorurteilen von Anfang an vorzubeugen, möchten wir nur noch klarstellen, dass die feigen Verbrecher Spanier waren.
By the way, we filed a complaint at a nearby police station which we doubt means much, notto stir up trouble, just to clarify that the cowardly murderers were Spanish.
WMT-News v2019

Und wir möchten gerne klarstellen, daß es sich hier um ein wesentliches regionales Problem handelt und wir, wenn dies nicht bereinigt wird, im Vereinigten Königreich in ganz beträchtliche Schwierigkeiten kommen und nur sehr schwer ein „Gemeinschafts"gefühl aufrechterhalten werden können.
Our criticism is not based on fear and a feeling of national self-sufficiency but on the conviction that the basic principles of the Treaty are misguided.
EUbookshop v2

Wir möchten nur klarstellen,... wenn hier nicht bald aufgeräumt wird,... wird diese Gewerkschaft aufgelöst.
Just came to make it clear that if there's not some cleaning up in here, this local will be decertified.
OpenSubtitles v2018

Wir möchten klarstellen, und dies kann ein Bezugspunkt für unsere konkreten Änderungsanträge im Oktober oder November sein, daß die mangelnde Ver wendung der Mittel kein Alibi sein kann, um auf die Forderung nach politischer Verantwortung derer, die den Jahreshaushalt durchführen, zu verzichten.
We do not yet have the ideal solution but we are trying to do the best we can until the time when technology itself will rid us of the waste it has produced.
EUbookshop v2

Das kann so nicht weitergehen, und wir möchten definitiv klarstellen, daß im Hinblick auf die For schungsarbeiten im Bereich Kerntechnik Verantwortlichkeit und Transparenz unverzichtbar sind.
We should try to conserve all the remaining primary forests and that is the reason I have voted against this amendment.
EUbookshop v2

Wir sehen zwar ein, daß irrige Ideen nicht vor den Grenzen einer einzigen Nation haltmachen, dennoch möchten wir klarstellen, daß jene, die sich aus freien Stücken mit den Feinden der freien Welt einlassen und die grundlegenden Menschenrechte verleugnen, sich nicht wundern dürfen, wenn sie feststellen, daß sie die Freundschaft und Unterstützung der Gemeinschaft immer schwieriger gewinnen können.
While accepting that false conceptions cannot be confined to any single nation, we assert strongly that those who willingly consort with the enemies of the free world, and who deny fundamental human rights, must not be surprised if they find the Community's friendship and assistance progressively harder to come by.
EUbookshop v2

Zunächst möchten wir klarstellen, daß es nach An­sicht der französischen Liberalen nicht Aufgabe der Kommission sein kann, das vitale Interesse eines Mit­gliedstaats zu erkennen und damit festzulegen.
We must ensure that these elections become a test for the national governments, that we really achieve a European dimension, while observing, among other things, the subsidiarity principle.
EUbookshop v2

Da es in den vergangenen Jahren immer wieder ein Diskussionsthema war, möchten wir einiges dazu klarstellen:
Since in the recent years there has been a lot of discussion about this matter we wish to clarify some things regarding this subject.
CCAligned v1

Wir möchten klarstellen, dass alle Tiere in Gefangenschaft geboren und gezüchtet, wäre daher nicht in der Lage, in der Wildnis zu überleben, und ist die beste geistige und körperliche Form möglich gewährt.
We would like to clarify that all animals are born and bred in captivity, would therefore not be able to survive in the wild, and is afforded the best mental and physical shape possible.
CCAligned v1

Wir möchten klarstellen, dass Ihre persönlichen Daten beim Besuch dieser Webseiten vertraulich bleiben, es sei denn, Sie möchten diese freiwillig bekannt geben.
We would like to clearly state that, while visiting those web pages, your personal data remains confidential, unless you yourself wish to voluntarily disclose it.
ParaCrawl v7.1

In diesem Zusammenhang möchten wir ausdrücklich klarstellen, dass trotz der durch uns getroffenen technisch möglichen Sicherheitsvorkehrungen, internetbasierte Datenübertragungen Sicherheitslücken aufweisen können und wir daher einen absoluten Schutz nicht gewährleisten können.
In this context, we would like to expressly point out that, despite us having taken all technically feasible security measures, data transfer over the Internet may involve gaps and we are therefore unable to guarantee absolute protection.
ParaCrawl v7.1

An die Konservativen von der Weltwoche: Wir möchten klarstellen, dass das BIP-Wachstum der Romandie seit Jahren über dem Schweizer Durchschnitt liegt, dass der Genferseebogen eine der dynamischsten Wirtschaftsregionen des Landes ist und dass Kantone wie Genf und Waadt Nettozahler im interkantonalen Finanzausgleich sind.
For the benefit of the Weltwoche-Swiss People's Party fanatics, let me state that growth of the Swiss French GDP is greater than the Swiss average has been for years, that the Lake Geneva area is one of the most dynamic economic regions and that cantons such as Geneva and Vaud are clear contributors to the intercantonal equalization of funds.
ParaCrawl v7.1

Bevor wir fortfahren, möchten wir gern eines klarstellen: Bettys Tea Rooms wurden nicht von einer Betty gegründet - sondern von einem Schweizer Confiseur namens Frederick.
Before we go any further, we'd just like to clear up one thing: Bettys Tea Rooms weren't started by a lady called Betty – but a Swiss confectioner called Frederick.
ParaCrawl v7.1