Translation of "Leider schon" in English

Herr Whitehead hat meinen Gedanken leider schon vorweggenommen.
Unfortunately, Mr Whitehead has stolen my line.
Europarl v8

Herr Busquin ist leider schon weg.
Unfortunately, Mr Busquin has already left.
Europarl v8

Die Alternative zu einer erfolgreichen Doha-Runde zeichnet sich leider jetzt schon ab.
The alternative to a successful Doha Round is sadly already emerging.
Europarl v8

Bei vielen ist dies leider schon wieder in Vergessenheit geraten.
Unfortunately, many have already forgotten this.
Europarl v8

Ich habe heute Abend leider schon etwas anderes vor.
I'm sorry, but I already have plans for the evening.
Tatoeba v2021-03-10

Leider habe ich schon etwas anderes vor.
Unfortunately, I have other plans.
Tatoeba v2021-03-10

Leider hat sie schon einen festen Freund.
Unfortunately she already has a steady boyfriend.
Tatoeba v2021-03-10

Ich habe leider schon eine Verabredung.
I'm sorry, but I already have a date.
Tatoeba v2021-03-10

Ich habe leider schon etwas anderes vor.
I'm sorry, but I already have other plans.
Tatoeba v2021-03-10

Deine Kleider gab man leider schon den Armen.
Your clothes unfortunately, have already been given away to the poor.
OpenSubtitles v2018

Ich habe leider schon... eine andere Verabredung.
Unfortunately, I have another engagement.
OpenSubtitles v2018

Mein Platz ist leider schon von mir besetzt.
I'd give you my seat, but I'm sitting here.
OpenSubtitles v2018

Das wäre schön, aber wir haben leider schon Pläne.
That would be great, but unfortunately, we already have plans.
OpenSubtitles v2018

Nächste Woche bin ich leider schon wieder zu Hause.
I'm... unfortunately home next week.
OpenSubtitles v2018

Bin ich, aber leider bin ich schon vergeben.
I am, but sadly I'm spoken for.
OpenSubtitles v2018

Oh, leider sind Menschen schon für weniger umgebracht wurden.
Oh, unfortunately, people have been killed for less.
OpenSubtitles v2018

Rudi ist nie in Eile, aber ich leider schon.
Rudi's never in a rush, but sadly, I am.
OpenSubtitles v2018

Den werden Sie leider kaltstellen müssen, schon bevor ich ihn untersuche.
Sadly we'll have to put the dog down so we can properly analyze it.
OpenSubtitles v2018

Heute Abend habe ich leider schon was vor.
Well, I mean...
OpenSubtitles v2018

Sie ist leider schon vergeben, mein Freund.
Well, she's taken, friend.
OpenSubtitles v2018

Amerika reagierte aber leider, wie schon beim Kommunismus, nicht mit Verachtung.
But, unfortunately, as with communism, America didn't react with scorn.
OpenSubtitles v2018

Leider hat sie schon gegen innere Verletzungen und massiven Blutverlust gekämpft.
Unfortunately, she was already battling internal injuries and massive blood loss.
OpenSubtitles v2018

Ich fühle mich geschmeichelt, aber leider hab ich schon gegessen.
I... I'm flattered. But, sadly, I've already eaten.
OpenSubtitles v2018