Translation of "Leben unter" in English

Jeder Vierte leidet mindestens einmal im Leben unter psychischen Gesundheitsproblemen.
One in four people suffer from mental health problems at least once in their life.
Europarl v8

Die Menschen leben weit unter der Armutsgrenze.
People are living well below the poverty line.
Europarl v8

Christen haben buchstäblich kein Leben unter Ahmadinejad.
Christians literally have no life under Ahmadinejad.
Europarl v8

Ein Viertel aller Europäer leidet mindestens einmal im Leben unter psychischen Problemen.
One in four Europeans suffers from mental health problems at least once during their life.
Europarl v8

Wir leben immer noch unter sehr schwierigen Bedingungen.
We are still living in very difficult conditions.
Europarl v8

Viele Kinder leben unter der Armutsgrenze.
Many children live below the poverty line.
Europarl v8

Diese Flüchtlinge und Vertriebenen leben unter wirklich erbärmlichen Bedingungen.
These are an estimated 175,000 to 190,000 refugees and displaced persons, and they are living in truly abject conditions.
Europarl v8

Zu viele Menschen leben immer noch unter untragbaren Bedingungen in rumänischen Einrichtungen.
Too many people still live in unacceptable conditions in Romania’s institutions.
Europarl v8

Häftlinge werden gefoltert und leben unter unvorstellbaren Bedingungen.
Prisoners are subject to torture, and live in inconceivable conditions.
Europarl v8

Diese EU-Bürger leben praktisch unter einer britischen Militärdiktatur.
In effect, these EU civilians live under a British military dictatorship.
Europarl v8

Millionen von Bürgern leben unter schrecklichen Bedingungen.
Millions of citizens are living in appalling conditions.
Europarl v8

Etwa 800 000 Binnenvertriebene leben unter erbärmlichen Bedingungen in Flüchtlingslagern.
Approximately 800 000 internally displaced persons are living in wretched conditions in refugee camps.
Europarl v8

Wer hier ist fasziniert vom Leben unter der Wasseroberfläche?
Who here is fascinated by life under the sea?
TED2020 v1

Ich habe doch vordem ein Leben lang unter euch verweilt.
Of a surety I have tarried among you a lifetime before it.
Tanzil v1

Ich habe doch davor ein Leben lang unter euch verweilt.
I have spent a lifetime among you before this.
Tanzil v1

Du kannst dein Leben nicht unter diesen Umständen zubringen.
You can't live your life under these conditions.
Tatoeba v2021-03-10