Translation of "Leben unter" in English
Jeder
Vierte
leidet
mindestens
einmal
im
Leben
unter
psychischen
Gesundheitsproblemen.
One
in
four
people
suffer
from
mental
health
problems
at
least
once
in
their
life.
Europarl v8
Die
Menschen
leben
weit
unter
der
Armutsgrenze.
People
are
living
well
below
the
poverty
line.
Europarl v8
Christen
haben
buchstäblich
kein
Leben
unter
Ahmadinejad.
Christians
literally
have
no
life
under
Ahmadinejad.
Europarl v8
Ein
Viertel
aller
Europäer
leidet
mindestens
einmal
im
Leben
unter
psychischen
Problemen.
One
in
four
Europeans
suffers
from
mental
health
problems
at
least
once
during
their
life.
Europarl v8
Wir
leben
immer
noch
unter
sehr
schwierigen
Bedingungen.
We
are
still
living
in
very
difficult
conditions.
Europarl v8
Viele
Kinder
leben
unter
der
Armutsgrenze.
Many
children
live
below
the
poverty
line.
Europarl v8
Diese
Flüchtlinge
und
Vertriebenen
leben
unter
wirklich
erbärmlichen
Bedingungen.
These
are
an
estimated
175,000
to
190,000
refugees
and
displaced
persons,
and
they
are
living
in
truly
abject
conditions.
Europarl v8
Zu
viele
Menschen
leben
immer
noch
unter
untragbaren
Bedingungen
in
rumänischen
Einrichtungen.
Too
many
people
still
live
in
unacceptable
conditions
in
Romania’s
institutions.
Europarl v8
Häftlinge
werden
gefoltert
und
leben
unter
unvorstellbaren
Bedingungen.
Prisoners
are
subject
to
torture,
and
live
in
inconceivable
conditions.
Europarl v8
Diese
EU-Bürger
leben
praktisch
unter
einer
britischen
Militärdiktatur.
In
effect,
these
EU
civilians
live
under
a
British
military
dictatorship.
Europarl v8
Millionen
von
Bürgern
leben
unter
schrecklichen
Bedingungen.
Millions
of
citizens
are
living
in
appalling
conditions.
Europarl v8
Etwa
800
000
Binnenvertriebene
leben
unter
erbärmlichen
Bedingungen
in
Flüchtlingslagern.
Approximately
800
000
internally
displaced
persons
are
living
in
wretched
conditions
in
refugee
camps.
Europarl v8
Wer
hier
ist
fasziniert
vom
Leben
unter
der
Wasseroberfläche?
Who
here
is
fascinated
by
life
under
the
sea?
TED2020 v1
Ich
habe
doch
vordem
ein
Leben
lang
unter
euch
verweilt.
Of
a
surety
I
have
tarried
among
you
a
lifetime
before
it.
Tanzil v1
Ich
habe
doch
davor
ein
Leben
lang
unter
euch
verweilt.
I
have
spent
a
lifetime
among
you
before
this.
Tanzil v1
Du
kannst
dein
Leben
nicht
unter
diesen
Umständen
zubringen.
You
can't
live
your
life
under
these
conditions.
Tatoeba v2021-03-10