Translation of "Laufenden verträge" in English

Änderungen der laufenden Verträge bzw. Zusätze werden von Fall zu Fall geprüft.
Modifications and addenda to current contracts shall be examined on a case-by-case basis.
DGT v2019

Dieses gilt natürlich nicht für Ihre laufenden Verträge.
Of course, this does not apply to your current contracts.
CCAligned v1

Die laufenden Verträge am Ende dieses Jahres ausläuft.
The current contracts expire at the end of this year.
ParaCrawl v7.1

Nochmals 250 Millionen Euro sind für die noch laufenden Verträge und die noch laufenden Maßnahmen vorgesehen.
An amount of EUR 250 million is earmarked once again for the agreements and measures that are still in force.
Europarl v8

Für die Anpassung der laufenden Verträge ist ein einjähriger Übergangszeitraum bis zum 1. Oktober 2003 vorgesehen.
A one-year transition period ending in October 2003 is planned to allow time for current contracts to be adapted.
TildeMODEL v2018

Die zuständigen Dienststellen der Kommission prüfen die laufenden Verträge zwischen der EG und UN ODCCP.
Verification of EC-UN ODCCP ongoing contracts is under examination by the relevant Commission services.
TildeMODEL v2018

Diese Variable enthält die Zahl der laufenden Verträge am Ende des Geschäfts­jahres des selbst abgeschlossenen Versicherungsgeschäfts.
The number of contracts outstanding at the end of the accounting year related to direct insurance business is included here.
EUbookshop v2

Der Beschluß bedeute im Gegenteil für die laufenden Verträge eine Nettoreduzierung der Fördermittel um 30%.
The decision, on the contrary, implied a 30% net reduction of grants in run ning contracts.
EUbookshop v2

Alle unter dem Namen des Unternehmens laufenden Ausgaben und Verträge müssen gebührend genehmigt werden.
All expenses and contracts in the company's name must be duly authorised.
CCAligned v1

Deine Einnahmen und Ausgaben werden automatisch vorsortiert und deine laufenden Verträge werden dir angezeigt.
Your earnings and expenses are automatically pre-sorted and your ongoing contracts are displayed to you.
CCAligned v1

Die ESO überwacht kontinuierlich die Erfüllung der laufenden Verträge und den Zeitplan des Programms.
ESO continuously monitors the performance of ongoing contracts and the schedule of the programme.
ParaCrawl v7.1

Der Rechnungshof fällte seine Entscheidung im Mai 1996, und knapp ein Jahr davor hatten wir den Beschluß gefaßt, die Programme außer Kraft zu setzen und alle laufenden Verträge mit den betroffenen Unternehmen für null und nichtig zu erklären.
The Court of Auditors adopted its decision in May 1996 and almost a year earlier we had decided to suspend the programmes and cancel all the current contracts with the companies involved.
Europarl v8

Je nach Lage und voraussichtlicher Entwicklung des Olivenölmarktes kann die Kommission nach dem Verfahren des Artikels 18 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 865/2004 beschließen, die Dauer der laufenden Verträge zu kürzen.
The Commission, on the basis of developments on the market in olive oil and the outlook for the future, may decide in accordance with the procedure laid down in Article 18(2) of Regulation (EC) No 865/2004 to shorten the term of contracts which are being performed.
DGT v2019

Unter den Bedingungen von Unterabsatz 1 kann für alle laufenden Verträge ab dem 1. Januar für den Zeitraum, der am 1. September beginnt und mit den betreffenden Lagerverträgen endet, ein neuer Vorschuss gewährt werden.
In the case of contracts that are being performed, from 1 January a further advance may be paid for the period beginning on 1 September and ending on expiry of those contracts, under the terms specified in the first subparagraph.
DGT v2019

Die erwarteten Vorteile sind enorm, wenn man bedenkt, dass das Volumen der laufenden Verträge im europäischen Repo-Markt allein bei über 1,8 Mrd. EUR liegt.
Given that the value of outstanding contracts on the European REPO market alone exceeds EUR 1.8 billion, the expected benefits are extremely large.
Europarl v8

Die Vorschriften dieser Verordnung begünstigen die Handelsbeteiligten und sie müssen folglich für die laufenden Verträge ebenfalls gelten.
Whereas the provisions of this Regulation are to the benefit of operators and should, therefore, be applicable to current contracts;
JRC-Acquis v3.0

Unter den Bedingungen von Unterabsatz 1 kann für alle laufenden Verträge ab dem 1. Januar für den Zeitraum, der am 1. September beginnt und mit den betreffenden Lagerverträgen endet, ein neuer Vorschuß gewährt werden.
In the case of contracts that are being performed, from 1 January, a further advance may be paid for the period beginning on 1 September and ending on expiry of those contracts, under the terms specified in the first subparagraph.
JRC-Acquis v3.0

Im Umstrukturierungsplan wurden die Kosten im Zusammenhang mit der Nichterfüllung der zu diesem Zeitpunkt laufenden Verträge nicht beziffert.
The Commission noted that the past measures did not appear to have been granted pursuant to the specific State aid rules applicable the shipbuilding industry at the time the past measures were granted, i.e. the Framework on State aid to shipbuilding [20] or its predecessors [21].
DGT v2019

Die laufenden Verträge der auf unbestimmte Dauer eingestellten Bediensteten auf Zeit, auf die Artikel 2 Buchstabe d) der Beschäftigungsbedingungen Anwendung findet, bleiben unverändert.
Current contracts for an indefinite period of temporary staff covered by Article 2(d) of the Conditions of Employment shall be unaffected.
TildeMODEL v2018

Die laufenden Verträge der auf unbestimmte Dauer eingestellten Bediensteten auf Zeit, auf die Artikel 2 Buchstabe d der Beschäftigungsbedingungen Anwendung findet, bleiben unverändert.
Current contracts for an indefinite period of temporary staff covered by Article 2(d) of the Conditions of Employment shall be unaffected.
TildeMODEL v2018

Die Untersuchung hat ergeben, dass sich das Vorhaben wahrscheinlich nicht in nennenswertem Umfang auf die Erneuerung der laufenden Verträge für Standort-PCC-Anlagen auswirken wird.
The investigation showed that the transaction is very unlikely to have a significant impact on the renewal of current on-site filling PCC contracts.
DGT v2019

In diesem Zusammenhang halten es die finnischen Behörden außerdem für erforderlich, Angaben zur Entwicklung des Gesamtpakets der laufenden Verträge von Tieliikelaitos zu machen.
In this context Finnish authorities find it necessary also to provide information on the development of overall package of the ongoing contracts held by Tieliikelaitos.
DGT v2019

In Anbetracht der Entwicklung der Marktlage im laufenden Wirtschaftsjahr und der Vorausschätzungen für das folgende Wirtschaftsjahr sollte die Kommission beschließen können, die Dauer der laufenden Verträge zu kürzen und die Höhe der Beihilfe entsprechend anzupassen.
In the light of the evolution of the market situation in the current marketing year and the forecasts for the following marketing year, the Commission should have the possibility to decide to shorten the term of contracts which are being performed and adjust the level of aid accordingly.
DGT v2019

Je nach Lage und voraussichtlicher Entwicklung des Olivenölmarktes kann die Kommission nach dem Verfahren des Artikels 195 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 1234/2007 beschließen, die Dauer der laufenden Verträge zu kürzen und den Beihilfebetrag entsprechend anzupassen.
The Commission may, on the basis of developments on the market in olive oil and the outlook for the future, decide, in accordance with the procedure referred to in Article 195(2) of Regulation (EC) No 1234/2007, to shorten the term of contracts which are being performed and adjust the amount of the aid accordingly.
DGT v2019

Bezüglich des Eigenbeitrags geht der Plan von einer Kapitalzuführung zugunsten der Werft in Höhe von 500 Mio. PLN durch den Investor aus, die zur Finanzierung der Investitionen und zur Übernahme voraussichtlicher Verluste im Zusammenhang mit der Bearbeitung der laufenden Verträge der Werft bestimmt ist.
As regards own contribution, the plan provides for a capital injection by the investor of PLN 500 million to finance the investments and cover expected losses on existing contracts.
DGT v2019

Die Europäische Union finanziert weiterhin die laufenden Verträge und humanitäre Maßnahmen, Soforthilfemaßnahmen, Maßnahmen zur unmittelbaren Unterstützung der Bevölkerung, Maßnahmen im Zusammenhang mit der Bekämpfung der grenzüberschreitenden Kriminalität und Maßnahmen zur Unterstützung der Konsolidierung der Demokratie.
The European Union is continuing to finance ongoing contracts, humanitarian and emergency operations, measures in direct support of the people of Guinea-Bissau and projects to combat transnational crime and support the consolidation of democracy.
DGT v2019

In diesem Zusammenhang hat die FOA die laufenden Verträge geändert und für künftige Vertragsabschlüsse verbindliche Zusagen gemacht.
To this end, FOA agreed to modify the current agreements and offered certain commitments for their future conduct.
TildeMODEL v2018