Translation of "Laufenden verträge" in English
Änderungen
der
laufenden
Verträge
bzw.
Zusätze
werden
von
Fall
zu
Fall
geprüft.
Modifications
and
addenda
to
current
contracts
shall
be
examined
on
a
case-by-case
basis.
DGT v2019
Dieses
gilt
natürlich
nicht
für
Ihre
laufenden
Verträge.
Of
course,
this
does
not
apply
to
your
current
contracts.
CCAligned v1
Die
laufenden
Verträge
am
Ende
dieses
Jahres
ausläuft.
The
current
contracts
expire
at
the
end
of
this
year.
ParaCrawl v7.1
Nochmals
250
Millionen
Euro
sind
für
die
noch
laufenden
Verträge
und
die
noch
laufenden
Maßnahmen
vorgesehen.
An
amount
of
EUR
250
million
is
earmarked
once
again
for
the
agreements
and
measures
that
are
still
in
force.
Europarl v8
Für
die
Anpassung
der
laufenden
Verträge
ist
ein
einjähriger
Übergangszeitraum
bis
zum
1.
Oktober
2003
vorgesehen.
A
one-year
transition
period
ending
in
October
2003
is
planned
to
allow
time
for
current
contracts
to
be
adapted.
TildeMODEL v2018
Die
zuständigen
Dienststellen
der
Kommission
prüfen
die
laufenden
Verträge
zwischen
der
EG
und
UN
ODCCP.
Verification
of
EC-UN
ODCCP
ongoing
contracts
is
under
examination
by
the
relevant
Commission
services.
TildeMODEL v2018
Diese
Variable
enthält
die
Zahl
der
laufenden
Verträge
am
Ende
des
Geschäftsjahres
des
selbst
abgeschlossenen
Versicherungsgeschäfts.
The
number
of
contracts
outstanding
at
the
end
of
the
accounting
year
related
to
direct
insurance
business
is
included
here.
EUbookshop v2
Der
Beschluß
bedeute
im
Gegenteil
für
die
laufenden
Verträge
eine
Nettoreduzierung
der
Fördermittel
um
30%.
The
decision,
on
the
contrary,
implied
a
30%
net
reduction
of
grants
in
run
ning
contracts.
EUbookshop v2
Alle
unter
dem
Namen
des
Unternehmens
laufenden
Ausgaben
und
Verträge
müssen
gebührend
genehmigt
werden.
All
expenses
and
contracts
in
the
company's
name
must
be
duly
authorised.
CCAligned v1
Deine
Einnahmen
und
Ausgaben
werden
automatisch
vorsortiert
und
deine
laufenden
Verträge
werden
dir
angezeigt.
Your
earnings
and
expenses
are
automatically
pre-sorted
and
your
ongoing
contracts
are
displayed
to
you.
CCAligned v1
Die
ESO
überwacht
kontinuierlich
die
Erfüllung
der
laufenden
Verträge
und
den
Zeitplan
des
Programms.
ESO
continuously
monitors
the
performance
of
ongoing
contracts
and
the
schedule
of
the
programme.
ParaCrawl v7.1
Der
Rechnungshof
fällte
seine
Entscheidung
im
Mai
1996,
und
knapp
ein
Jahr
davor
hatten
wir
den
Beschluß
gefaßt,
die
Programme
außer
Kraft
zu
setzen
und
alle
laufenden
Verträge
mit
den
betroffenen
Unternehmen
für
null
und
nichtig
zu
erklären.
The
Court
of
Auditors
adopted
its
decision
in
May
1996
and
almost
a
year
earlier
we
had
decided
to
suspend
the
programmes
and
cancel
all
the
current
contracts
with
the
companies
involved.
Europarl v8
Je
nach
Lage
und
voraussichtlicher
Entwicklung
des
Olivenölmarktes
kann
die
Kommission
nach
dem
Verfahren
des
Artikels
18
Absatz
2
der
Verordnung
(EG)
Nr.
865/2004
beschließen,
die
Dauer
der
laufenden
Verträge
zu
kürzen.
The
Commission,
on
the
basis
of
developments
on
the
market
in
olive
oil
and
the
outlook
for
the
future,
may
decide
in
accordance
with
the
procedure
laid
down
in
Article
18(2)
of
Regulation
(EC)
No
865/2004
to
shorten
the
term
of
contracts
which
are
being
performed.
DGT v2019
Unter
den
Bedingungen
von
Unterabsatz
1
kann
für
alle
laufenden
Verträge
ab
dem
1.
Januar
für
den
Zeitraum,
der
am
1.
September
beginnt
und
mit
den
betreffenden
Lagerverträgen
endet,
ein
neuer
Vorschuss
gewährt
werden.
In
the
case
of
contracts
that
are
being
performed,
from
1
January
a
further
advance
may
be
paid
for
the
period
beginning
on
1
September
and
ending
on
expiry
of
those
contracts,
under
the
terms
specified
in
the
first
subparagraph.
DGT v2019
Die
erwarteten
Vorteile
sind
enorm,
wenn
man
bedenkt,
dass
das
Volumen
der
laufenden
Verträge
im
europäischen
Repo-Markt
allein
bei
über
1,8
Mrd.
EUR
liegt.
Given
that
the
value
of
outstanding
contracts
on
the
European
REPO
market
alone
exceeds
EUR
1.8
billion,
the
expected
benefits
are
extremely
large.
Europarl v8
Die
Vorschriften
dieser
Verordnung
begünstigen
die
Handelsbeteiligten
und
sie
müssen
folglich
für
die
laufenden
Verträge
ebenfalls
gelten.
Whereas
the
provisions
of
this
Regulation
are
to
the
benefit
of
operators
and
should,
therefore,
be
applicable
to
current
contracts;
JRC-Acquis v3.0
Unter
den
Bedingungen
von
Unterabsatz
1
kann
für
alle
laufenden
Verträge
ab
dem
1.
Januar
für
den
Zeitraum,
der
am
1.
September
beginnt
und
mit
den
betreffenden
Lagerverträgen
endet,
ein
neuer
Vorschuß
gewährt
werden.
In
the
case
of
contracts
that
are
being
performed,
from
1
January,
a
further
advance
may
be
paid
for
the
period
beginning
on
1
September
and
ending
on
expiry
of
those
contracts,
under
the
terms
specified
in
the
first
subparagraph.
JRC-Acquis v3.0
Im
Umstrukturierungsplan
wurden
die
Kosten
im
Zusammenhang
mit
der
Nichterfüllung
der
zu
diesem
Zeitpunkt
laufenden
Verträge
nicht
beziffert.
The
Commission
noted
that
the
past
measures
did
not
appear
to
have
been
granted
pursuant
to
the
specific
State
aid
rules
applicable
the
shipbuilding
industry
at
the
time
the
past
measures
were
granted,
i.e.
the
Framework
on
State
aid
to
shipbuilding
[20]
or
its
predecessors
[21].
DGT v2019
Die
laufenden
Verträge
der
auf
unbestimmte
Dauer
eingestellten
Bediensteten
auf
Zeit,
auf
die
Artikel
2
Buchstabe
d)
der
Beschäftigungsbedingungen
Anwendung
findet,
bleiben
unverändert.
Current
contracts
for
an
indefinite
period
of
temporary
staff
covered
by
Article
2(d)
of
the
Conditions
of
Employment
shall
be
unaffected.
TildeMODEL v2018
Die
laufenden
Verträge
der
auf
unbestimmte
Dauer
eingestellten
Bediensteten
auf
Zeit,
auf
die
Artikel
2
Buchstabe
d
der
Beschäftigungsbedingungen
Anwendung
findet,
bleiben
unverändert.
Current
contracts
for
an
indefinite
period
of
temporary
staff
covered
by
Article
2(d)
of
the
Conditions
of
Employment
shall
be
unaffected.
TildeMODEL v2018
Die
Untersuchung
hat
ergeben,
dass
sich
das
Vorhaben
wahrscheinlich
nicht
in
nennenswertem
Umfang
auf
die
Erneuerung
der
laufenden
Verträge
für
Standort-PCC-Anlagen
auswirken
wird.
The
investigation
showed
that
the
transaction
is
very
unlikely
to
have
a
significant
impact
on
the
renewal
of
current
on-site
filling
PCC
contracts.
DGT v2019
In
diesem
Zusammenhang
halten
es
die
finnischen
Behörden
außerdem
für
erforderlich,
Angaben
zur
Entwicklung
des
Gesamtpakets
der
laufenden
Verträge
von
Tieliikelaitos
zu
machen.
In
this
context
Finnish
authorities
find
it
necessary
also
to
provide
information
on
the
development
of
overall
package
of
the
ongoing
contracts
held
by
Tieliikelaitos.
DGT v2019
In
Anbetracht
der
Entwicklung
der
Marktlage
im
laufenden
Wirtschaftsjahr
und
der
Vorausschätzungen
für
das
folgende
Wirtschaftsjahr
sollte
die
Kommission
beschließen
können,
die
Dauer
der
laufenden
Verträge
zu
kürzen
und
die
Höhe
der
Beihilfe
entsprechend
anzupassen.
In
the
light
of
the
evolution
of
the
market
situation
in
the
current
marketing
year
and
the
forecasts
for
the
following
marketing
year,
the
Commission
should
have
the
possibility
to
decide
to
shorten
the
term
of
contracts
which
are
being
performed
and
adjust
the
level
of
aid
accordingly.
DGT v2019
Je
nach
Lage
und
voraussichtlicher
Entwicklung
des
Olivenölmarktes
kann
die
Kommission
nach
dem
Verfahren
des
Artikels
195
Absatz
2
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1234/2007
beschließen,
die
Dauer
der
laufenden
Verträge
zu
kürzen
und
den
Beihilfebetrag
entsprechend
anzupassen.
The
Commission
may,
on
the
basis
of
developments
on
the
market
in
olive
oil
and
the
outlook
for
the
future,
decide,
in
accordance
with
the
procedure
referred
to
in
Article
195(2)
of
Regulation
(EC)
No
1234/2007,
to
shorten
the
term
of
contracts
which
are
being
performed
and
adjust
the
amount
of
the
aid
accordingly.
DGT v2019
Bezüglich
des
Eigenbeitrags
geht
der
Plan
von
einer
Kapitalzuführung
zugunsten
der
Werft
in
Höhe
von
500
Mio.
PLN
durch
den
Investor
aus,
die
zur
Finanzierung
der
Investitionen
und
zur
Übernahme
voraussichtlicher
Verluste
im
Zusammenhang
mit
der
Bearbeitung
der
laufenden
Verträge
der
Werft
bestimmt
ist.
As
regards
own
contribution,
the
plan
provides
for
a
capital
injection
by
the
investor
of
PLN
500
million
to
finance
the
investments
and
cover
expected
losses
on
existing
contracts.
DGT v2019
Die
Europäische
Union
finanziert
weiterhin
die
laufenden
Verträge
und
humanitäre
Maßnahmen,
Soforthilfemaßnahmen,
Maßnahmen
zur
unmittelbaren
Unterstützung
der
Bevölkerung,
Maßnahmen
im
Zusammenhang
mit
der
Bekämpfung
der
grenzüberschreitenden
Kriminalität
und
Maßnahmen
zur
Unterstützung
der
Konsolidierung
der
Demokratie.
The
European
Union
is
continuing
to
finance
ongoing
contracts,
humanitarian
and
emergency
operations,
measures
in
direct
support
of
the
people
of
Guinea-Bissau
and
projects
to
combat
transnational
crime
and
support
the
consolidation
of
democracy.
DGT v2019
In
diesem
Zusammenhang
hat
die
FOA
die
laufenden
Verträge
geändert
und
für
künftige
Vertragsabschlüsse
verbindliche
Zusagen
gemacht.
To
this
end,
FOA
agreed
to
modify
the
current
agreements
and
offered
certain
commitments
for
their
future
conduct.
TildeMODEL v2018