Translation of "Lässt mich nicht mehr los" in English
Und
das
lässt
mich
nicht
mehr
los.
And
it
has
haunted
me.
OpenSubtitles v2018
Von
da
an
hatte
es
mich
gepackt
und
lässt
mich
bis
heute
nicht
mehr
los.
From
then
on
it
had
grabbed
me
and
not
let
me
go
until
today
.
ParaCrawl v7.1
Ich
weiß,
dass
es
nur
ein
dummer
Romanzen-Roman
ist,
aber
ich
kann
es
lässt
mich
nicht
mehr
los.
I
know
it's
just
a
stupid
romance
novel,
but
I
can't
let
it
go.
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
aber
nicht
ins
Gebirge
fliehen,
sonst
lässt
mich
das
Unglück
nicht
mehr
los
und
ich
muss
sterben.
But
I
cannot
flee
to
the
hills
to
keep
the
disaster
from
overtaking
me,
and
so
I
shall
die.
ParaCrawl v7.1
Seit
ich
mich
1987
zum
ersten
Mal
unter
einen
Drachen
gehängt
habe,
lässt
mich
die
Fliegerei
nicht
mehr
los.
Since
I
went
hang-gliding
for
the
first
time
in
1987,
I’ve
had
the
aviation
bug
big
time.
ParaCrawl v7.1
Vor
Allem
das
südliche
Afrika
mit
seinen
Menschen
und
einer
sagenhaften
Tierwelt
lässt
mich
nicht
mehr
los.
Above
all
the
southern
Africa
with
its
people
and
a
fabulous
wildlife
lets
go
me
no
more.
ParaCrawl v7.1
Ein
Bild
aus
dem
Archiv
ihrer
Arbeiten
lässt
mich
nicht
mehr
los:
ein
Schwarz-Weiß-Foto
aus
der
Nähe
von
Iowa
City
aus
dem
Jahr
1978
–
der
Stadt,
in
der
Mendieta
im
Alter
von
zwölf
Jahren
als
politische
Waise
aus
Kuba
ankam
und
in
der
sie
in
den
1970er
Jahren
Kunst
studierte.
One
image
from
the
archive
of
her
artworks
compels
me:
a
black-and-white
photograph
made
in
1978
near
Iowa
City,
where
Mendieta
arrived
at
age
twelve,
a
political
orphan
from
Cuba,
and
later
studied
fine
art
in
the
1970s.
ParaCrawl v7.1
Die
Faszination
für
'Meer'
lässt
mich
nicht
mehr
los,
und
ich
versuche-
dankbar
für
diese
Möglichkeit
hier
zu
sein-
so
viel
ich
kann
von
allem
aufzunehmen.
I
am
captured
by
the
fascination
of
the
sea
and
I
try-
grateful
for
this
opportunity
to
be
here-
to
absorb
as
much
as
I
can.
ParaCrawl v7.1
Das
erste
Mal
hörte
ich
von
Medjugorje
vor
drei
Wochen,
in
Rom,
und
das
lässt
mich
nicht
mehr
los.
I
heard
about
Medjugorje
for
the
first
time
three
weeks
ago,
in
Rome,
and
I
can
not
forget
it.
ParaCrawl v7.1
Eine
Frage
lässt
mich
seitdem
nicht
mehr
los,
wenn
ich
sie
und
all
die
neueren,
eindeutig
braunen
Kopien
sehe,
und
die
Gemälde,
die
zeigen,
dass
sie
anfangs
gar
nicht
grün
war
--
wenn
ich
mir
all
das
anschaue,
ist
meine
Forschungsfrage
eigentlich
immer
noch
dieselbe,
die
mich
als
Kind
vor
so
vielen
Jahren
verwirrte:
Ist
sie
ein
Monster
oder
eine
Heldin?
And
I
guess
the
question
that
I
keep
on
thinking
about
when
I
see
her
and
all
the
younger
replicas
of
her
that
are
so
obviously
brown,
and
even
the
paintings
that
showcase
her
in
the
beginning
as
not
quite
green
--
when
I
look
at
all
of
that,
the
question
that
my
research
seeks
to
answer
becomes,
to
me,
the
same
one
that
confounded
me
all
those
years
ago:
Is
she
a
monster
or
a
hero?
TED2020 v1
Die
Angst
vor
den
Spalten
läßt
mich
nicht
mehr
los
bis
wir
den
Eisbruch
erreicht
haben.
The
fear
of
these
invisible
crevasses
does
not
cease
before
we
are
reaching
the
icefall.
ParaCrawl v7.1