Translation of "Kritik gegenüber" in English
Offenheit
gegenüber
Kritik
ist
eine
Stärke,
keine
Schwäche.
Openness
to
criticism
is
not
a
weakness
but
a
strength.
Europarl v8
Kritik
wurde
auch
gegenüber
der
von
uns
angewandten
„Spitzenreiter“-Methode
geübt.
Criticism
has
also
been
levelled
at
the
‘top-runner’
approach
that
we
have
used
here.
Europarl v8
Seien
Sie
nicht
zu
empfindlich
gegenüber
Kritik!
Don't
be
too
sensitive
to
criticism.
Tatoeba v2021-03-10
Reddits
relative
Immunität
gegenüber
Kritik
könnte
helfen,
seine
Indifferenz
zu
erklären.
Reddit’s
relative
immunity
from
criticism
may
help
to
explain
its
indifference.
News-Commentary v14
Blokland
loser
Diktator,
der
auf
diplomatischer
Ebene
geübter
Kritik
gegenüber
indifferent
bleibt.
Mr
President-in-Office,
Commissioner,
ladies
and
gentlemen,
since
1993
the
Nigerian
people
have
been
ruled
by
a
callous
dictator
who
is
impervious
to
diplomatic
criticism.
EUbookshop v2
Sie
werden
gegenüber
Kritik
immun,
sogar
wütend,
wenn
sie
kritisiert
werden.
They
become
immune
to
criticism,
and
even
get
angry
when
criticized.
ParaCrawl v7.1
Gleichzeitig
sind
sie
sehr
empfindlich
und
sogar
intolerant
gegenüber
Kritik.
At
the
same
time,
they
are
very
sensitive
and
even
intolerant
to
criticism
.
ParaCrawl v7.1
Mit
der
Website
reagiert
die
SAGW
auf
die
Kritik
gegenüber
den
Geisteswissenschaften.
The
SAHS
is
thus
responding
to
the
criticism
against
the
humanities.
ParaCrawl v7.1
Juan
Gualberto
Gómez
hielt
die
strengste
Kritik
gegenüber
dem
Platt
Amendment
aufrecht.
Juan
Gualberto
Gómez
maintained
the
most
severe
criticism
of
the
Platt
Amendment.
ParaCrawl v7.1
Ich
muss
immer
Kritik
gegenüber
aufgeschlossen
sein.
I
must
always
be
open
to
correction.
ParaCrawl v7.1
Derselbe
Teil
der
Gesellschaft
ist
der
Auffassung,
dass
die
Regierung
sich
Kritik
gegenüber
intolerant
verhält.
This
same
sector
considers
that
the
Government
is
showing
an
intolerant
attitude
towards
criticism.
Europarl v8
Im
Hinblick
auf
den
Haushaltsplanentwurf
im
Allgemeinen,
möchte
ich
Kritik
gegenüber
dem
Rat
äußern.
With
regard
to
the
draft
budget
in
general,
I
would
like
to
express
my
criticism
of
the
Council.
Europarl v8
Er
hat
diskutiert
und
sich
offen
gezeigt
gegenüber
Kritik
und
hier
und
dort
formulierten
Befürchtungen.
He
has
discussed
things,
proved
to
be
receptive
to
the
criticisms
and
fears
expressed
in
certain
quarters.
Europarl v8
Der
Kritik
so
offen
gegenüber
steht,
dass
die
meisten
seiner
Kritiker
im
Gefängnis
sind.
"Who's
so
open
to
criticism
that
"most
of
his
critics
are
in
prison."
OpenSubtitles v2018
Das
Unternehmen
ist
auch
gegenüber
Kritik
aufgeschlossenund
betrachtet
diese
als
Gelegenheit
für
weitere
Verbesserungen.
Thewell-being
of
employees
of
all
ages,
across
theboard
is
promoted
by
improving
working
conditions
and
work
environments.
EUbookshop v2
Sehr
häufig
wird
der
Begriff
aber
als
aggressive
Abwehrstrategie
gegenüber
Kritik
an
den
eigenen
Positionen
verwendet.
The
term
is
often
used
as
an
aggressive
defense
strategy
against
criticism
on
personal
positions.
WikiMatrix v1
Erstens
gilt
die
Kritik
gegenüber
dem
Pro-Kopf-BIP
in
KKS
auf
NUTS-II-Ebene
teilweise
auch
gegenüber
alternativen
Kriterien.
It
seems
that
the
criterion
proposed
for
the
designation
of
Objective
1
regions
in
Agenda
2000
-NUTS
II
GDP
per
head
in
PPS
-
is
mostly
justified
by
convenience.
EUbookshop v2
Die
Kritik
gegenüber
dieser
Praxis
wächst
auch
aus
den
Reihen
jüdischer
und
muslimischer
Theolog*innen.
This
has
encountered
growing
criticism,
including
from
some
Jewish
and
Muslim
theologians
and
scholars.
ParaCrawl v7.1
Kritik
gegenüber
der
Regierung
zu
äußern,
bedeutet
nicht
gegen
die
Nation
zu
sein.
Being
critical
of
the
government
is
not
being
against
the
nation.
ParaCrawl v7.1
Im
kubanischen
Dialog
tauchen
natürlich
viele
Schwierigkeiten
auf,
aber
momentan
halten
wir
es
für
wichtig,
diesen
Dialog
gemäß
unserer
Entscheidung
zu
führen,
denn
so
haben
wir
die
Gelegenheit,
mit
den
Behörden
in
Kontakt
zu
treten,
unsere
Kritik
ihnen
gegenüber
sehr
streng
und
bestimmt
vorzubringen,
aber
auch
mit
der
Zivilbevölkerung
zu
kommunizieren
und
mit
den
friedlichen
Dissidenten.
The
Cuban
dialogue
is,
of
course,
fraught
with
difficulties,
but
we
think
for
the
moment
that
it
is
important
to
have
the
dialogue
in
place
in
accordance
with
our
decision,
because
it
gives
us
a
chance
to
try
and
liaise
with
the
authorities,
to
be
very
strict
and
firm
in
our
criticism,
but
also
to
liaise
with
civil
society
and
the
peaceful
dissidents.
Europarl v8
Die
Menschenrechte
werden
nicht
respektiert,
und
Präsident
Nazarbaiev
scheint
westlicher
Kritik
gegenüber
nur
wenig
empfänglich
zu
sein.
Human
rights
are
not
respected,
and
President
Nazarbaev
seems
almost
insensitive
to
Western
criticism.
Europarl v8
Unsere
Fraktion,
die
im
übrigen
einer
der
Initiatoren
der
Entschließung
ist,
über
die
wir
gleich
abstimmen
werden,
verurteilt
vorbehaltlos
die
sehr
schwerwiegenden
Einschüchterungsversuche,
denen
alle
diejenigen
ausgesetzt
sind,
die
es
wagen,
auch
nur
die
geringste
Kritik
gegenüber
dem
in
Kinshasa
herrschenden
Regime
zu
äußern.
This
group,
which
is
furthermore
one
of
the
initiators
of
the
resolution
on
which
we
shall
presently
vote,
unreservedly
condemns
the
very
serious
acts
of
intimidation
targeting
all
those
who
dare
to
express
the
least
criticism
of
the
regime
set
up
in
Kinshasa.
Europarl v8
Dies
wiederum
beeinträchtigt
unweigerlich
die
Wirkung
und
Glaubwürdigkeit
unserer
Kritik
gegenüber
Drittländern
sowie
unserer
außenpolitischen
Bemühungen
zur
Stärkung
der
Menschenrechte
und
Demokratie.
This,
in
turn,
inevitably
affects
the
force
and
credibility
of
our
criticisms
toward
third
countries
and
our
foreign
policy
efforts
for
the
promotion
of
human
rights
and
democracy.
Europarl v8
Was
wir
in
so
heiklen
Fällen
wie
diesen
daher
brauchen
ist
nicht
Kritik
gegenüber
den
Behörden
der
betroffenen
Länder
sondern
Solidarität,
damit
dieser
Zuwandererstrom
gestoppt
werden
kann
und
die
Belastung
dieser
Länder
gelindert
wird.
What
is
needed
therefore,
in
a
case
as
sensitive
as
this,
is
not
criticism
towards
the
country's
authorities
but
solidarity
in
order
to
put
a
stop
to
this
flow
and
lighten
the
burden.
Europarl v8