Translation of "Kontingent ausgeschöpft" in English

Sie haben Ihr maximales Erasmus-Kontingent noch nicht ausgeschöpft.
You have not yet used up your maximum Erasmus allocation.
ParaCrawl v7.1

Hotelpakete sind ab sofort nur noch ohne Tickets buchbar, da unser Kontingent ausgeschöpft ist.
Hotel packages are available now only without tickets, as our quota is exhausted.
ParaCrawl v7.1

Wenn dieses Maximum erreicht ist, wird der Fehler "Kontingent ausgeschöpft" angezeigt.
When this maximum is reached, the error "Quote reached" will be returned.
ParaCrawl v7.1

Nach den Worten der Kommission ist für die vorgeschlagenen Erhöhungen maßgeblich, dass die Republik Moldau das für sie geltende Kontingent systematisch ausgeschöpft hat und dass die Branche das Potenzial hat, ihren Nischenmarkt in der EU auszuweiten.
According to the Commission, the proposed increases are based on the fact that Moldova has systematically exhausted the existing quote, and take into account 'the potential of the sector to improve its niche markets in the EU'.
Europarl v8

Maßgeblich für den Umfang der vorgeschlagenen Erhöhung ist, dass die Republik Moldau das für sie geltende Kontingent systematisch ausgeschöpft hat und dass die Branche das Potenzial hat, ihren Nischenmarkt in der EU auszuweiten.
The level of the proposed increase is based on the fact that Moldova has systematically exhausted the existing quota and the potential of the sector to improve its niche markets in the EU.
Europarl v8

Am 31. Oktober 2005 und jeweils am 31. Oktober der folgenden Jahre wird, wenn das Kontingent ausgeschöpft ist, das ab dem 1. Januar des folgenden Jahres geltende Zollkontingent um 10 % angehoben.
On 31 October 2005, and on 31 October of each following year, if the tariff quota has been exhausted, the tariff quota applicable from 1 January of the following year will be increased by 10 %.
DGT v2019

Bisher hat die Republik Moldau das ihr zugewiesene Kontingent vollständig ausgeschöpft, daher wird eine Erhöhung der zollfreien Kontingente das Land in die Lage versetzen, den Absatz seiner Produktion in der EU zu steigern, ohne damit der Weinindustrie der EU zu schaden.
Hitherto Moldova has fully exhausted the quota it was allocated, therefore an increase in duty free tariff quotas will enable Moldova to increase sales of its production in the EU, without damaging the EU's wine industry.
Europarl v8

Da das Land bisher sein Kontingent vollständig ausgeschöpft hat, stimme ich dem Vorschlag zu, das zollfreie Kontingent für Wein zu erhöhen.
As hitherto Moldova has fully exhausted the quota set, I agree with the proposal to increase the duty free tariff quota for wine.
Europarl v8

Um so weit wie möglich zu gewährleisten, dass dieses Kontingent tatsächlich ausgeschöpft wird und die zu diesem Zweck erteilten Lizenzen tatsächlich verwendet werden, ist nunmehr die Leistung einer Sicherheit vorzusehen.
In order to best ensure that this quota is actually filled and that the licences issued to this end are really used, provision should be made for the lodgement of a security.
JRC-Acquis v3.0

In Anbetracht des Umfangs, in dem das genannte Kontingent ausgeschöpft wird, und der Streichung der Möglichkeit zur Übertragung auf die folgenden Vierteljahre erübrigt sich die Aufteilung des Kontingents auf vier gleiche Teilmengen.
Moreover, in view of the rate of use of the above mentioned quota and the abolition of the possibility of a quarterly carry-over, there is no longer any point in maintaining the obligation to divide that quota into four identical quarterly quantities.
DGT v2019

Um sicherzustellen, dass die Anträge auf Einfuhrlizenzen begründet sind, und zu gewährleisten, dass das Kontingent voll ausgeschöpft wird, ist vorzuschreiben, dass den Einfuhrlizenzanträgen ein Vertrag mit dem Ausführer beiliegt und dass die Einfuhrlizenzen nicht übertragen werden dürfen.
To ensure that applications for import licences are genuine and to secure maximum utilisation of the quota it is appropriate to provide for the import licence applications to be accompanied by a contract with the exporter and for the non-transferability of the import licences.
DGT v2019

Handelt es sich bei der ersten Aufteilungsmethode um die Methode des Artikels 12, so werden die neu aufzuteilenden Mengen von der Kommission den gegebenenfalls noch verfügbaren Mengen unmittelbar hinzugefügt oder bilden erneut das Kontingent, wenn dieses ausgeschöpft ist.
Where the quota is initially allocated using the method laid down in Article 12, the Commission shall immediately add the quantities for redistribution to any amounts still available, or use them to reconstitute the quota if the latter is exhausted.
DGT v2019

Ein neues drittes Kontingent in Höhe von 850 000 t würde für Bananen aus allen Lieferländern, wobei die Höhe des Kontingentszollsatzes sicherstellen würde, das das Kontingent ausgeschöpft wird.
A new third quota of 850,000 tonnes would be opened to all suppliers at a level of tariff which would ensure that the TRQ is filled.
TildeMODEL v2018

Dabei würde das niedrigste Angebot, zu dem das Kontingent ausgeschöpft werden kann, auf alle Marktbeteiligten für die Mengen angewendet, für die sie ein Angebot abgegeben haben.
The lowest level of bidding at which the quota can be filled would be applied to all operators for the quantities for which they have put forward a bid
TildeMODEL v2018

Daneben besteht ein Zollkontingent für die Einfuhr von 0,5 Mio. t Mais nach Portugal (Höchstzoll: 50 EUR/t, um sicherzustellen, dass das Kontingent ausgeschöpft wird).
A tariff import quota of 0.5 million tonnes of maize into Portugal (tariff fixed to ensure that the quota is filled up to a maximum level of € 50 per tonne) was also agreed.
TildeMODEL v2018

Erstens v/erden die Globalkontingente der EG in Tabelle XXXIX auf die Mitgliedstaaten der EG aufgeteilt, so dass die Einfuhren nach einem einzelnen EG-Land durchaus das Kontingent überschritten haben und beschränkt worden sein können, ohne dass das EG-Kontingent als Ganzes ausgeschöpft wurde.
First the global EC quotas in table xxxix are distributed among the EC member countries so that imports to an individual EC country might well have exceeded the quota and been restricted without the EC quota as a whole being filled.
EUbookshop v2

Ist mein Kontingent ausgeschöpft, erfolgt die Anmeldung, wie für alle Studierende, durch Sie mit Beginn der Anmeldefrist der PI-LV über LPIS.
If my registration quota is used up, students need to follow the usual procedure and sign up for continuous assessment (PI) courses via LPIS during the registration period.
ParaCrawl v7.1

Für folgende Erzeugnisse für den die Kontingente eröffnet wurden, ausgeschöpft sein werden.
In respect of the following products: lished that all possibilities of supply on the internal market of the Community will be exhausted during the period for which the quotas are open.
EUbookshop v2

Für bestimmte landwirtschaftliche Verarbeitungserzeugnisse, die im Protokoll Nr. 3 berücksichtigt, aber in diesem Beschluss nicht aufgeführt sind oder deren Kontingente ausgeschöpft sind, sollten weiterhin die Handelsbestimmungen des Protokolls Nr. 3 gelten.
On certain processed agricultural products covered by Protocol 3 but not listed in this Decision or for which the opened quotas are exhausted the existing trade provisions laid down by Protocol 3 should continue to apply.
DGT v2019

Für landwirtschaftliche Verarbeitungserzeugnisse, die nicht unter die Anhänge I, II, III und IV fallen oder deren in den Anhängen III und IV angeführte Kontingente ausgeschöpft sind, gelten weiterhin die Bestimmungen des Protokolls Nr. 3, sofern nichts anderes bestimmt ist.
For processed agricultural products, which are not covered by Annex I, II, III and IV or for which the quotas set out in Annex III and IV are exhausted, the provisions laid down in Protocol 3 shall continue to apply, unless otherwise specified.
DGT v2019

Damit die Kontingente vollständig ausgeschöpft werden, ist eine Frist für die Beantragung der Einfuhrlizenzen festzusetzen und vorzusehen, dass die Mengen, für die bis zu diesem Zeitpunkt keine Lizenzen beantragt wurden, neu zugeteilt werden.
With a view to using up quota quantities completely, a closing date should be set for the submission of import licence applications and provision should be made for a further allocation of quantities not covered by licence application submitted by that date.
DGT v2019

Aus den Berichten der spanischen Behörden ging hervor, dass die mit der Verordnung (EG) Nr. 704/2002 des Rates eröffneten Kontingente nicht ausgeschöpft wurden.
The reports provided by the Spanish authorities indicated that the quotas opened by Council Regulation (EC) No 704/2002 were not exhausted.
TildeMODEL v2018

Für alle Einführer in der Union sollte ein gleicher und ununterbrochener Zugang zu den in dieser Verordnung vorgesehenen Zollkontingenten gewährleistet sein, und die für die Kontingente vorgesehenen Zollsätze sollten ohne Unterbrechung auf alle Einfuhren der betreffenden Erzeugnisse in alle Mitgliedstaaten angewandt werden, bis diese Kontingente ausgeschöpft sind.
Equal and uninterrupted access to the tariff quotas provided for in this Regulation should be ensured for all Union importers and the rates laid down for the quotas should be applied without interruption to all imports of the products concerned into all Member States until the tariff quotas have been used up.
DGT v2019