Translation of "Konnte nicht vorhergesehen werden" in English
Beim
Beitritt
Spaniens
und
Portugals
konnte
nicht
vorhergesehen
werden,
welch
dramatische
Veränderungen
sich
bei
den
Fischbeständen
vollziehen
würden.
On
the
accession
of
Spain
and
Portugal
it
was
impossible
to
foresee
what
disastrous
changes
would
overtake
fish
stocks.
Europarl v8
Aus
der
DE-OS
26
02
825
ist
es
zwar
bekannt,
dass
zur
Herstellung
eines
positiven
Resistbildes
mittels
Elektronenstrahlen
u.a.
ein
nichtvernetztes
Polymermaterial
mit
einem
Gehalt
an
50
bis
99
Mol-%
polymerisierten
Alkylmethacrylat-Einheiten
mit
1
bis
4
C-Atomen
in
der
Alkylgruppe
und
50
bis
1
Mol-%
polymerisierten
Einheiten
wenigstens
eines
anderen
äthylenisch
ungesättigten
Monomeren
mit
einem
Gehalt
an
Halogen-
und/
oder
Cyansubstituenten
verwendet
werden
kann,
es
konnte
aber
nicht
vorhergesehen
werden,
dass
sich
Polymermaterialien
dieser
Art
vorteilhaft
auch
für
die
Beaufschlagung
mit
kurzwelligen
UV-Strahlen
im
Bereich
von
180
bis
260
nm
eignen.
From
U.S.
Pat.
No.
4,011,351
it
is
known
that
for
preparing
a
positive
resist
picture
by
means
of
electron
beams,
among
other
things,
a
non-crosslinked
polymer
material
with
a
content
of
50
to
99
mol
%
polymerized
alkylmethacrylate
units
with
1
to
4
C
atoms
in
the
alkyl
group
and
50
to
1
mol
%
of
polymerized
units
of
at
least
one
other
ethylenically
unsaturated
monomer
with
a
halogen
and/or
cyan
substituent
can
be
used.
However,
it
could
not
be
anticipated
that
polymer
materials
of
this
kind
also
are
suitable
for
exposure
by
short-wave
UV
rays
in
the
range
of
180
to
260
nm.
EuroPat v2
Die
Tatsache,
dass
sich
diese
Verbindungsklasse
auch
zur
Verwendung
bei
acrylat-
und
methacrylatgruppenhaltigen
Polymeren
eignet,
war
aber
durchaus
überraschend
und
konnte
nicht
vorhergesehen
werden.
However,
the
fact
that
this
class
of
compounds
is
also
suitable
for
use
in
acrylate-
and
methacrylate-group-containing
polymers
was
entirely
surprising
and
could
not
be
forseen.
EuroPat v2
Es
konnte
nicht
vorhergesehen
werden,
daß
die
Umsetzung
von
Chlorbutenderivaten
der
Formel
(I)
mit
Fluorwasserstoff
und
Chlor
sowohl
in
der
Flüssigphase,
als
auch
in
der
Gasphase
so
gute
Ergebnisse
erbringt,
da,
im
Gegensatz
zu
den
Verhältnissen
beim
Einsatz
von
Hexachlorobutadien
mit
Nebenreaktionen
und
Spaltungen
zu
rechnen
war.
It
was
impossible
to
foresee
that
the
reaction
of
chlorobutene
derivatives
of
the
formula
(I)
with
hydrogen
fluoride
and
chlorine
would
give
such
good
results
both
in
the
liquid
phase
and
in
the
gas
phase,
since,
in
contrast
to
the
situation
when
hexachlorobutadiene
is
used,
side
reactions
and
fission
reactions
had
to
be
expected.
EuroPat v2
Die
in
EP/IC-Harzen
festgestellte
elastifizierende
Wirkung
-
unter
Beibehaltung
einer
hohen
Wärmeformbeständigkeit
-
durch
Ausbildung
eines
Zweiphasensystems,
wie
dies
insbesondere
bei
Polyoxybutylenglykolbisglycidylether
der
Fall
ist,
konnte
daher
nicht
vorhergesehen
werden.
The
elastifying
effect
determined
in
EP/IC
resins,
while
preserving
a
high
dimensional
heat
resistance,
due
to
the
development
of
a
two-phase
system,
as
is
the
case
particularly
for
polyoxybutylene-glycolbisglycidyl
ether,
could
therefore
not
be
predicted.
EuroPat v2
Es
konnte
jedoch
nicht
vorhergesehen
werden,
daß
diese
Maßnahme
auch
bei
Abwesenheit
eines
Ammoniak-Uberschusses
vorteilhaft
ist.
However,
it
could
not
have
been
foreseen
that
this
measure
would
also
be
advantageous
in
the
absence
of
an
excess
of
ammonia.
EuroPat v2
Auch
die
Möglichkeit,
die
erfindungsgemäße
Reaktion
durch
Zugabe
von
Säurechloriden
abzustoppen
konnte
nicht
vorhergesehen
werden,
da
eigentlich
erwartet
werden
mußte,
daß
quartäre
Ammoniumsalze
der
Art
der
erfindungswesentlichen
Katalysatoren
gegenüber
Säurechloriden
weitgehend
inert
sind.
The
possibility
of
stopping
the
reaction
according
to
the
invention
by
the
addition
of
acid
chlorides
was
also
not
foreseeable
since
one
would
have
expected
that
quaternary
ammonium
salts
of
the
type
which
constitute
the
catalysts
according
to
the
invention
would
be
substantially
inert
towards
acid
chlorides.
EuroPat v2
Es
war
deshalb
mehr
als
überraschend
und
konnte
nicht
vorhergesehen
werden,
daß
es
-
auch
zur
Erzielung
einer
hohen
Wirksamkeit
-
beispielsweise
ausreichend
ist,
zur
Unterbindung
der
ECT-
Bildung
als
Zusatz
pyrogene
oder
gefällte
Kieselsäure
zu
verwenden
und
diesen
Zusatz
im
Isoliermaterial
homogen
zu
verteilen.
It
is
therefore
more
than
suprising
and
cannot
be
predicted
that
it
is,
for
instance,
sufficient,
for
producing
a
high
effectiveness
against
ECT
formation
to
use
pyrogenic
or
precipitated
silica
as
an
additive
and
to
distribute
this
additive
in
the
insulating
material
homogeneously.
EuroPat v2
Es
konnte
deshalb
nicht
vorhergesehen
werden
und
es
war
sehr
überraschend,
daß
dann,
wenn
eine
vergleichsweise
niedrige
Konzentration
des
Monomeren
im
Plasma
eingestellt
wird,
wie
dies
beim
Verfahren
nach
der
Erfindung
der
Fall
ist,
auch
Vinylidenfluorid
und
Trifluorethylen
der
Plasmapolymerisation
zugänglich
sind.
Therefore,
it
could
not
have
been
anticipated
and
it
was
very
surprising
that
when
a
comparatively
low
concentration
of
the
monomer
is
set
in
the
plasma,
as
is
the
case
in
the
method
according
to
the
invention,
even
vinylidene
fluoride
and
trifluoroethylene
are
accessible
to
plasma
polymerization.
EuroPat v2
Die
Möglichkeit,
die
erfindungsgemäße
Reaktion
durch
Zugabe
von
Säurechloriden
abzustoppen,
konnte
nicht
vorhergesehen
werden,
da
eigentlich
erwartet
werden
mußte,
daß
quartäre
Phosphoniumsalze
der
Art
der
erfindungswesentlichen
Katalysatoren
gegenüber
Säurechloriden
weitgehend
inert
sind.
The
possibility
of
stopping
the
reaction
according
to
the
invention
by
the
addition
of
acid
chlorides
was
not
foreseeable
since
one
would
have
expected
quaternary
phosphonium
salts
of
the
kind
used
as
catalysts
according
to
the
invention
to
be
substantially
inert
towards
acid
chlorides.
EuroPat v2
Es
war
deshalb
überraschend
und
konnte
auch
nicht
vorhergesehen
werden,
daß
elektrische
Isolierungen
mit
einer
derartigen
Kieselsäure
als
Zusatz,
wie
sie
die
erfindungsgemäße
elektrische
Isolierung
darstellt,
nicht
nur
eine
hervorragende
ECT-retardierende
Wirksamkeit
besitzen,
sondern
auch
geringe
dielektrische
Verluste
aufweisen.
It
was
therefore
surprising
and
could
also
not
be
foreseen
that
electric
insulation
with
such
silicic
acid
as
an
additive
such
as
the
electric
insulation
according
to
the
invention
represents,
but
only
has
excellent
ECT-retarding
effectiveness
but
also
low
dielectric
losses.
EuroPat v2
Es
konnte
nicht
vorhergesehen
werden
und
war
daher
überraschend,
daß
gemäß
der
Erfindung
ausgehend
von
einem
Produkt
mit
ausgesprochenen
W/O-Emulgatoreigenschaften
schon
bei
Anlagerung
von
nur
sehr
wenigen
Ethylenoxid-Einheiten
(Ester/Ethylenoxid-Molverhältnis
beispielsweise:
1:
2,9)
ein
guter
Emulgator
vom
umgekehrten
Typ
(0/W-Emulgator)
erhalten
werden
kann.
It
was
not
possible
to
predict,
and
was
therefore
surprising,
that,
according
to
the
invention,
starting
from
a
product
with
pronounced
W/O
emulsifier
properties,
a
good
emulsifier
of
the
reverse
type
(O/W
emulsifier)
can
be
obtained
by
merely
adding
on
very
few
ethylene
oxide
units
(ester/ethylene
oxide
molar
ratio
of,
for
example,
1:2.9).
EuroPat v2
Es
konnte
jedoch
nicht
vorhergesehen
werden,
ob
der
Einsatz
von
Fließhilfsmitteln
in
Kombination
mit
a-Liponsäure
zu
verbesserten
Produktqualitäten
führt
bzw.
welche
Spezifikationen
geeignete
Fließhilfsmittel
besitzen
müssen.
However,
it
was
not
possible
to
predict
whether
use
of
flow
aids
in
combination
with
a-lipoic
acid
leads
to
improved
qualities
of
product,
or
which
specifications
suitable
flow
aids
ought
to
have.
EuroPat v2